ID работы: 6168035

Повесть о старой мельнице

Гет
PG-13
Завершён
15
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 12 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

Повесть о старой мельнице

      Утро оказалось тихим и спокойным, как и многие зимние рассветы. Солнце едва ли пролилось на небольшой слой красивого, пушистого и обворожительного снежка, который был не только на земле, но и на деревьях, уже давно сбросивших свою листву.       Только продолжалась тишина недолго. Рослый паренёк, лет тридцати, бешено мчался по мёрзлой дороге. Зачёсанная на правый бок чёлка падала на глаза Янто практически постоянно, однако он не обращал на это особого внимания. Он пробегал селение за селением уже не первый раз, заглядывая в стоящие там мельницы, даже если те были давно заброшены. Янто каждый раз напоминал себе, за чем он бежит. За чем так охотится:       «Они стояли друг напротив друга, метрах в десяти. Её прекрасные и обворожительные глаза были зеленее листьев деревьев в разгар лета, а руки тонки, подобно крыльям весенних ласточек. Молчание длилось довольно долго, но они понимали друг друга и так. За спиной стояла громоздкая, и уже потрепанная временем, мельница. — Нет, прошу. — Сказал Янто, заметив первый шаг своей возлюбленной назад, в сторону здания. Но, как только он сделал первый шаг, Мерика ускорилась, и, скрываясь во тьме мельницы, крикнула: — Убегай! — Практически сразу за ней закрылась дверь, разрушая последние надежды. — Погоди. — Прошептал Янто перед тем, как его стало буквально уносить безумной метелью всё дальше от мельницы, удаляясь всё дальше и дальше, словно подхваченный невероятной тенью…»       Парень помнил этот сон во всех подробностях. Её прелестные руки и очаровательные глаза, в которых он желал бы утонуть. Но произошло лучшее, Янто утоп в её сердце. Он всё мчался и мчался, уже пробежав и Шварцкольм, и Кирху с её горящими огнями. Мороз неприятно обжигал лицо и руки, и так бы продолжалось еще долго, если бы Янто не наткнулся на небольшую деревушку. В надежде, что он найдет то, что ищет. Стук в дверь, казалось, был негромким, однако в здании послышались шаги. Когда же дверь со скрипом отворилась, Янто неуверенно спросил: — Извините, вы не знаете Мерику? — В ответ сначала было недолгое молчание, от которого, почему-то, у парня мурашки поползли по спине. — О, дорогой мой мальчик. Знаю, я всё знаю. — От ответа душа Янто будто упала в пропасть. Голос был до безумия знакомый, хоть он его и не слышал ни разу. Тело похолодело. «Это от мороза на улице или от…» — додумать парень не успел, как его собеседник продолжил: — Не стой в пороге, заходи. Ветер не нагоняй. — Сказал незнакомец, пропуская Янто внутрь. Как только дверь за ним захлопнулась, да ещё и сама закрылась на замок, парню стало как-то не по себе. Внутри горело не больше трёх свечей, и те были какие-то тусклые, словно в комнате стоял столб пыли, однако такового не было. — Вы знаете где она? Скажите. — Заговорил Янто, всматриваясь в, чем-то знакомые, очертания лица. Тот в ответ лишь развернулся, став чем-то заниматься у стола. К сожалению, со спины видно не было. — Я не знаю где она. Но знаю, где будет. — Голос человека был сухим и равнодушным, разве что, с малой долей злорадства, которую Янто не заметил или не придал значения. — И где же? — С надеждой, вновь возродившейся надеждой спросил паренек, подойдя ближе к незнакомцу. Его не волновало, кто это или откуда знает о Мерике. «Где она?» — Вот единственный вопрос, который сейчас волновал Янто. — Скоро будет здесь. — На этот раз довольно сказал хозяин мельницы и развернувшись, кинул в парня абсолютно белую, подобно соли, пыльцу. Янто даже не сразу понял, что происходит, он было хотел спросить, "Какого чёрта делает этот сумасшедший?!". Только вот не заметил, как его накрывает сон, и теперь он падал обессиленный на старый деревянный пол, где чудом еще не было дыр в досках. Янто снова снилась она, как всегда блестящая и очаровательна. Он видел её во всей красе, хотя, Мерика всегда была красивейшей. Янто глядел, как она смотрит на него, так печально и так грустно, шепча: — Убегай, убегай, убегай…       Проснулся Янто с каким-то странным ощущением. Тело было словно не его, чувствовалась непривычная скованность, а руки просто не слушались. Открыв глаза, парень заметил что не так, хотя не мог в подобное поверить. Он лежал на собственном теле, бездыханном и тяжелом, будто мешок. Осматривая себя, Янто заметил черный покров, точнее, перья. Тот попытался закричать, но вместо этого из глотки раздалось громкое «Кар!». Удивившись, Янто попытался снова: — Кар! Кар! Кар-р-р! — Двор вокруг наполнился громким карканьем, впавшей в отчаянье, птицы, которая только недавно была парнем. Это привлекло и того незнакомца, который с улыбкой вышел на задний двор, покинув мельницу. — Ох, проснулся. Долго же ты дрых. А ну, иди сюда. — Подойдя ближе к телу, человек взял Янто в руку, плотно и довольно больно прижав крылья к телу. — Ты хотел увидеть Мерику? Хотел? — В голосе колдуна наблюдалось открытое удовольствие, сводящее с ума. Не отпуская ворона, мужчина прошел слегка в сторону, к дереву, где сидело еще несколько воронов. Посадив Янто меж ними, человек вновь довольно оскалился. — Скоро ты её увидишь. И не дай Геката тебе сил, чтобы подать вид, что это ты. Иначе она обратится в прах, ты меня понял. — В ответ парень лишь печально опустил свою черную голову. Часы ожидания тянулись долго, испепеляя любые надежды.       Девушка подошла к мельнице зная, что там произойдет. Мужчина ждал её у двери, и заметив девушку, довольно улыбнулся, проговорив: — Мерика. — В руке колдуна была деревянная трость, которую тот крепко сжимал. Остановившись в нескольких метрах от порога, пришедшая гостья прошептала: — Мастер. — В глазах у неё, в её прекрасных глазах, отражалась ненависть и безысходность. Сделав пару шагов вперед, ступая по заснеженной дорожке к порогу, Мерика спросила: — Он у тебя? — В ответ, человек, названный мастером, лишь улыбнулся и, недолго помолчав, ответил: — Пойдем, сейчас сама всё увидишь. — Оставив дверь открытой, колдун двинулся на другую сторону мельницы, уходя на задний двор. Девушка шагнула за ним, ступая по старому, но никогда не скрипящему полу. Когда же она вышла во двор, сразу же бросила вопросительный взор на Мастера. Тот же рукой указал на дерево, с явным удовольствием заговорив: — Прошу. Хоть кого укажи. Только ошибиться не смей, а то отдашь свою жизнь. — Только сейчас Мерика поняла, кем были эти птицы на самом деле, и что ей придется делать. Медленной поступью та подошла к дереву, со слезами на глазах рассматривая воронов. — Ты не можешь так с нами поступить. — Прошептала она, не зная, какой из них. Какой? В ответ же ей донесся хохот колдуна, самодовольный и радостный. С отвращением обернувшись на Мастера, она заговорила: — Креол, ты же не был таким. — В словах Мерики отчетливо слышалось отчаянье наравне с ненавистью. Она поняла, что шанса у нее просто напросто нет. Мастер же, закончив потешаться над девушкой, заговорил: — Нет, не был. До тебя. Ты помнишь. Ты должна помнить, верно? — Мерика снова отвернулась, скрывая слезы, и с уверенностью подойдя к дереву, указала на одного из воронов: — Он… Ночь накрыла этот мир раньше, чем всегда. Омут, неподалеку от мельницы, покрылся слоем тонкого льда, сковывая воду и превращаясь в тончайшее одеяло. Одеяло для, уснувшей на его илистом дне, Мерики.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.