Самое убедительное доказательство

R
Завершён
77
автор
Фэндом:
Размер:
4 страницы, 1 352 слова, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
77 Нравится 7 Отзывы 18 В сборник

Часть 1

Настройки
— Давно?  — Часа полтора. Точно ваш, и стреляет… как ваши. — Шерлок отбросил окурок и достал следующую сигарету, протянул брату полупустую пачку, не огрызаясь, не выёживаясь, не пытаясь перервать неожиданно возникшую ниточку взаимопонимания. К склокам ситуация не располагала. У самых колес штурмового бронетранспортера, застывшего посереди улицы, валялось тело охранника. Убили его весьма изощренным способом, приставив пистолет под челюсть. Шлем выдержал удар пули, но не человеческая голова. Бело-розовое месиво из мозгов и крови пузырящейся пеной растеклось вокруг. Рядом лежал второй убитый. Не менее изощренно. Его убили выстрелом снизу. Пуля прошла через промежность, выходное отверстие зияло на шее выше линии бронежилета, между ног человека уже натекла лужа крови, которая застыла, словно желе. Блики сирен полицейских автомобилей отражались в глянцевой ровной вишневой поверхности. Майкрофт поспешно отвернулся. Одно дело — видеть кровь, и это само по себе не слишком приятно, другое дело — ощущать запах, который, казалось, пропитал все вокруг. Стойкий, приторный, тошнотворный запах крови.  — Требования? — Все в духе твоего ведомства. Деньги и вертолет. И… Клейтона. — Ты же знаешь, мы не ведем переговоров с террористами. — Голос Майкрофта звучал подчеркнуто сухо. — И он это знает. Клейтон обвиняется по шести эпизодам, этого хватит на пять пожизненных с хвостиком. — Тем не менее, он был уверен, что ты приедешь, и даже в том, что будешь с ним говорить. — Лестрейд тут с самого начала? — Разумеется. Как только узнал, о чем идет речь.  — Какого дьявола он в машину полез? — Майкрофт затянулся сигаретой, прикрыв глаза. — Для этого есть специально обученные подразделения и… — Тебе проще у него спросить. Но давай уже честно скажем, он не худший представитель Скотланд-Ярда. — Да… — Майкрофт снова выдохнул дым, глядя на бронированный автомобиль посередине улицы, в котором находились два человека охраны, водитель, преступник, сотрудник его ведомства и… Лестрейд. Какого дьявола полез он? Да все и так понятно. Потому что он лез всегда и везде. — Назло, — буркнул Майкрофт вслух, никак не отреагировав не удивленно вздернутую бровь Шерлока. — Исключительно мне назло. — Братец, я бы хотел сказать… — Шерлок замолк, потому что раздалась короткая автоматная очередь. Полицейские, скрючившиеся за ближайшей машиной, пригнулись ниже, пряча головы от шальной пули. Майкрофт, не шевельнувшись, смотрел на автомобиль. — Пугает. Значит, пуль у него достаточно. Сейчас мои начнут работать. Полиция тут бесполезна.  — Ну, не совсем и бесполезна. Пока ни единым трупом больше за полтора часа. — Что тебя удивляет? — Майкрофт потянулся за очередной сигаретой. — До того, как твоя рыбка Немо туда влез, было два. Шерлок отошел на шаг в сторону, присматриваясь к улице. Подразделение Майкрофта всегда оставалось на высоте. Улица казалась безлюдной, абсолютно пустой и неподвижной. Но то, что автомобиль со всех сторон окружен, не вызывало сомнений. И то, что действующая группа знала свое дело. Вопрос лишь, как отреагирует тот, кто находится в машине и способен предугадать тактику бывших коллег.  Громыхнул люк, из автомобиля вылетел дротик, воткнувшись в покрышку ближайшей полицейской машины. У Майкрофта ожил телефон, сухой бесстрастный голос что-то отчеканил. — Если через шесть минут не будет ответа, убьет еще одного, — нехотя прокомментировал он сказанное Шерлоку. — Шесть минут.  — Твоим обычно хватало и меньшего. — Может быть, и хватит.  Шерлок исподтишка наблюдал, как пальцы брата комкали непотухшую сигарету, сминая красноватый огонек, не ощущая боли. Бронированная коробка в центре улицы. И внутри — смерть.  *** Когда дверь автомобиля открылась и из нее показался человек в черной балаклаве, дар речи пропал не только у Шерлока. Майкрофт сглотнул, сделав шаг вперед. Но террорист (давно ли он им стал, а ведь не так давно был по эту сторону баррикады) поднял руки, за ним шагнул заключенный. Клейтон. К машине бежали полицейские, но их оттеснили люди в черной форме, ловко перекрыв доступ к броневику.  Но еще более странным было то, что захваченный спецназовец, проходя мимо Майкрофта, неожиданно поднял голову, задел его плечом, бросив глухо: — Мне жаль…  Майкрофт торопливо двинулся к броневику, не глядя под ноги, почти переходя на бег, и едва не столкнулся лбом с показавшимся из люка Лестрейдом. Взмокшим, словно мышь, с некрасиво повисшими сосульками волос, с темными кругами пота на спине и под мышками и… живым. — Ты… — Майкрофт рывком схватил его за воротничок, встряхнул, тут же, отпустив, отступил и, отвернувшись, зашагал к своей машине.  — Ты идиот, — констатировал Шерлок, едва Лестрейд выбрался сквозь ограждение спецгруппы. — И, поверь, то, что было в машине… а я не знаю, что там было… покажется тебе парком развлечений по сравнению с тем, что устроит тебе Майкрофт. — Особенно если узнает, что там было, — вжал голову в плечи Лестрейд. Провидцем Шерлок не был. Хватило здравого смысла и ума, которого явно на раздаче мозгов Лестрейду недовесили. Через сутки Грегори Лестрейд сидел в знакомом кабинете, пришипившись и старательно пытаясь слиться со стулом, на котором расположился. Не в мягком кресле… ему даже не предложили. На жестком стуле. И начало уже не предвещало ничего хорошего. Майкрофт со зловещим равнодушием трудился над бумагами, упорно не замечая того, кого ему привезли еще час назад в порядке «ускоренной доставки без учета желания объекта с насильственным пресечением оказанного сопротивления». Объект потирал разбитую скулу, раз за разом вдыхая аромат кофе, который доносился из приемной, сглатывал и теребил край манжета.  Время шло. Часы тикали. Майкрофт молчал. Лестрейд нервничал все больше. — Антея, вы можете быть свободны, — это было сказано не Лестрейду, а ассистентке и по внутренней связи. И от этого стало еще хуже. — Ита-а-ак… — а вот это уже ему. Когда закрылась дверь приемной и погас свет. А значит, надеяться на кофе больше нечего. — Значит, мы с вами любовники. И давно? Глаза Лестрейда воровато забегали по сторонам, он вновь дернул пиджак, отодрав пуговицу манжета, нервно вздохнул, облизнул губы и приготовился отражать атаку. Ну, точнее — оправдываться. Хотя не любил это дело до ужаса. — А что я должен был говорить? Холмс, вы поставьте себя на мое место! Я был в машине с вашим специалистом! Который мог меня плевком убить, понимаете? Специалист высочайшего класса, профессиональный убийца — и кто я против него? И тут выяснилось, что они с Клейтоном — ну, осужденным — любовники. И влюблены друг в друга сто лет. Нам еще на курсах, когда теракты прошли, рассказывали: чтобы выжить, нужно заставить бандита ассоциировать себя с жертвой, ну типа и тогда он пожалеет и… — И вы сказали, что мы с вами любовники, — по лицу Майкрофта расползлась широкая ядовитая улыбка, а выражение глаз стало таким ласковым, что Лестрейд трижды успел пожалеть о своем неумирании в машине. — Ну так сработало же! — попытался он отыграть от противного. — Он же вышел… И отпустил заложников… — Да-да. И после того, в ходе личного… э-э-э… допроса, рассказывал мне, как он ошибался и что мы в одной лодке. И что мне куда тяжелее, чем ему, потому что я публичное лицо и должен скрывать, что мы с вами… Я с вами… Я… — Майкрофт, не выдержав, стукнул кулаком по столу, затем достал коньяк, налил в чашку из-под чая… грязную чашку из-под чая… и выпил. Лестрейд покаянно шмыгнул носом, но поднять взгляд не рискнул. Майкрофт обошел вокруг стола, вновь оказавшись напротив своего, как выяснилось, любовника. — Я понимаю, что сам допустил ошибку, позволив себе сократить привычную дистанцию и участить наше общение. Но теперь… Лестрейд сильнее вжался в стул, опустив глаза.  — Я позволил вам наглеть, зубоскалить, оспаривать мои приказы…  Дальше вжиматься было некуда, пришлось согнуться, почти коснувшись головой коленей Майкрофта. — Я позволил вам… Грегори. Если ты… еще хоть раз, слышишь — хоть один единственный раз… Без моего разрешения… полезешь в какую-то машину… — А на работу? — осторожно приподнялась повинная голова. — На метро? — Если ты еще хоть раз полезешь без моего разрешения в машину с террористами… Лестрейд осторожно выпрямился, глядя исподлобья и закусив губу. — А если… ну, к примеру, в машине будет Шерлок? — Если в машине будет Шерлок, террористы покончат с собой еще до прибытия спецгруппы. — А если вы сами? — не унимался Лестрейд, который явно ощутил слабинку и попытался восстановить рубежи. — Тогда без вариантов, — на лице Майкрофта вновь появилась ядовитая улыбка. — Тогда не то что лезть, а прямо-таки лезть напролом. Возможно, это убедит в наших близких отношениях не только террористов. А кстати… Как ты убедил Клейтона в нашей… гм… связи? — Я кофе хочу. — Кофе? Значит, кофе… Хорошо, кофе. — Майкрофт вышел в приемную, где ассистентка оставила для него заправленную кофеварку, щелкнул кнопкой, дождался, пока сварится кофе и немного уйдет раздражение. — Итак, чем же ты доказал наши отношения?  Лестрейд, едва не подавившись кофе, вздохнул. Вот надо было влезть и испортить такой момент! Когда он едва начал смаковать действительно божественный напиток, да еще и впервые за день! А потому рубанул начистоту, уже не задумываясь о последствиях: — Сказал, что первое время ваш нос ужасно мешал нам целоваться.
77 Нравится 7 Отзывы 18 В сборник
Отзывы (7)