ID работы: 6202498

Конечно, ты лучше знаешь, Перси

Гет
PG-13
Завершён
113
автор
Daylis Dervent бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
173 страницы, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
113 Нравится 250 Отзывы 29 В сборник Скачать

1991-1992 Глава 02. За широкой спиной

Настройки текста
      — Осторожнее! Смотри под ноги!       — Эй! Ты сел на мои учебники! — справа от Перси раздались рассерженные вопли. И ему пришлось отвлечься от почти законченного сочинения по маггловедению, чтобы увидеть, что причиной беспорядков в очередной раз стал Невилл Лонгботтом. Он пытался найти себе место за гриффиндорским столом, где было не протолкнуться. Еще бы, ведь завтрак был в самом разгаре.       — Садись, — стоически закатив глаза, предложил Уизли, подвинувшись немного влево, чтобы освободить пространство на скамье. Он всегда поражался тому, насколько неловким, неуклюжим и пустоголовым был этот рохля Лонгботтом. Он притягивал к себе неприятности. Он постоянно все забывал, терял, из-за чего на поиски своих вещей и ожидание возле входа в гостиную факультета тратил уйму времени впустую. И, конечно же, не успевал вовремя делать уроки, лишая факультет баллов. Страшно было представить, как он будет успевать выполнять все задания на втором, третьем курсах, не говоря уже о четвертом и пятом, если он уже на первом не справлялся даже с тем, чтобы вовремя прийти на завтрак. Через пятнадцать минут он окончится, и со столов пропадет еда. А кто знает, когда будет обед? Ведь сегодня квиддичный матч, и пока он не закончится, никто не покинет трибуны. А учитывая, что играют Гриффиндор и Слизерин, это сражение будет долгим. Выигрыш сильно поправил бы положение гриффиндорцев, они бы перешли на второе место в борьбе за кубок школы — но слизеринцы легко победу не отдадут. И Невилл сильно рисковал остаться голодным до вечера.       — Так растолстел, Лонгботтом, что за столом не помещаешься? — язвительный комментарий принадлежал проходящему мимо их стола Маркусу Флинту. — Лучше бы сел на место Поттера. Он все равно ничего не ест! — идущие позади него члены слизеринской команды, одетые в зелено-серебристую квиддичную форму, поддержали своего капитана ехидными смешками.       — А вы так объелись, что уже скоро на метлах не поместитесь! — парировал Фред, вставший из-за стола. Рядом с ним тут же поднялся Джордж, а за ним и остальные члены команды. Что ни говори, а командного духа было не занимать всем факультетам.       — Увидимся на поле.       — Увидимся! — крикнули соперники друг другу вслед.       — Не тушуйся, Гарри, мы их размажем! — подбодрил нового ловца Джордж, когда слизеринцы скрылись за дверями Большого зала. Анджелина, Алисия и Кэти тоже ушли, договорившись встретиться с остальными на поле.       Перси вернулся к работе, отодвинув на всякий случай чернильницу подальше от Лонгботтома, который набросился на овсянку. Но абстрагироваться от продолжающегося за столом разговора Перси теперь не мог. Вся его сосредоточенность куда-то испарилась. Возможно, всему виной было раздражение, которое появилось с приходом помешавшего ему Невилла.       — Согласен, — вступил в разговор Вуд. — Гарри, ты, главное, лови снитч, а мы позаботимся об остальном, правда, парни?       — Конечно! — подтвердили близнецы. Поттер же сидел с бледно-зеленым лицом и медитировал на колбаски на своей тарелке.       — Как бы меня после этой игры не вышвырнули из команды, — печально заметил между делом Вуд, — я в прошлый раз не сдал эссе «О пользе сотрудничества с магглами», и Бербидж сказала, если я и сочинение «О Венделине Странной» (1) в понедельник не напишу, то она сообщит об этом декану. Кто знает, как отреагирует МакГонагалл?       — Не беда, спиши у Перси, — предложил кто-то из близнецов (кажется, это был Фред). И от этих слов Перси словно оглушающим заклинанием ударило. Да с какой это стати он станет давать кому-то списывать?       — Эй, Перси, ты сделал маггловедение? — продолжал развивать идею Джордж, обращаясь к старшему брату.       — Прямо сейчас доделываю. Но списать не дам, — отрезал Перси, листая учебник и думая, что бы еще добавить в сочинение. Как вдруг чья-то рука схватила его пергамент и буквально выдернула из-под пера. Это был Фред, который обошел стол и подкрался сзади. — А ну отдай сейчас же! — пригрозил Перси, вовремя остановив себя от слов «а то пожалуюсь маме», которые так и просились на язык, но несомненно, вызвали бы бурный резонанс за гриффиндорским столом. — Положи на место!       — Даже и не подумаю, сир Персиваль! — скорчив рожу, Фред передал сочинение Оливеру, который тут же вцепился в него и приобрел счастливый вид, как будто только что получил приглашение играть в высшей квиддичной лиге.       — Прости, Перси. Мне очень жаль. Но ты же понимаешь, как важна победа в квиддиче для нашего факультета. Ты ведь не хочешь, чтобы команда осталась без капитана, — попытка Вуда извиниться выглядела жалкой. Впрочем, Перси не сомневался, что не менее жалкими выглядели его эмоциональные потуги забрать свою работу назад. Он всегда старался соблюдать хладнокровие в любой ситуации, считая, что это свойство взрослого и зрелого человека, коим он и являлся. Так что, переведя дыхание, он ответил, задрав нос:       — Если не вернешь, я сообщу Бербидж, кто является настоящим автором этой работы, — Перси с удовлетворением заметил, как помрачнело лицо Вуда. Его рука дрогнула — он собирался вернуть свиток — но Джордж остановил Оливера.       — Вот-вот выпрыгнешь из штанов, наш дракон! — говоря это, он сделал акцент на последнем слове. — Рассвирепел, прямо как на уроке Защиты от темных искусств! — прыснул Джордж.       — Точно! «Дракон из штанов» — так и будем тебя теперь называть. Или «Мистер драконье исподнее»! — подхватил Фред.       Перси с горечью подумал о том, что матери с отцом следовало остановиться на третьем ребенке. Тогда его жизнь была бы не такой невыносимой.       — Ладно, забирайте.       Ничего не оставалось, как согласиться и добровольно отдать домашнюю работу. Уж лучше написать второе сочинение, чем до конца выпуска терпеть издевательства на тему своего позора на уроке от собственных братьев. Он знал, что иначе они ни за что не отстанут. Перси не сомневался, что это Вуд доложил им о том случае — а кто же еще?       — Да будет так! Гриффиндор не забудет твоего посильного вклада в развитие факультета, — похлопав Перси по плечу, Фред весело подмигнул ему.       — Да, спасибо, — смущенно ответил Оливер. — Ладно, нам пора на поле, — он встал из-за стола, а вместе с ним близнецы и Гарри. Перси проводил их к выходу из Большого зала злобным прищуренным взглядом. Ну вот, теперь придется потратить лишних часа три, а где их взять? Конечно же, отнять от воскресного отдыха. Как же обидно делать одну и ту же работу дважды. Краем глаза он заметил на себе сочувственный взгляд Лонгботтома, доедающего кашу. Вот уж не этому растяпе его жалеть!       — Сегодня суббота! — сердито рявкнул на него Перси. Встретив в ответ на свое замечание недоуменный взгляд, он пояснил: — По субботам нам не нужно носить галстуки. Невилл, опустив взгляд на свой гриффиндорский галстук, густо покраснел.       — Что здесь произошло? — к столу подошли Рон с Гермионой, в руках у которых было по толстенной книге. То, что его младший тунеядец-брат посетил библиотеку утром в субботу, показалось Перси странным, но в то же время ему это было совершенно безразлично. Или, как принято говорить у таких, как Рон: «до факела».       — Не произошло ничего, что могло бы тебя заинтересовать, Рон, — бросил Перси, чинно поднявшись. Подхватив чернильницу и учебник маггловедения, он поторопился к выходу.       Когда Перси, оставив вещи в спальне, дошел до квиддичного поля, от шума на трибунах уже можно было оглохнуть. Вся школа собралась там, несмотря на мороз и пронизывающий до костей ветер. Натянув теплую шапку на уши и покрепче замотав на шее золотисто-красный шарф, Перси стал подниматься по ступеням между рядами, подыскивая свободное место. Это было сложно, учитывая, что многие уже успели развернуть объемные транспаранты в поддержку команд. Наконец, таковое нашлось на шестом ряду среди пестрой толпы, состоящей из гриффиндорцев, хаффлпаффцев и рейвенкловцев. Слизеринцы собрались в противоположном крыле. Место было удачным, рядом ниже сидели первокурсники с не очень большим сверкающим плакатом с надписью «Поттера в президенты!» (Перси не был уверен, что знает точное определение этого маггловского слова), так что их головы не загораживали поле.       Нельзя было сказать, что Перси любил квиддич. Вовсе нет, он равнодушно относился к спорту. Но раньше, когда Чарли и Билл еще не жили отдельно, мог сыграть матч-другой дома с братьями. Хотя он не отличался быстрой реакцией и по этой причине чаще оказывался в команде проигравших. И все же близнецы и Рон обычно тоже звали его играть, но он соглашался уже реже, теряя интерес к этому занятию и находя чтение более полезным. Однако поболеть за команду факультета он любил. И вообще считал, что соревновательный дух — двигатель прогресса.       Посмотрев на часы, Перси убедился, что уже одиннадцать, и командам пора выходить на поле. И только он успел об этом подумать, как трибуны взорвались аплодисментами и громкими приветственными криками. Перси достал свой старенький омниокуляр (2) и приложил к глазам, разглядывая игроков. Поттер выглядел каким-то испуганным, оставалось надеяться, что это с непривычки. Весь факультет уже шептался о том, что он новая находка сборной. Будет обидно, если он сядет в лужу.       Судья Хуч дала свисток, и четырнадцать метел взмыли в небо. И все тут же закрутилось. Перси только и успевал следить за кваффлом (3), перекидываемым из рук в руки, и за предвзятыми комментариями Джордана. Вуд как раз отразил первый удар слизеринских охотников, защищая свои кольца, когда над ухом Перси раздалось раздражающее девчачье хихиканье.       — Садись скорее. Мерлин, какой он красавчик! — щебетала первая девушка. — Вот бы он пригласил меня в Хогсмид.       Сверху позади Перси раздалось топанье как минимум трех пар ног. Похоже, девчонки заняли места прямо за ним.       — Дай посмотреть, Хелен. Ох, здесь так плохо видно. Если бы Маркус Белби не занял сразу два места, мы бы поместились в первом ряду! — перебила ее вторая.       Перси не собирался смотреть на них, ему было совершенно неинтересно, кто это. Он лишь ждал, когда суета и болтовня прекратятся, и он сможет вернуться к наблюдению за игрой, ни на что не отвлекаясь.       — Нужно было собираться быстрее. Тогда бы мы успели сесть там, где обычно, — а вот слова третьей были совершенно точно сказаны голосом Клирвотер. Повернувшись назад и задрав голову, Уизли в этом убедился. Рейвенкловка сидела прямо над ним в компании своих подружек, Памелы Элтон и Хелен Долиш.       Ему стало интересно, какую из команд они поддерживают. И он попытался прочесть надпись на транспаранте в руках Хелен. Она гласила: «Победу Гриффиндору». Это порадовало Перси, и он, растянув губы в улыбке, отвернулся, следя за игрой на поле.       Девчонки не заметили его и продолжали болтать. Их голоса вовсе не могли заглушить ни слова комментатора, ни недовольный рев трибун в тот момент, когда Кэти Белл получила бладжером по голове, но теперь Перси уже не слушал его — он сосредоточился на разговоре подруг. И, хотя они и болтали о каких-то глупостях, вроде парней и праздничных мантий, он уже не мог заставить себя вернуть внимание к матчу.       — Подержи плакат, Пенни, — попросила Хелен, в очередной раз забирая омниокуляр у Пэм. — Ой! Прости!       Вдруг что-то мягкое ударило Перси по голове. А затем к нему на колени упала пушистая вязаная варежка из белоснежной пряжи. Вновь оглянувшись назад, Перси увидел вторую такую же в руках Пенелопы.       — Это твое? — спросил он, приподнявшись, чтобы передать девушке ее вещь.       — Да, спасибо, Уизли, — принимая варежку, она случайно коснулась его ладони.       — Не за что, — нарочито непринужденно ответил Перси, снова садясь на свое место. В том месте, где его руки коснулись пальцы Пенелопы, на коже остался теплый невидимый след. Наверное, это оттого, что руки замерзли — решил он, пытаясь вернуться к игре, но его мысли все равно крутились вокруг Пенелопы. Почему она вдруг стала интересовать его? Почему ему захотелось узнать ее мнение о ходе игры? Почему ему вдруг так отчаянно было нужно увидеть, что и он интересен ей так же сильно?       Трибуны взревели — Анджелина Джонсон забила очередной кваффл. С трибун, занятых слизеринцами, донесся протяжный стон. Позади Перси раздался восторженный девчачий визг, а слева компания гриффиндорских ребят вскочила на ноги, ликуя. Перси понял, что не может дольше находиться в оцепенении и тоже должен как-то реагировать на происходящее. Он заставил себя подняться на ноги и зааплодировать. Но когда вновь сел на место, то обнаружил, что все пространство перед ним заняла широкая спина Рубеуса Хагрида.       — Глядел с хижины. Да с народом-то оно лучше, правда? — объяснял лесник Рону и Гермионе — оказывается, они сидели прямо перед Перси. Но согласиться с Хагридом Перси не мог и стиснул зубы от досады.       — Эй, Уизли, — веселый голос Клирвотер, вновь раздавшийся у него за спиной, заставил Перси замереть. Но уже в следующую секунду он повернул голову назад. — Плохи дела у тебя с обзором, — смеющимся голосом заметила она и позвала: — Давай, поднимайся к нам, у нас есть место.       — Да. Пожалуй, я так и сделаю, — пожав плечами, согласился Перси, изо всех сил стараясь не показывать своей внезапной радости оттого, что привратник явился на трибуны. Повернувшись, он наступил ботинком на скамью и поднялся на уровень выше, где Пенелопа, подвинувшись ближе к подругам, оставила ему пространство рядом с собой.       — Спасибо, — поправив очки, сухо поблагодарил он, разместившись на скамейке.       — Похоже, Гриффиндор ведет, поздравляю, — продолжила беседу Пенелопа.       — Но у нашего факультета команда все равно сильнее, — сказала ее темноволосая подруга, Памела Элтон. Она с первого курса носила короткую стрижку, но сейчас у нее на голове был разноцветный парик, и это делало ее не похожей на себя.       — Памела не поддерживает Гриффиндор, но зато мы с Хелен болеем за вас, — заметила Пенелопа.       — Ну не Слизерин же поддерживать, — вставила Хелен Долиш, чьи две жидкие русые косички забавно торчали из-под вязаной розовой шапочки. — Кстати, ты не передашь Оливеру Вуду, что я о нем спрашивала?       — А? Что? — не понял Перси, густо покраснев. Еще не хватало ему быть сводником и решать глупые девчачьи проблемы.       — Хелен, перестань, ты не можешь просить Перси об этом, — укоризненно пожурила ее Пенелопа.       — Смотрите, снитч! — закричала Памела, глядя в омниокуляр.       — Давай, Гарри! — закричала Хелен, вскочив на ноги. То же сделали и почти все сидящие вокруг них.       Перси взглянул на Пенелопу — она явно хотела посмотреть, но у нее не было омниокуляра.       — Вот, возьми мой, — предложил Перси, протягивая свой видавший виды увеличительный прибор.       — Спасибо, — поблагодарила девушка. — Я забыла свой в комнате. Ты не мог бы… подержать? — она сунула плакат ему в руки, и Перси крепко взял его за уголки. Поднявшись на ноги, он принялся размахивать плакатом, скандируя слова поддержки Гарри Поттера.       У гриффиндорского ловца были все шансы, если бы ему не помешал Маркус Флинт, преградивший дорогу, из-за чего бедняга Поттер чуть не свалился с метлы.       — Нарушение! — хором закричали Пенелопа и Хелен.       Трибуны взорвались неодобрительными возгласами. А громогласно распространяющийся повсюду голос Ли Джордана твердил о хулиганстве слизеринского капитана. После этого назначили пенальти, и Гриффиндор заработал еще десять очков, но это было ничто по сравнению с поимкой снитча. А он уже ускользнул.       — Cлизеринцы играют грязно! — отчаянно заявила Пенелопа.       — А помнишь, как на последней игре Слизерина и Рейвенкло Флинт и Уоррингтон затолкали Гранта Пейджа внутрь колец? — вспомнил Перси.       — Да! — подтвердила девушка. — Они совсем не умеют играть честно!       — Играйте честно! — завопил Перси, размахивая плакатом.       — Играйте честно! — поддержали его рейвенкловки, а следом и все сидящие рядом стали скандировать эту же фразу. И Перси впервые за несколько последних матчей почувствовал, что ему действительно весело, и он отлично проводит время. Все было здорово. И даже когда слизеринцы забили очередной гол, было приятно возмущаться по этому поводу вместе с Клирвотер и ее подругами.       Но затем Гарри Поттер стал выделывать непонятные финты на свей метле. Вскоре, когда ловца начало носить из стороны в сторону, стало понятно, что его метла сошла с ума. Она так сильно вибрировала, что вряд ли Гарри мог продержаться долго. Перси и все остальные в ужасе повскакивали на ноги, ожидая, что будет дальше. Подлетевшие Фред и Джордж пробовали перетащить Гарри Поттера на одну из своих метел, но ничего не получалось — стоило кому-нибудь из них приблизиться, метла Поттера скачком взмывала вверх.       — Он же разобьется! — вскричала Хелен, закрыв лицо ладонями. Пенелопа же, не отрываясь, смотрела на поле.       Братья Перси опустились ниже и стали кружить, в надежде, что им удастся подхватить ловца, если тот упадет. В это время Маркус Флинт завладел кваффлом и забил пять голов подряд, но никому не было до этого никакого дела. Наконец, все прекратилось, и Поттер вновь смог взобраться на метлу.       — Наверняка на метлу наложили порчу, — предположил Перси с видом специалиста. — Это мог сделать Флинт.       — А я подумала, что метла Поттера повредилась во время столкновения с метлой Флинта. Но, конечно, ты лучше знаешь, Перси, — развела руками Клирвотер. И он предпочел не возражать.       В это время Поттер уже на большой скорости летел вниз к земле и вдруг судорожно прижал ладонь ко рту, так, будто его вот-вот стошнит. «Неудивительно, после таких-то болтаний в воздухе», — подумал Перси. Поттер приземлился на землю, опустившись на четвереньки, кашлянул — и что-то золотое упало ему в руку.       — Он поймал снитч! — взревели трибуны, а Поттер уже поднимал мячик над головой, размахивая им в воздухе.       — Ура! — Пенелопа запрыгала от радости и в какой-то момент повернулась к Перси, раскинув руки, так что ему показалось, что она вот-вот бросится ему на шею. Наверное, он должен был сделать то же самое, но в последний момент растерялся, замерев на месте, словно его ударили Петрификусом. И этот волшебный момент был потерян. Клирвотер отвернулась к Хелен Долиш и заключила ее в объятия.       Все вокруг ликовали, радуясь победе Гриффиндора. Но Перси испытывал разочарование из-за своей нерасторопности и недогадливости. И Маркус Флинт зря сотрясал воздух, доказывая Роланде Хуч, что Гарри Поттер не поймал снитч, а проглотил его, а значит, победа не должна быть засчитана.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.