***
Позднее, тем же днем, Гермиона поднималась по лестнице в гостиную. Почему-то она чувствовала себя немного лучше. После обеда вышла вместе с друзьями на улицу. Они сидели на траве у Черного озера и разговаривали. Гермионе очень нравилось сидеть с друзьями и просто разговаривать. Они больше не касались темы ее отношений с Томом, и Гермиона была благодарна им за это. Они говорили лишь о таких мелочах, как домашнее задание. Потом Лонгботтом и Уизли рассказывали ей, как они собираются зачаровать огромные, похожие на песочные часы, сосуды, чтобы Гриффиндор никогда больше не терял очков. Люпин даже не устроил им выговор, так что они спокойно углубились в детали заклинания. И Гермиона смеялась. Разговаривать с друзьями — все равно что отдыхать от жизни и проблем. Теперь, к сожалению, ее друзья пошли на тренировку по квиддичу. Люпин предпочел отправиться на поиски Стеллы. Уизли и Лонгботтом хотели взять ее с собой, но Гермиона отказалась. Остаток воскресенья она провела взаперти в спальне. Рукопись Певерелла была ее единственным занятием. Она перечитала письмо. Затем поспешила в библиотеку за учебной литературой, справочниками. Все это раздражало и, главное, казалось безнадежно. В понедельник утром девушка начала занятия в очень подавленном настроении. Она не хотела тратить время на уроки, ведь ей нужно было понять эту книгу. Но больше всего ей не хотелось снова встречаться с Томом. Последние два дня ей удавалось избегать его, но во время занятий это невозможно. Она неохотно вошла в класс Зелий. Почти все уже сидели за своими столами, заметила Гермиона, оглядывая комнату. Когда слизеринцы увидели, что она стоит у двери, их взгляды снова пронзили ее, но Гермиона проигнорировала их. Годы, проведенные в Хогвартсе, научили ее не обращать внимания на враждебность. Так и было до тех пор, пока ее глаза не остановились на её собственном месте. Боль от испуга сжала горло. Том уже сидел на своем обычном месте и что-то шептал Малфою, который сидел рядом. Хоть она и признала, что присутствие Тома беспокоило ее, она не собиралась показывать этого. Поэтому, когда она подошла к нему, на ее лице застыла маска безразличия. Она села рядом, но он не обратил на нее внимания. Гермиона слышала, как громко стучит сердце, когда Том оказался так близко. Она знала, как скрыть эту слабость от посторонних глаз, но не могла даже немного расслабиться в его присутствии. Затем вошел Слизнорт и начал урок. Он сразу прочитал инструкцию о следующем шаге в зелье Ортус, заставив Гермиону чувствовать себя еще хуже. Но она все равно не могла сосредоточиться на уроке. Она поймала себя на том, что все еще смотрит на Тома. Он сидел в кресле с пером в руке и, казалось, сосредоточил на Слизнорте всё свое внимание. Он ни разу не взглянул на нее. Казалось, ему просто все равно. Время от времени он делал какие-то пометки своим изящным, аккуратным почерком. Гермиона видела, как пряди шелковистых темных волос мягко падали ему на глаза, когда он наклонял голову, что-то записывая. Том выглядел все так же. Все вокруг выглядело так, как будто ничего не произошло. Но теперь, глядя в его серые глаза, она испытывала жгучий страх. «Ты такая глупая!», - сурово отчитал ее внутренний голос. Гермиона отвела взгляд от Тома и посмотрела на свой пустой пергамен. Глупо позволять ему причинять такую боль. Она не позволит ему сделать это снова. Вот почему ее лицо теперь было тщательно скрыто под напускной отстраненностью. Она не могла позволить Тому узнать, насколько сильно ему удалось ее ранить. — А теперь я хочу, чтобы вы продолжили зелье, — объявил Слизнорт раскатистым голосом, улыбаясь классу. Студенты поднялись со своих мест и принялись за Ортус. Гермиона осталась сидеть на стуле. Том, напротив, встал и, казалось, точно подготовил все к следующему шагу создания зелья. И все еще он даже не посмотрел в сторону Гермионы. Очевидно, он и правда ожидал, что она будет держаться от него подальше. И снова ее сердце болезненно сжалось в груди, когда он полностью игнорировал ее. Девушка почти чувствовала ненависть, которую он источал. Гермиона привыкла, что люди ненавидят ее только за то, что она Магглорожденная. Предрассудки сопровождали ее все шесть лет в Хогвартсе, и стало лишь хуже, когда она покинула её, чтобы сражаться на войне. У нее было достаточно времени, чтобы привыкнуть к этим предрассудкам, но отвращение, появлявшееся в глазах Тома всякий раз, когда он смотрел на нее, действовало на нервы. За последние месяцы Том стал самым важным человеком в ее жизни. Она знала, что влюбилась в него. Как-то он спас ее от темного прошлого и безжалостных воспоминаний. Она была сломана, безвозвратно, без шанса. По крайней мере, так она думала до встречи с Томом. Она нравилась ему, несмотря на темноту, которая, очевидно, уничтожила ее. Он лелеял ее и учился уважать. Наконец темнота медленно ослабила свою хватку. Какое же это было облегчение — забыть все те ужасные вещи, которые с ней произошли. И вдруг Том ушел. Он перестал защищать ее, перестал лечить и перестал любить. Хотя Гермиону подвергали пыткам, преследованиям или ненавидели за то, что она родилась Магглорожденной в свое время, но ничего подобного раньше не случалось. Ее никогда не презирал тот, кого она любила. Никто из ее друзей никогда не думал о ней плохо из-за ее родителей. Она никогда не чувствовала себя грязной или никчемной. Теперь все изменилось. Она знала, что нет ничего плохого в том, чтобы быть Магглорожденным. Но его взгляды, взгляды, которые бросал на нее Том, были полны презрения и отвращения. Он заставлял ее чувствовать себя особенным отвратительным куском грязи. Она знала, что он не прав, но его грязный взгляд все еще ранил. «Возьми себя в руки!», - она зашипела на себя, чувствуя отвращение к тому, как далеко зашли ее мысли. Девушка выпрямилась на стуле и попыталась взять себя в руки. Она решила похоронить всё это, не так ли? Любовь, или что там она чувствовала к Тому, должно уйти. Это ничего не значит. Она больше не могла себе этого позволить. Ей нужно избавиться от него. «С чем-то Том уже и сам помог», - думала в оцепенении Гермиона, позволив своему взгляду блуждать по его лицу. Сейчас он делал то же, что и последние полчаса с начала занятий. Он полностью игнорировал ее. Он осторожно раздавил плод Ангельских трубочек, которые были следующим ингредиентом. Он так и не попросил ее принять в этом участие. Она действительно глупая, не так ли? Глупо было не предвидеть этого. В конце концов, он Лорд Волдеморт. В дальнейшей жизни его главной целью будет уничтожить всех Магглорожденных ведьм и волшебников. Теперь она поняла, что подсознательно избегала этой темы все время, пока была с Томом. Она никогда не спрашивала его мнения о войне Гриндельвальда против Магглорожденных. Она избегала любых разговоров, которые могли привести к тому, что он заговорит о Магглах или Магглорожденных. Теперь она знала, почему так поступала. Потому что она уже знала, что он думает об этом, и не хотела, чтобы он сказал это вслух. Это разрушило бы маленький счастливый мирок, который она создала вокруг них. Мир, который теперь лежал у ее ног, разбитый вдребезги. Гермиона перевела взгляд с Тома на черную доску, где Слизнорт записал следующие шаги к зелью Ортуса. Гермионе не нужно было читать. Она знала это проклятое зелье наизусть. Теперь, когда Том снова стал ее врагом, было важнее, чем когда-либо, уничтожить зелье. Но у нее был план. Ей просто нужно выждать подходящий момент. Последними штрихами она испортит зелье. «Никто никогда не узнает, откуда она», 0 решила Гермиона и снова посмотрела на Тома. Он все еще был занят добавлением Ангельских трубочек к кипящему зелью. Порошок мягко высыпался в зелье, а его зеленый цвет сменился ярко-красным. «Что Том думал, я буду делать?», - подумала она и медленно начала заводиться. Теперь она яростно думала о его самонадеянности, сжав губы в тонкую линию. Неужели он думает, что она просидит здесь до конца учебного года и все ему уступит? Она решительно положила перо на стол, отодвинула стул и встала. Шагнув к котлу, она, совершенно не обращая внимания на Тома, взяла деревянную ложку и принялась помешивать зелье по часовой стрелке. — Что ты, черт возьми, делаешь? — спросил напряженный голос с едва скрываемым гневом. Гермиона не подняла глаз, продолжая невозмутимо помешивать зелье. — Я делаю свою работу, — сухо ответила она. Она посмотрела на Тома, стоявшего напротив. Его красивое лицо снова казалось беспристрастным, но, заглянув в серые глаза, Гермиона увидела, что в них тлеет ненависть. Холодная дрожь пробежала по спине, когда она столкнулась с его отвращением, но все же никак не отреагировала на его враждебность. Вместо этого она холодно сказала: — Мы должны вести себя, как взрослые люди. Поэтому я предлагаю тебе держать себя в руках и продолжить наше общение на чисто профессиональном уровне. Том слегка наклонился к ней, и Гермиона с трудом подавила дрожь, когда он прошипел ей в ухо голосом, полным злобы: — Тебе повезло, что мы на уроке прямо сейчас. Гермиона крепче сжала деревце, костяшки пальцев побелели. — Можешь угрожать мне сколько угодно, — ответила она совершенно спокойным голосом, в котором не было и намека на то, что злоба в его интонации выбила ее из колеи, — но я не собираюсь уходить только потому, что у тебя проблемы с моей родословной. Как она могла воспринимать заботу Тома тем, в чем нуждалась? Как она могла сравнивать его поверхностную привязанность с любовью Рона? При мысли о Роне Гермионе пришлось закрыть глаза, чтобы взять себя в руки. Она была совершенно уверена, что когда-то и правда нравилась Тому. Но эта привязанность была… хрупкой, в лучшем случае. Она не могла обеспечить ей ни стабильности, ни безопасности. Том никогда бы не отказался от чего-то ради нее, тем более — своих убеждений. Том почувствовал, как в нем закипает гнев, такой сильный, что он едва удержался, чтобы не наброситься на нее. Как смеет грязнокровка говорить с ним таким тоном? Если бы Слизнорта сейчас не было в классе, Том испепелил бы её на месте. Даже перед другими студентами. К черту его идеальную репутацию. Он прищурился, пытаясь взять себя в руки. Гермиона, однако, казалась абсолютно спокойной. Она просто помешивала зелье, больше не обращая на него внимания. Ее рука, державшая деревянный черпак, была тверда, как камень. Как она смеет оставаться такой равнодушной в его присутствии? Том удивился и почувствовал, что теряет самообладание. После всего, что она сделала, эта Грязнокровка должна ползать в грязи у его ног, моля о прощении. Не глядя на него, она потянулась за сушеными жуками, лежащими на столе. Затем осторожно, тщательно добавила немного в зелье. Из котла вырвалось облачко фиолетового дыма. Том чувствовал, как магия заструилась по венам. Но ему нужно сдерживаться. Некоторые люди могут не оценить его усилий избавиться от этой маленькой Маггловской грязи. Гермиона остановилась, чтобы помешать зелье, и подошла к шкафу, где хранились ингредиенты. Когда она проходила мимо, Том почувствовал слабый запах сирени. Странная дрожь пробежала по его спине. Он резко застыл, поколебался пару мгновений и просто смотрел ей вслед. Затем он вышел из странного оцепенения, в которое впал. «Отвратительно!», - подумал он с яростью, заставляя отвести глаза от ее. Его тошнило от того, что он вынужден работать вместе с этой Магглой! Эту отвратительную вещь вообще нельзя пускать в Хогвартс! Гермиона вернулась и поставила на стол лавровишню. Затем вытащила палочку и взмахнула ею над маленькими ягодами, снимая кожицу и мякоть с семян. Том перевел взгляд на черную палочку в ее руке. Что за нелепость? Магглу позволено владеть палочкой? Теперь в нем взбушевала ярость. У нее не должно быть этой палочки. Изучая орудие в ее руке, он снова задался вопросом, верна ли его догадка. Том был более чем убежден, что ее палочка на самом деле Старшая. Это объяснило бы многое. Ее таинственную магию. Все сходится. Ей непозволительно владеть чем-то столь бесценным.***
Гермиона неохотно оглядела маленькую книгу в кожаном переплете, которую держала в руках. Когда-то эта книга была ее надеждой, теперь же вызывала только отвращение. Прямо сейчас она сидела на крошечном выступе, образованном скалой. Она находилась очень высоко в горной местности, и только опытные альпинисты смогли бы добраться до маленького выступа, на котором она сидела. Несколько пучков травы ухитрились пробиться на ее небольшой платформе, в остальном вокруг была голая скала, окрашенная только лишайником, растущим тут и там на камне. Ноги Гермионы опасно свисали с края платформы. Вдали — долина, перед ней расстилалась покровом поросшая травой земля. Вдалеке она даже увидела стадо овец, пасущихся под теплым солнцем. Отсюда они казались маленькими белыми точками на фоне зеленой травы и почти терялись в бескрайнем ландшафте. Гермиона оторвала взгляд от умиротворенного пейзажа и вернулась к рукописи в руках. Достаточно было взглянуть на книгу Певерелла, чтобы почувствовать тошноту и усталость. На самом деле… она чувствовала себя в край измученной. К этому моменту она прочитала часть о Бузинной палочке второй и третий раз, но концепция магии все еще была неуловима. Главная проблема заключалась в том, что Певерелл написал свою рукопись не для того, чтобы объяснить другим, как ему удалось создать и обуздать такую мощь. Нет, рукопись Певерелла не предполагалась, как учебник о мощнейшей магии. Это должно было стать чем-то вроде проводника по чертогам памяти для самого Певерелла. К сожалению, это делало понимание его книги еще более невозможным. Описывая процесс создания волшебной палочки, Певерелл неуверенно прыгал с одной темы на другую, снуя между различными ступенями. Дальше по тексту он объяснял только то, что считал важным, а другие детали попросту отбрасывал. Очевидно, он не видел необходимости объяснять каждый шаг или теории, которые слишком просты и очевидны для него. Гермиона, с другой стороны, не смогла заполнить эти пробелы и продолжать следить за непостоянным мысленными скачками Певерелла. Она знала, что не глупа и не слаба, но понимала, что ей почти невозможно расшифровать теории Певерелла. Его вид магии был слишком… интуитивный. Таким образом, то немногое, что он объяснил в своей рукописи, казалось лишь заумным набором фраз. Гермиона не могла следовать его порывам и логике. Она вляпалась по уши. Она прочитала так много книг, но не понимает именно эту. Гермиона устало вздохнула и прислонилась спиной к скале. Поверхность приятно нагрелась вечерним солнцем, но это не помогло ей успокоиться. Она рассеянно открыла рукопись и пролистала ее. «Может быть, стоит прочесть ее в четвертый раз?», - подумала она без особого энтузиазма, содрогаясь от перспективы снова погрузиться в запутанные мысли Певерелла. В глубине души Гермиона понимала, что перечитывание книги ей ничем не поможет, но она уже отчаялась. Все было так неубедительно. Ее план побега из этого временного периода полностью основан на предположениях и догадках. Старшая палочка привела ее сюда, поэтому Гермиона решила, что она сможет вернуться с ее помощью обратно. Но правда ли это? Она не знала. Затем она украла рукопись Певерелла. Опять же, исходя из предположения, что это поможет ей понять магию палочки. «Это тупик», - разочарованно подумала Гермиона и перестала листать. Она уже дошла до последней страницы книги. Ее взгляд снова скользнул по последней записи Певерелла. Гермиона чувствовала необъяснимую грусть от того, что зависима от чего-то, сотворенного злым волшебником. Да, Певерелл был злым и Темным. Он без колебаний убил своих братьев, чтобы получить еще больше власти. Гермиона с отвращением сморщила нос, пробегая глазами слова Певерелла. Но потом внезапная мысль сформировалась в ее уме, словно всегда была там. …еще больше силы… - мысль без перерыва крутилась у нее в голове, Гермиона выпрямилась на маленьком выступе. Может быть, она слишком сильно сосредоточилась на Старшей палочке? И придавала слишком большое значение рукописи Певерелла… То, что она не понимала рукописи Певерелла, не означало, что она должна сдаваться. Старшая палочка была источником всех ее страданий. Без этой палочки она бы никогда не оказалась в прошлом. Итак, ее первым решением было полностью изучить эту палочку, а затем использовать ее, чтобы вернуться домой. Возможно, ее первый план был неверным с самого начала. Старшая палочка перенесла ее сюда, но, возможно, не в силах вернуть. …по крайней мере, не в одиночку. Палец Гермионы дрожал от возбуждения, когда она пробежала глазами по словам Певерелла. Она знала, что наткнулась на что-то важное и осмелилась задаться вопросом, который вполне мог бы помочь ей выбраться из этой передряги. Обратима ли сила палочки? Какой бы могущественной ни была магия, ее можно уничтожить. Гермиона знала, что не существует неразрушимых заклинаний. Не было заклятия, которое нельзя было снять, не было заклинания без контрзаклятия, и не было проклятия, которое нельзя разрушить. Даже смертельное проклятие не было непреодолимым. Мать Гарри доказала это, не так ли? Так что, хотя магия старшей палочки перенесла ее в прошлое, должна существовать другая сила, способная вернуть ее. Сила сильнее, чем старшая палочка. Ее взгляд вновь скользнул по почерку Певерелла на пожелтевшей бумаге. Разве Певерелл сам не дал ей ответ? «…вместе они должны быть неотразимы…», = Гермиона прочла его последнюю личную запись. В своем тщеславии Певерелл считал, что его творение превосходит творения его братьев, но даже он признавал, что вместе взятые, три дара были гораздо сильнее, чем его палочка. Повелитель Смерти…, - мысли Гермионы закружились вокруг сказки. Тот, кому удастся заполучить все три реликвии, станет повелевать Смертью. …но смерти не избежать. Со временем все становится старше, пока не умрет. …Со временем… Но что будет, если время не подойдет? Что, если человек, способный контролировать время — человек, который контролирует Смерть. Неужели правда? Неужели три реликвии настолько могущественны, что даже время не может им противостоять? Это объяснило бы, откуда взялся миф о Повелителе Смерти. …но она отвлеклась. Снова теряясь в предположениях. Сможет ли владелец реликвий победить Смерть или нет, для нее мало что значило. Бессмертие ее не интересовало. Она просто хотела вернуться домой. Но могут ли реликвии подарить ей выход из этого? «Мантия, скрывающий от посторонних глаз. Камень, воскрешающий мертвых» , - взгляд Гермионы блуждал по записям Певерелл. Способны ли объекты, созданные его братьями, совершить невозможное? Игнотус Певерелл коварно убил двух своих братьев, но, возможно, они даже смогут победить его посмертно. Обыграв его извращенную Темную магию. Гермиона решительно захлопнула рукопись. Ее взгляд снова скользнул по зеленому ландшафту далеко внизу, в долине. Она попробует! Ей нужно перестать надеяться на Темных магов, которые не хотят, да и не могут ей помочь.***
Гермиона вышла из библиотеки. Сейчас она смертельно устала и не удивилась бы, если бы под глазами появились темные круги. Поэтому она подавила зевок и, пошатываясь, вошла в библиотеку. Выйдя в коридор, она услышала визг. Девушка чуть не уронила сумку. К своему удивлению, она обнаружила Мисс Питерс, библиотекаршу, стоявшую прямо у входа в библиотеку. В одной руке она держала огромный ключ, а другую прижимала к груди, глядя на Гермиону. — Ради Мерлина, — сказала Мисс Питерс дрожащим голосом, ее глаза блуждали по Гермионе. Затем на ее лице появилась улыбка. — О мой… Мисс ДеСерто. Вы меня напугали. — Извините, — ответила Гермиона с кривой улыбкой. Улыбка Мисс Питерс стала шире, затем она покачала головой. — Я думала, библиотека пуста. Я как раз собиралась ее запереть, — сказала она Гермионе, держа в руке довольно внушительный ключ. Гермиона нахмурила брови, а затем проверили свои часы. Было почти одиннадцать. Время пролетело так незаметно. — Действительно, мисс ДеСерто. Что мне с Вами делать? — Теперь Мисс Питерс бранила ее, но добрая улыбка на ее лице разрушала напускную строгость. — Никогда из библиотеки не выходите. Гермиона только ухмыльнулась. — Нет, если это может помочь. — Похоже, Вы не понимаете, как работает школа, — сказала мисс Питерс с озорным блеском в глазах. — Нельзя нарушать комендантский час ради занятий в библиотеке. Это делается, чтобы... я не знаю, прокрасться на кухню и украсть немного созревшего меда дуба, чтобы выпить с друзьями. Гермиона удивленно подняла брови. — Э-э… не то чтобы я когда-либо делала что-то подобное, — заикаясь, произнесла мисс Питерс. — Нет, нет, конечно, нет. Гермиона не смогла удержаться от смешка. — Буду иметь это в виду, когда в следующий раз захочу нарушить комендантский час. — А как насчет того, чтобы я проигнорировала тот факт, что застала тебя не в постели в запрещенное время, и ты забыла об этой маленькой истории? — Хорошо звучит, — ответила Гермиона, тоже развеселившись. После короткого «Спокойной ночи», Гермиона оставила мисс Питерс и направилась в спальню. На самом деле, с тех пор, как она решила найти и собрать все три реликвии, она проводила все время в библиотеке и снова собирала доступную информацию о них. К счастью, она уже знала, где примерно находятся все реликвии. Воскрешающий камень… она еще не знала, как его достать. Ей стало не по себе при мысли о кольце и камне, украшающем его. Что ж, когда придет время, она переберется через этот мост. Сейчас она сосредоточилась на мантии-невидимке. Гермиона знала, что эта мантия принадлежала роду Поттеров задолго до того, как Гарри унаследовал его. Гермиона предположила, что это касается и отца Дианы. Но как ее достать? Она задавалась десятком вопросов, когда вышла в еще один темный коридор. И тут ее осенило: новый план. Гермиона довольно улыбнулась. Планы — это всегда хорошо. Они облегчали жизнь, делали ее более предсказуемой и упорядоченной. Она любила порядок и планирование, потому что в последнее время ее жизнь превратилась в сплошной хаос. Она хотела украсть мантию-невидимку у Поттеров. Сейчас она хранилась в Годриковой впадине, в поместье Поттеров. Гермионе просто нужно узнать время, когда Поттеры уедут из дома. И вот она, прекрасная возможность: Родительский день в следующую субботу. Это означало, что все родители решат навестить своих детей в Хогвартсе. Семья наверняка захочет навестить Диану. Тогда Поттер-Мэнор останется совершенно беззащитным и покинутым. Это шанс Гермионы. Она проникнет в Поттер-Мэнор и украдет мантию. Почему-то нападение на Поттер-Мэнор ей не нравилось. Но Гермиона уверена, что Гарри простит ее. В конце концов, мантия ей необходима. Теперь она начала разрабатывать стратегию. Родительский день, несомненно, будет прекрасной возможностью. Родители Дианы будут в Хогвартсе. Именно тогда она должна нанести удар. Родители приедут в субботу, примерно в обеденное время. Потом они проведут день с детьми, а после обеда покинут замок. Гермиона не сможет уйти до обеда, так как люди определенно заметят ее долгое отсутствие. У девушки останется несколько часов, чтобы добраться до Годриковой впадины, обыскать поместье и вернуться в Хогвартс до начала ужина. Обед, вероятно, закончится в 14:00, в зависимости от того, насколько разговорчив будет Диппет, затем ужин начнется в 18:00. Четырех часов будет более чем достаточно, чтобы Гермиона получила мантию. «Опять взлом и проникновение», - решила она с досадой, вспоминая, как в последний раз вламывалась в дом. Это было в Лондоне, когда она искала рукопись Певерелла в квартире Фламеля. Прошло много месяцев, но Гермиона поняла, что с тех пор не продвинулась ни на шаг. Если уж на то пошло, она сбилась с пути, отвлеченная своими желаниями и надеждами. Глупо! Но уже нет. Дары Смерти — ее последний шанс. Она понятия не имела, приблизит ли ее план сбора реликвий к возвращению домой, но это все, что у нее было на данный момент. — Ох, посмотрите-ка, — елейный голос вывел ее из задумчивости. Гермиона вскинула голову и увидела нескольких слизеринцев, стоящих в коридоре прямо перед ней. Ее сердце сжалось, когда она заметила среди них Тома. Остальные: Эйвери, Лестрейндж и Блэк. Как глупо с ее стороны. Она слишком близко подошла к Выручай-комнате. Ой, это ведь там Том проводит свои маленькие собрания Пожирателей Смерти, не так ли? Гермиона сжала губы в тонкую линию и уставилась на них. Все они, включая Тома, презрительно ухмылялись ей в лицо. Гермиона непроизвольно встала в стойку для дуэли и почувствовала, как ее правая рука буквально чешется вытащить палочку. — Это же мисс ДеСерто, — лениво продолжал Эйвери, медленно оглядывая ее. — Такое красивое тело. К сожалению, столь грязное, — добавил он злобно. Гермиона перевела взгляд с Эйвери на Тома. Он смотрел на нее и тьма в его глазах почти заставила ее задрожать. Обескураженная, она повернулась к Эйвери. — Абсурдно, — сказала она спокойным, сдержанным голосом, — насколько ты прав. — Она снова перевела взгляд на Тома, и холодная улыбка скользнула по ее лицу. — Хотя, я уверена, ты совсем не это имел ввиду. Глаза Тома покраснели, когда он услышал ее последние слова. Как и следовало ожидать, его Темная магия начала медленно заполнять коридор. Гермиона понятия не имела, зачем провоцирует его сейчас, но она испытывала извращенное чувство удовлетворения от того, что разозлила Риддла. Его последователи, очевидно, не поняли тонкого оскорбления крови Тома, но они заметили гнев своего наставника, ощетинившийся в воздухе, и отреагировали соответственно. Все трое вытащили свои палочки и направили их, угрожающе глядя на нее. Гермиона щелкнула запястьем и почувствовала, как ее палочка приземлилась в руке, хотя она не подняла ее на них… пока. — Что? — насмешливо спросила она. — Я думала, мы еще поболтаем. Знаете, как старые добрые друзья. — Презрительная ухмылка скользнула по ее лицу, и Гермиона удивилась собственному безрассудству. В итоге Лестрейндж угрожающе зарычал и сделал шаг в ее сторону. — Наконец-то, Грязнокровка, кто-то научит тебя хорошим манерам! Гермиона снисходительно хихикнула, все еще настороженно наблюдая за всеми их движениями. — Поверь мне, многие пытались, — ответила она презрительно, - …и провалились. Очевидно, Лестрейндж потерял дар речи, потому что просто взмахнул палочкой и послал в сторону Гермионы яростное, потрескивающее проклятие. Это была Темная магия. Гермионе не нужно было быть экспертом, чтобы понять это. Она быстро подняла палочку над головой, а затем одним движением опустила ее вниз. Проклятие Лестрейнджа отклонилось от траектории и ударилось о каменную стену рядом с ней. Насмешливая ухмылка исчезла с лица, и Гермиона уставилась на слизеринцев перед собой. В ней нарастал гнев. Ее бесило, с какой готовностью Лестрейндж применил опасную Темную магию к своему сокурснику. Ее взгляд оставил Лестрейнджа и побрел, скрепя сердце, к Тому. Он смотрел на нее, а лицо было тщательно скрыто маской безразличия. У Гермионы свело живот, когда она увидела отвращение под ней. Ее охватило чувство одиночества. Том не сделал ничего, чтобы остановить Лестрейнджа, который мог напасть на нее и ранить. Гермиона резко вдохнула и попыталась подавить горе, которое грозило захлестнуть ее. Здесь не место терзаться ранеными чувствами. Она сама виновата, что оказалась в таком положении. Слезы делу не помогут. Поэтому она отвела взгляд от Тома и снова посмотрела на Лестрейнджа. — В самом деле, Праймус, — насмешливо упрекнула она Лестрейнджа, намеренно называя его по имени, — тебе не стоит так на меня нападать. Еще и в присутствии префекта, ага. — Она перевела взгляд с Лестрейнджа на Тома. — Разве ты не хочешь отнять у него очки? — спросила она совершенно обычным и вежливым голосом, подняв брови. Она не понимала, почему сейчас ведет себя так… саморазрушительно. Что и следовало ожидать, Том сбросил маску безразличия и гнев исказил его красивое лицо. Сердце Гермионы болезненно сжалось, когда она увидела ненависть в его глазах. Возможно, именно поэтому она его и провоцировала. Она должна была увидеть его ненависть, иначе не смогла бы продолжать борьбу. Внезапно гнев снова покинул лицо Тома, и злобная улыбка появилась на его губах. — Не вижу причин, — наконец сказал он своим ровным голосом. — Думаю, Лестрейндж оказал нам всем услугу, попытавшись очистить замок от грязи. Том послал ей одну из своих очаровательных и фальшивых улыбок, в то время как его последователи мрачно захихикали. Гермиона с трудом сглотнула. Больно. Она решила отказаться от своих чувств к Тому, но это оказалось трудно. Он все еще мог ранить ее. Легко. Гермиона решила не показывать этого. Она постаралась скрыть эмоции, глядя на Тома. Издевательская усмешка все еще оставалось на его лице, когда он с презрением посмотрел на нее. — Мудак, — мрачно прошептала она, не в силах сдержать вырвавшееся из нее оскорбление. Гнев мгновенно вернулся на лицо Риддла, и она увидела, как его рука метнулась к карману мантии, вероятно, чтобы вытащить палочку. Гермиона отчаянно хотела узнать, действительно ли он проклянет ее. Но затем краем глаза она увидела, как двигаются его прихвостни. Разъяренные тем, что она оскорбила их хозяина, они атаковали. Все трое сердито взмахнули палочками и обрушили на нее проклятия. Гермиона чувствовала их силу. Конечно, это не детская игра. Но с другой стороны, Пожирателей Смерти не стоит недооценивать. Поэтому она быстро скрестила руки перед собой, а затем развела их в стороны, невербально выкрикивая: «Сабсито!» В тот же миг перед ней возник желтый щит. Не прошло и секунды, как три проклятия обрушились на него. Когда они столкнулись, Гермиона почувствовала, как сила, стоящая за этими проклятиями, прошла через ее собственную магию, и ее щит из желтого стал темно-оранжевым. Однако ее взгляд не отрывался от противников. Они, казалось, приготовились к следующей атаке, если судить по их сердитым движениям палочек. С Гермионы достаточно. Ее охватила ярость. Она достаточно сражалась против Пожирателей Смерти в своей жизни и совсем не нуждалась в большем. Легкое движение запястья — и щит исчез. Затем она быстро нарисовала палочкой сложную, но хорошо известную руну. Ее разгневанная магия была более чем готова подчиниться и превратилась в мощное заклинание. «Оппримо!», - мысленно вскрикнула Гермиона, одним резким движением опустив палочку. Когда она сделала это движение, яркий свет покинул кончик ее палочки и с неестественной скоростью устремился к четырем Слизеринцам в коридоре. Прежде чем Пожиратели Смерти успели принять меры, чтобы защитить себя, заклинание Гермионы столкнулось с ними. Эйвери сумел поднять палочку и начал возводить щит, но было слишком поздно. Его ударило прямо в грудь. Сила удара отбросила его через весь коридор. Лестрейндж и Блэк чувствовали себя ничуть не лучше, когда сила ее заклинания обрушилась на них с такой силой, что они потеряли равновесие и проскользили несколько метров по полу. Все трое лежали в нескольких метрах на полу коридора и стонали от боли. Гермиона больше не обращала на них внимания. Ее взгляд переместился с трех слизеринцев на полу к единственному щиту, стоящему в коридоре. За золотым барьером она увидела Тома, совершенно невредимого и, казалось, спокойного. Легкий взмах бледной палочки, и щит исчез, оставив коридор темнее, чем прежде. Его сердитая магия все еще была по всему коридору, ни в малейшей степени не тронутая нападением Гермионы. Гермиона сжала губы в тонкую линию, видя безразличие Тома. Она повернулась к нему, все еще держа палочку в руке. На его лице отразилось легкое удивление, когда он медленно обвел взглядом ее защитную стойку. Он даже приподнял бровь, молча спрашивая: это все, что ты сделаешь? Гермиона только крепче сжала палочку. Не отрывая от нее взгляда, Том прошипел своим последователям: — Прочь! Они быстро вскочили на ноги и поспешили дальше по коридору. Гермиона не обращала на них внимания и продолжала смотреть на Тома. Вскоре они остались одни в этом пустынном коридоре. Никто из них ничего не сказал. Они лишь мрачно смотрели друг на друга. Наконец Гермиона решила, что с неё достаточно. Она нарушила молчание первая, от гнева ее голос слегка дрожал: — Неужели так плохо, что я Магглорожденная? Я имею в виду, ты делаешь из этого такую трагедию. Риддл окинул взглядом ее тело. Теперь он даже не пытался скрыть отвращение на лице. Гермиона почти содрогнулась, когда его холодный взгляд прошелся по ней. — Не могу поверить, что ты все еще смеешь говорить со мной, — холодно сказал Том. Гермиона глубоко вздохнула, услышав это выражение. Как он мог стоять здесь и говорить все это? Он был ее парнем. Как он мог так оскорблять ее? Внезапно Гермиона почувствовала, как в ней закипает ярость. Том так хорошо ее знал. Почему он так жестоко отвергает ее? Гермиона медленно выходила из себя. Казалось, терпение на исходе, когда она продолжала смотреть на отвращение в серых глазах Тома. Потом она просто сломалась и закричала на него, не в силах сдержаться: — Что с тобой не так? Мы так долго были вместе! Почему вдруг стало так важно, что мои родители были магглами? Том продолжал смотреть на нее. Гермиона все еще видела в его глазах отвращение, гнев и, самое главное, ненависть. Она никак не могла сдержаться, поэтому Гермиона продолжала кричать на него, не заботясь о том, услышат ли ее учителя: — Ты действительно думаешь, что это как-то меняет меня? — она закричала на него, гнев свободно выплескивался из нее. — Я прибыла в это... в Англию почти полгода назад. Ты так давно меня знаешь. Неужели это маленькое откровение действительно меняет то, кто я есть? Это позволяет тебе осуждать меня? Кто дал тебе право осуждать меня или моих родителей? — она сделала шаг к нему. Гнев уже встряхнул ее магию, и она начала потрескивать вокруг нее, усиленная Старшей. Две силы снова соединились и яростно заплясали вокруг. Гермиона не хотела больше чувствовать это пустое одиночество и была более чем готова позволить гневу взять верх. Ее магия покалывала кожу и даже заставляла волосы вставать дыбом. Но возле нее, заполняя собой весь коридор, витала Темная магия Тома. Ее магия возвела вокруг кокон, защищая от давления воздуха, но она все еще чувствовала его присутствие. Там, где ее магия подпитывалась потерянным терпением и вспыхнувшими эмоциями, магия Тома подпитывалась холодной ненавистью. Кроме того, это была бесчувственная мощь, подкрепленная его грубой силой. Почувствовав холод за магией Тома, Гермиона невольно вздрогнула. Эта магия снова оказалась такой знакомой. Гермиона уставилась на него широко раскрытыми глазами. Потом медленно покачала головой. Как она могла так ошибиться? Теперь она и правда задумалась. Ярость снова оставила ее, но это не означало, что она хоть немного ослабла. Когда Том заговорил, почти зашипел, тон стал ледяным: — Кто дал тебе право проникнуть в наш мир? И как будто этого недостаточно — у тебя хватает наглости выдавать себя за настоящую ведьму. Ты знаешь не хуже меня: тебе здесь не место. Гермиона стиснула зубы, услышав злобу в его голосе. Темнота, так очевидно исходившая от Тома, заставила мурашки пробежать по спине, но она не позволила своему дискомфорту отразиться на лице. Она продолжала пристально смотреть на него, затем сказала, ее голос был спокоен и странно бесстрастен: — Я — настоящая ведьма. Твой взгляд на мир жесток и несправедлив. Если ее слова как-то и дошли до Тома, он не подал виду. На самом деле, Гермиона понятия не имела, о чем он сейчас думает. Его эмоции были так умело скрыты за этим мрачным взглядом, и единственное, что она могла видеть в его глазах, была холодная ненависть. — Позор, что тебе позволено обитать в этом мире, — выплюнул он с отвращением. — Ты то же, что и все остальные магглы: грязь! И снова его слова и жесткая убежденность сильно ударили по Гермионе. Она захотела убежать от всей этой ненависти, но не сделала этого. Она подавила это желание и просто посмотрела на Тома. Ее эмоции были подавлены, и она знала, что ее лицо стало непроницаемой маской. Холодным и безразличным. — Ты ведь понимаешь, что оскорбляешь собственного отца и косвенно себя, не так ли? — спросила она с презрением в голосе. Неудивительно, что давление магии Тома вокруг нее резко возросло, но защита Гермионы все еще сдерживала его. Однако она чувствовала злобу, стоящую за этой атакой. У нее упало сердце. — Не сравнивай меня с чем-то вроде тебя! — внезапно заорал Том, заставив ее подпрыгнуть. — Не сравнивай меня с кем-то вроде тебя! Я не Грязнокровка! — Это оскорбление уже начинает надоедать, тебе не кажется? — просто сухо ответила Гермиона. Он прищурился, глядя на нее, в то время как его магия неумолимо возрастала вокруг. — Но это то, что ты есть, — злобно прошипел он наконец. — Ты — Маггловская грязь. Ты знаешь это и поэтому везде врешь о том, что ты Чистокровная. Это просто жалко. Но я не удивлен. Не стоит ожидать большего от Грязнокровки. Гермиона напряглась, пока он топил ее в ненависти, излучая и поглощая её глазами. — Это неправда. И ты знаешь это, — прошептала она, отчаянно пытаясь изгнать печаль из голоса. Он никак не отреагировал, только сморщил нос от отвращения. Это снова взбудоражило ее. Ее захлестнула горячая ярость. Затем Гермиона сказала, от гнева ее голос задрожал: — Том, я уже говорила, прости, что солгала. Но проблема не в том, что я лгала, а в том, что ты предубежденный придурок. — Затем она добавила холодно, с негодованием в голосе: — Я извинилась, может быть, тебе стоит отплатить мне тем же. Том лишь мрачно посмотрел на нее. Потом, спустя некоторое время, приоткрыл губы и произнес без всяких эмоций в голосе: — Я презираю тебя. Гермиона с трудом сглотнула. Но потом она просто кивнула ему. — Я знаю… знаю, — выдохнула она и закрыла глаза, чтобы взять себя в руки. Снова взглянув на него, она бросила ему в лицо его же холодные слова. — Но я не удивлена. Не стоит ожидать большего от Лорда Волдеморта. На его лице мгновенно отразилась ярость. Его Темная магия, которая до сих пор дрейфовала, яростно сорвалась на нее, пытаясь найти брешь и напасть. Магия Гермионы защищала ее от этого нападения, но она все еще так остро чувствовала его. Было почти больно, когда его злая магия яростно терзала ее. — Откуда ты знаешь это имя? — Том грозно прошипел, с действительно опасными нотками. Гермиона смотрела во тьму, скрывавшуюся в его глазах, и чувствовала, как ее охватывает страх, но не могла позволить ему увидеть, как сильно ему удалось запугать ее. Гермиона, не колеблясь, посмотрела на него. — Какое это имеет значение для тебя? — Издевательская улыбка появилась на ее лице, а когда она продолжила, презрение случилось из ее голоса, — или Великий Волдеморт ощущает угрозу от маленькой, ничтожной Магглорожденной? Без всякого предупреждения, Том взмахнул палочкой и на нее обрушилось Темное проклятие. Улыбка мгновенно исчезла с ее лица. Том без колебаний напал на нее! У нее не было времени размышлять о печали, сжимающей желудок, поэтому она проигнорировала свои раненые чувства, подняла палочку и подняла ее к проклятию Тома, незадолго до того, как оно достигло ее. Острая боль пронзила ее запястье, когда сила проклятия Тома коснулась ее палочки. Гермиона проигнорировала боль и завершила движение палочкой, опустив руку. Темное проклятие последовало за ней и рухнуло на пол коридора слева от Гермионы, точно туда, куда она указывала палочкой, оставив на камне черное дымящееся пятно. Она подавила болезненную гримасу, почувствовав, как пульсирует ее правое запястье, словно от ожога. Вместо этого она снова посмотрела на Тома. Его глаза слегка расширились, когда он увидел, что его проклятие отклонили, но быстро скрыл удивление на лице. Гермиона внутренне содрогнулась, увидев, как смертельно холодный блеск и даже немного сердитый алый цвет появились в его серых глазах. Этот малиновый цвет всегда заставлял ее замирать от страха. Но она прогнала все эмоции с лица и посмотрела на него отстраненно. Затем она скопировала его и подняла брови, спрашивая: это все, что ты сделаешь? «Ты ведешь себя неразумно», - прошипел тревожно голос, так похожий на голос Гарри. Несмотря на охватившее ее уныние, легкая улыбка тронула уголки ее губ. Да, неразумно… и глупо. - Ты действительно думаешь, что сможешь меня победить? — прошипел Том, в его словах сквозила злоба. — Мы оба знаем, что могу, — ответила Гермиона спокойным и сдержанным голосом, хотя на самом деле сомневалась в своих словах. Она знала, какой могущественный волшебник Том. Он очень изобретателен и, вероятно, знал о магии намного больше, чем она, по крайней мере, в области Темной магии. Но, с другой стороны, ее саму поддерживает создание сумасшедшего волшебника, размышляла она, чувствуя, как Древняя магия нежно танцует с ее собственной. Теперь, когда она знала о темной стороне Певерелла, ей больше не нравилось, как Древняя магия сливается с ней. «К черту все!», - в отчаянии подумала Гермиона, направляя палочку на Тома. Гневное красное проклятие обрушилось на него. Но прежде чем она успела его ударить, он лениво поднял палочку и дернул ею к проклятию. Проклятие теряло инерцию, пока полностью не остановилось. Еще один взмах палочки, и Гермиона увидела собственное проклятие. Она быстро взмахнула палочкой, чтобы выпустить следующее заклинание. В тот же миг ее проклятие замерцало, а потом и вовсе исчезло. Гермиона снова посмотрела на Тома. Он язвительно ухмыльнулся. Затем он поднял свою палочку. Но прежде чем она успела понять, какое проклятие он хочет в нее бросить, из коридора за спиной Тома послышались шаги. Том, похоже, тоже заметил, потому что прекратил атаку и даже спрятал палочку. Кто бы ни шел по коридору, он доберется до них в считанные секунды. Скорее всего, это учитель, так как уже давно наступил комендантский час. Гермиона нервно прикусила губу. На самом деле она не хотела, чтобы ее снова оставляли после уроков. Ее взгляд вернулся к Тому, который все еще смотрел в коридор, откуда доносились звуки. Она действительно не хотела оставаться с ним после уроков. Том повернул голову и сердито посмотрел на нее. На этот раз он явно разделял ее мнение. И тут Гермионе пришла в голову идея. Она избавит его от необходимости оставаться с ней после уроков. Итак, Гермиона самодовольно улыбнулась, глядя на Тома. В ответ его взгляд стал еще темнее. Она проигнорировала его враждебное поведение и помахала ему на прощание, все еще насмешливо улыбаясь. Шаги почти достигли их, когда Гермиона подняла палочку и тихонько постучала себя по голове. Знакомое ощущение вязких и ледяных яиц, капающих с ее головы, поразило ее и она поняла, что заклинание невидимости сработало. С удовлетворением она увидела, как глаза Тома расширились, когда она исчезла прямо перед ним. Секундой позже профессор МакГрей завернул за угол и вышел в коридор, в котором стояли Гермиона и Том. — Мистер Риддл! — резко сказал профессор, увидев Тома. Том прищурился на то место, где стояла Гермиона. Он, казалось, боролся с самообладанием, если судить по тому, как он стиснул зубы. — Ты знаешь, что уже комендантский час? — строго спросил МакГрей. Том повернулся к профессору и, раскаиваясь, ответил: — Простите меня. Прежний гнев полностью исчез из его голоса. Гермиона не видела его лица, но была уверена, что его выражение соответствовало покорности в голосе. — Я совсем забыл про время. Я был в библиотеке, — продолжал он тихим голосом, слегка опустив голову. Строгий блеск в глазах профессора МакГрея немного смягчился, когда он увидел, сколь убедительно Том себя ведет. — Понимаю, сынок, — ласково сказал профессор. — Но ты же знаешь, что я не могу просто так отпустить тебя. Итак, это пятнадцать баллов с Слизерина и наказание. — Да, сэр, — напряженно ответил Том. На этот раз ему не удалось скрыть гнев в голосе. Гермиона смотрела ему в спину с мрачным выражением. Потом повернулась и на носочках пошла прочь.***