ID работы: 6235345

Стечение обстоятельств

Джен
G
Завершён
19
автор
caravella бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 4 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
То утро, когда Билл Уизли впервые шел работать на новое место, он, наверное, запомнит на всю свою жизнь. Утро, которое сперва обещало ему далеко не самый лучший день, и круто изменившееся благодаря стечению обстоятельств. Билл уже давно успел отвыкнуть от Англии, и теперь, после теплого Египта, родина казалась ему мрачной, неприветливой и отчего-то ассоциировалась с ворчливой старой девой. Как раз такая и шла сейчас перед ним вдоль по улице, неся в тощих руках ковровую сумочку. Возраст женщины угадать было сложно, но Билл, придирчиво разглядывая ее, пришел к выводу, что жениться на такой мог разве что вконец отчаявшийся или проигравшийся в карты мужчина. Женщина прошла мимо, а Билл зевнул и огляделся. Косой переулок все же сильно изменился с момента его последнего посещения и теперь лишь отдаленно напоминал так любимую в детстве улицу. Прикрыв глаза, он подумал, что сейчас, за много миль отсюда, в родном сквере возле египетского филиала Гринготтса тепло и свежо. Поют утренние птицы, гоблины не в пример английским коллегам более приветливы и угощая чашкой кофе волшебников, не отказываются от дружеской беседы . Вспомнив о работе, он взглянул на часы и поморщился, осознав, что еще очень рано, и двери Гринготтса наверняка закрыты. В Египте он частенько опаздывал, но на это никто не обращал внимания — первые клиенты все равно появлялись не раньше обеда. Здесь, в Англии, ему сказали быть на работе строго в девять утра, и Билл с удовольствием пришел бы к этому времени, но выносить навязчивую суетливость матери, разбудившей его в половине шестого, было настолько тяжело, что пришлось выйти из дома намного раньше. Он вообще отвык жить с кем-либо, кроме периодически появляющихся и исчезающих из его жизни девушек, и возвращение в большую семью его очень сильно нервировало. Не проходило и дня с момента его приезда, чтобы он не задумался о позорном бегстве обратно в Египет, где не было вездесущей матери, так страстно желающей женить своего сына или хотя бы постричь ему волосы. Не было там и братьев, которые за глаза звали его арабом и Тутанхамоном. Билл полагал, что они, вероятно, завидуют загару, свободе или личному счету, о котором узнали, нагло сунув нос в его записную книжку. И нет, нельзя считать, что он не любил свою семью, просто в Египте осталась какая-то значимая часть его души. Что-то важное. То, что теперь были способны затмить лишь новые впечатления и интересы. Вскрик успевшей отойти на приличное расстояние пожилой дамы заставил Билла вернуться в реальность и попытаться понять, что происходит. Стоя посреди мостовой, женщина тщетно пыталась высвободить край юбки из рук сидящего на земле домового эльфа. Одетый в детскую майку с динозавром и малиновые кеды, он, дрожа всем телом, пытался спрятаться за широким подолом и кричал что-то невнятное. Удивившись, Билл даже не сразу заметил бегущую в его сторону большую дворовую собаку.Совершенно серая — прямо как английская погода, она своим видом сначала вызвала у Билла улыбку, но, заметив, с какой ненавистью во взгляде животное мчится к домовику, он вмиг стал серьезным. Быстро вынув палочку, Билл произнес вслух несколько заклинаний. Дворняга, явно не ожидавшая нападения, на мгновение застыла, а затем, обездвиженная, рухнула на мостовую. Домовик от изумления отпустил ткань юбки, а женщина, заметив это, одернула подол и поспешила как можно быстрее уйти подальше от сумасшедшего эльфа. Не понимая, почему домовик не спешит исчезать или уходить, Билл быстрым шагом миновал собаку, отметив мимоходом, что та в полном порядке, и подошел к эльфу. В Египте было принято заботиться о домовиках и потому Биллу было очень странно видеть равнодушие проходящих мимо волшебников. — Ты как, малыш? — заботливо спросил Билл. Присев рядом с домовиком на корточки, он достал из кармана накрахмаленный белый платок и промокнул эльфу слезы. — Испугался? Дай-ка, посмотрю, что у тебя случилось? — Добби испугался и неудачно упал, сэр, — шмыгнул эльф носом. — Кажется, повредил ногу. Добби не может вылечить себя… Добби теперь будет хромой! — вскрикнул он и разрыдался с новой силой, ругая себя за трусость и за то, что не додумался трансгрессировать от собаки. — Глупости, с каждым может случиться, — мягко возразил Билл, всей душой сочувствуя этому странному эльфу. — Да и хромать ты не будешь. Твой хозяин вряд ли это допустит. Скажи, а он не будет против, если я вылечу твою ногу? — Добби — свободный эльф, — гордо ответил Добби шмыгая носом. — Добби никому не принадлежит и даже получает зарплату! Билл улыбнулся. Произнося заклинания и наблюдая, как медленно сходит опухоль с ноги эльфа, он вдруг вспомнил, как однажды в письме младший братец рассказывал ему о том, что Гарри Поттер освободил какого-то домовика. Сейчас Добби выглядел настолько беспомощным и огорченным, что Биллу очень захотелось его как-то подбодрить. — А счет в банке у тебя есть? — полушутя поинтересовался он, помогая Добби подняться и заботливо отряхивая его от пыли. — Потому что крайне неосмотрительно иметь зарплату и не иметь счета. — У Добби нет счета, — растерялся эльф, явно пораженный таким вниманием, и с радостью согласился завести его, узнав, что новый знакомый как раз работает в банке. — А знаете, — помолчав добавил Добби, с опаской опираясь на ногу и не чувствуя боли. — Добби, конечно, свободный эльф, но очень хочет отплатить за добро. Повеселев, он бодро потопал вслед за Биллом. — Добби может сделать для мистера Уизли все, что в его силах. Добби хороший помощник. Он даже помогал великому Гарри Поттеру победить в Турнире Трех Волшебников! — похвалился он и тотчас прикрыл рот ладошкой, испугавшись, что сказал лишнего. Билл, слушая Добби вполуха, согласно кивнул. Теперь, когда с эльфом все было в порядке, его вниманием завладела крайне симпатичная блондинка, которая только что прошла мимо них и исчезла за дверями Гринготтса. На шее у нее висел точно такой же временный пропуск, что и у него, и это обстоятельство обрадовало Билла куда сильнее, чем спасение домовика и вероятная премия за нового клиента. — Да, Добби, — все также мечтательно улыбаясь произнес он. — Я полагаю, что скоро мне очень пригодится твоя помощь. И я практически уверен, что без талантов, которые присущи только эльфам, здесь не обойдется. Такой девушки, Добби, чашкой кофе не добьешься... Ты же ведь можешь переноситься в сады, закрытые волшебникам для аппарации? — поинтересовался Билл, вспомнив про одну из частных оранжерей в Египте, где росли крайне редкие волшебные орхидеи. Хитро сощурившись, мысленно он уже успел составить четкий план по завоеванию сердца белокурой красавицы, и у той, скорее всего, уже не было никаких шансов остаться непокоренной. — Конечно, сэр, — просиял Добби, радуясь, что может помочь спасителю обрести личное счастье. — Куда угодно, сэр. Магия домовиков не знает препятствий, сэр. День Билла на глазах становился все лучше и лучше.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.