автор
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
41 Нравится 1 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Элиот сверлит Трандуила глазами, просто пожирает, постоянно непроизвольно улыбается, поправляет зачем-то волосы и манжеты (вот же вылезла дурацкая привычка, сгинь!), а иногда смотрит на него с тем тоскливым взглядом, с которым диабетик гипнотизирует любимые конфеты: хочется, а нельзя. Трандуил в ответ с недоумением вскидывает бровь и слегка презрительно кривит губы: странный какой-то человечек, может, болен чем?       Пару дней спустя Элиот-таки находит обратный путь; в садах Амон-Ланка обнаружился маленький пруд, и вопрос с тем, как попасть в Междумирье, решился. Он даже передумал бить Пенни за то, что тот скинул его не в тот фонтан. Материализовавшись под потолком спальни Трандуила (странное место выхода из фонтана, прямо скажем), Элиот успел рассмотреть почти все, что хотел, когда полуголый король Лихолесья выскочил из постели в одних панталонах.       Слава богу, проходя через фонтан, Элиот автоматически может объясниться с местными на понятном им языке.

***

      С тяжелым вздохом сжав пальцами переносицу и уперев другую руку в бок, Элиот тоскливо спрашивает в пустоту:       — Это же не галлюцинация, верно?       Перед ним, задорно помахивая полами, в воздухе висит красный плащ с воротником, напоминающий не то дружелюбное привидение, не то рыбку с пышными плавниками и хвостом.       — Нет, не галлюцинация, — отвечают ему из-за спины приятным глубоким баритоном. — Вы заблудились?       Элиот оборачивается на голос, и встречается глазами со Стивеном Стрэнджем, хранителем Нью-Йоркского храма.       — О боже, — севшим голосом говорит он и облизывает губы, не отрывая зачарованного взгляда. — Боже, вот это точно не галлюцинация.       Стрэндж, не зная, как реагировать, вежливо улыбается, когда Элиот подходит ближе.       — Это кофе? Настоящий кофе? — с надеждой спрашивает Вог, заглядывая в чашку в руке Стрэнджа.       — Да, — озадаченно отвечает тот. — Колумбийская арабика, свежий урожай...       — Полцарства за чашку! — с мольбой делает щенячьи глаза Элиот. — Я не спал двое суток.

***

      — Так вот ты какой, северный олень, — выдает филлорийский монарх при встрече с Люциусом Малфоем.       — А вы, простите, кто? — Люциус с легким пренебрежением и неприязнью окидывает Элиота взглядом (с ног до головы, надо заметить), на что тот, осклабившись, представляется своим королевским титулом.       — Не припомню такой страны на карте, — цедит Малфой, элегантно опуская руку на набалдашник трости. Элиот представляет эту руку на совершенно другом продолговатом предмете и со сладким замиранием чувствует мурашки на спине.       — А она не в этом мире, — легко пожимает плечами Элиот. — Шампанского?       Несколько часов спустя, когда прием в Малфой-мэноре уже окончен, Люциус выходит к фонтану в парке, чтобы проводить сыто улыбающегося короля в его мир. Почти у самого бортика сиятельный лорд Малфой хватает Элиота за плечи и целует так, словно хочет сожрать (у того подгибаются коленки от счастья).       — Ну, до встречи, Ваше Величество, — мурлычет Люциус и сильным ударом в грудь скидывает королевскую особу в воду.

***

      Когда импозантного вида мужчина, легко улыбаясь, спрашивает его имя, Элиот отвечает без раздумий. Вокруг них журчат фонтаны из белого мрамора, шумят листьями розовые кусты и деревья; сады Локсии больше похожи на волшебную страну, чем Филлори, которая таковой и является.       — А меня зовут Вильгефорц из Роггевеена.       Когда Элиот реагирует на это доброжелательной улыбкой, чародей явно остается в замешательстве.       — Потрясающе красивое место, верно? — замечает Вильгефорц, гипнотизируя Вога напряженным взглядом. Тот не замечает и с восторгом поддакивает каждому слову.       Спрашивать, что это за город, находясь в нем, было явно подозрительно, так что Элиот вспомнил свое несчастливое детство и из подслушанных на набережной разговоров выяснил, что сверкающий цветными красочными куполами остров в заливе называется Танедд.       — Я раньше никогда здесь не бывал, — вдохновенно размахивает руками Элиот, и даже нисколько не врет: этот мир для него совершенно не знаком, и раньше он тут не был. — А вы здесь живете?       Вильгефорц смеется, и Элиот заслушивается его потрясающе красивым смехом. Что-то в нем есть такое, отчего у Вога бегут мурашки по коже, и холодеют руки.       — Кто вы такой? — неожиданно холодно спрашивает чародей, и Элиот осекается на середине слова. — Кто вы, откуда и как сюда попали? Отвечайте!       Он ленивым движением достает из воздуха потрескивающий файербол, и сидящий на лавочке у пруда с золотыми рыбками Элиот, не найдя слов, спасается бегством.       Вильгефорц ещё долго бегает вокруг пруда, сканируя каждый миллиметр пространства трудоемкими чарами (из-за чего содержимое водоема превращается в уху).

***

      На синюю телефонную будку Элиот уже смотрит без прежнего восторга. Хотя определенную надежду она все-таки внушает — может быть, хотя бы Доктор сможет наконец-то вернуть его домой.       Из-за скрипучей деревянной двери выкатывается лысый круглый мужичок в очках и дурацкой шапке, чешет репу, встречая тоскливый взгляд Элиота, и кричит через плечо в сверкающие лампочками недра Тардис:       — Доктор, это не та планета! Перепроверь координаты! — и тут же обращается к Элиоту. — Приветик!       — Это Междумирье, если вам это о чем-то скажет, — устало говорит тот, опуская голову на подтянутые к груди колени.       — Я Нардол, а это — Доктор, — доброжелательно говорит круглолицый с интонацией идиота.       — А я знаю.       — Доктор, это Знаю, — передает подошедшему Доктору Нардол.       — Это не имя, идиот.       Элиоту уже неважно, о чем там спорят над ним не совсем люди.       — Опять не получилось отдохнуть на Вортисе, — сокрушенно вздыхает Доктор. — Может быть, в следующий раз, когда там начнется революция... Так-с, что тут у нас? Доктор заглядывает Элиоту в лицо, неудобно наклонившись вперед.       — Ты в беде? Тебе нужна помощь?       — Я Элиот Вог. И я ужасно хочу домой.       — Превосходно. А куда?       — В Филлори.       — Потрясающе! Понятия не имею, где это, ни разу не слышал о такой планете. Нардол, отдых отменяется!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.