Часть 1
11 декабря 2017 г. в 16:09
Берип-берип-берип, берип-берип-берип.
Гарп прошаркал босыми ногами по полу и снял трубку ден-ден муши.
— Алё! — гаркнул он хрипло.
На том конце послышалось шипение.
— Не ори ты так, оглохну.
— А это ты, Сэнгоку, никак дома?
За два года отставки боевые товарищи созванивались редко. Вернее Гарп звонил постоянно. В деревне Фууша с разнообразием было туго. После года пребывания на острове бывшего вице адмирала, пираты начали обходить его стороной. Из развлечений числился огород Дадан и бар Маккино. Экс вице-адмирал выбирал второй вариант, и частенько за кружкой крепкого резался в карты с местным мэром. В такие вечера они любили вспоминать прошлое, ругать настоящее и сокрушаться по поводу будущего в лице внука Гарпа — позора и гордости всей деревни. В конце концов глава разбойников находила отлынивающего от честного труда Монки Ди, и они вместе пили до утра.
Порой Гарп звонил старому другу, однако тот редко выходил на связь. «Старость его дома не застанет,» — ворчал Ди после очередного длинного залпа гудков. «Может он просто не хочет с тобой говорить?» — предполагала Дадан. В ответ Гарп оскорблённо смотрел на разбойницу:
— 50 лет разговаривал и ничего, а тут, значит, расхотел?
— Конечно, столько лет тебя терпеть! Человек заслужил законный отдых. Будь я на его месте, тоже трубку не брала.
— Будь ты на его месте, я бы не звонил!
В Сэнгоку Гарп был уверен как в самом себе и ни разу не подвергал их дружбу сомнениям.
— Что стряслось, трезвонишь в такую рань, козу потерял? — хохотнул Гарп, очень радуясь собственной шутке, — так волю наблюдения включи, или на гос харчах совсем расслабился?
— Рад, что ты в порядке, — человек на том конце провода глубоко вздохнул и с шумом выпустил воздух.
— А ты нет? Прихворал что ль? — обеспокоился Гарп.
— Не дождёшься. Я к тебе, между прочим, по делу.
— Два года на пенсии, а ты каждый раз по делу, — всплеснул руками Монки Ди, — ну что у тебя там стряслось, выкладывай.
— Мне тут Фуджитора звонил, — осторожно начал Сэнгоку, — он на Дресс Роуз. Сейчас, у них там такая чертовщина творится, что хвала Богам — мы в отставке.
Гарп согласно кивнул. Чего-чего, а чертовщины за годы службы они навидались с лихвой.
— Бедолага, в его-то возрасте и за пиратами гоняться, — покачал головой Монки Ди.
— Это да, и ладно бы за нормальными пиратами, так нет же, внучки твои жару дают, один так в прямом смысле слова огнём полыхает, — в голосе Будды слышалось плохо скрываемое раздражение.
— То есть как полыхает? — не понял Гарп, — Эйс же тогда в Маринфорде… ну ты сам видел.
— А вот так, объявился франт из армии сыночка твоего, съел мера-мера фрукт и теперь дозорные полыхают, как рождественские фонарики.
Гарп вытер пот со лба. Всё же восстать из мёртвых не дано никому, даже наследнику Роджера. Однако Монки Ди почувствовал слабый укол совести: как никак его сын и внук в данный момент и каждый удобный случай методично вставляли палки в колёса машины правосудия.
— Так франт Драгоновский, я то здесь причём? — экс вице-адмирал почесал затылок.
— А при том, что он уверяет, что тоже брат Мугивары. Ты бы хоть предупредил начальство при увольнении, сделал подарок приемникам. А то эти братья выскакивают, как грибы после дождя. Один сильнее другого! Много их ещё будет?
Гарп молчал. Их было трое, он помнил точно, Эйс, Луффи и Сабо — дворянин из серого терминала. Три нахлебника на шее Дадан. Она ему всю плешь проела в благодарность за мелких разбойников. Но Сабо погиб давным давно, не мог же Драгон его спасти? Или мог? Он был тогда на острове… К тому же, вряд ли Луффи позволил съесть фрукт Эйса какому-то незнакомцу.
— Ты там живой? — заботливо поинтересовался голос на том конце провода.
— Живой, — прокряхтел Гарп.
— Так сколько у тебя внуков, дедушка года?
Монки Ди вспомнил как щедро раздавал затрещины и, ни секунды не сомневаясь, ответил:
— Трое.
— Точно? — усомнился Сэнгоку.
— Точно, больше сюрпризов не будет. Значит франт этот — Сабо? — тихо спросил Гарп.
— Да, вроде так, Иссё сказал, его зовут, второй человек в штабе революционеров после сынка твоего.
Гарп гордо улыбнулся, искренне радуясь, что старый товарищ не видит его сейчас. Забавно вышло. Названным отцом Эйса стал заклятый друг Роджера — Белоус. А Сабо взял под крыло отец Луффи. Огромный мир тесен. Гарп хохотнул в голос.
— Смотрю, весело там тебе?
Монки знал, что сейчас бывший главнокомандующий нахмурился и две глубокие морщины сильнее прорезали умный лоб.
— Да не злись так, Сэнгоку, я рад, что этот паршивец жив, хреново, правда, что ни один из них так и не стал дозорным…
— Спорное заявление, — оборвал его Будда.
— И то верно. Ладно, давай, передавай привет козе, меня тут кое-какие дела ждут.
И не дожидаясь ответа, Гарп повесил трубку.
— Поглядим-ка, что тут у нас? — Монки Ди открыл кухонный шкафчик и выудил на свет три бутылки саке. По одной на внука. Спрятав бутылки в карманы, бывший вице-адмирал дозора лёгкой старческой походкой вышел из дома.
Солнце совсем недавно взошло над деревней, а значит, скоро в домике на горе проснётся глава разбойников. И под бодрую брань рыжей атаманши начнётся новый день. Совсем как тогда, много лет назад. Гарп мысленно поблагодарил Сэнгоку за чудесную новость и, тяжело кряхтя, зашагал в гору. Надо спешить. Дадан будет рада.
Примечания:
После просмотра серии, в которой Сабо сражается с Фуджиторой и говорит, что он брат Луффи, показалось, что адмирал задумался: а сколько ещё братьев Мугивары прячется в по свету?