ID работы: 6272492

Хороший день

Katekyo Hitman Reborn!, One Piece (кроссовер)
Джен
PG-13
Завершён
81
автор
Размер:
13 страниц, 1 часть
Метки:
AU
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
81 Нравится 2 Отзывы 26 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Луффи даже жевать перестал. — Что, серьезно? — переспросил он и уставился на Нами, так и не донеся куриную ножку до рта. — Если бы я решила пошутить, то выбрала бы более… подходящую тему, — насупилась Нами и протянула Луффи старую газету, в которую ей на местном базаре завернули бутылку вина. Вино было молодым, а вот газете без малого оказалось больше семи лет. Луффи вцепился в нее, разглядывая побледневшие от времени буквы. — Появился Дьявольский фрукт, как у моего брата. Не может быть. — Очень даже может, — подала голос Робин. — Когда человек, съевший Дьявольский фрукт, умирает, есть шанс, что скоро появится новый фрукт. И кто-то его съест, и так может повторяться до бесконечности. — Силой фрукта моего брата владеет… владеет какой-то… Зан-зас. — Луффи отшвырнул газету в сторону. — Я хочу его видеть. — Луффи. Ты же понимаешь, что это будет не твой брат, — Робин опустила руку ему на плечо. Луффи повернулся к ней. — Я должен убедиться, что сила моего брата досталась достойному человеку. А еще, — Луффи улыбнулся, — может, он согласится присоединиться к нашей команде! — Луффи! — общая реакция оказалась предсказуема. — Ты его даже не знаешь! — Болван, ты подумал о том, что нам придется перенастраивать лог-пос? Мы и так застряли на этом острове! — взбесилась Нами. Луффи, откусив от куриной ножки, пожал плечами. Он, как обычно, уже все решил. До острова, где, судя по заметке в газете, в последний раз видели этого загадочного Занзаса, было четыре дня пути при хорошей погоде. Сколько придется добираться, если вдруг, как и неделю назад, разразится гроза, никто не знал. Бури и аномалии похуже, чем на Гранд Лайн, в этих широтах были привычным явлением. Ничто не предвещало беды, и Санни следовала курсу, заданному навигатором, когда течение вдруг будто взбесилось, и корабль запетлял, как если бы обходил невидимые препятствия. — Кажется, я выблевал все свои внутренности, — Брук потер лоб. — Хотя я же мертв! У меня нет внутренностей! — заржал он. — Да заткнись ты, — пихнула его Нами, сидящая рядом. Обычно на Нами качка никак не сказывалась, но сейчас даже она стала зеленовато-бледной. — Все наши карты пересмотрела, нигде не отмечено течения, в которое мы попали, — устало сказала она. — Мы не могли сбиться с курса, вон уже гряда маленьких островов начинается, еще несколько часов, и будет виден главный остров. Надеюсь, все стоит этих мучений, иначе… Что было бы в противном случае, Нами сказать не успела, потому что Санни, совершая очередной маневр, напоролась дном на что-то твердое, и ее палуба снова опасно накренилась. Второй удар был еще сильнее, а потом все заметили в воде голубое сияние. В следующий момент над поверхностью показался острый плавник, и команда разочарованно вздохнула. Просто акула. Она вынырнула из воды и неловко стукнулась боком, охваченным сиянием, о борт Санни, и голубое пламя, которое покрывало ее, словно прилипло к доскам. — Мы замедлились, — сказал Фрэнки, — пойду гляну, нет ли повреждений. Я думал, мой универсальный отпугиватель рыб сработает как всегда — офигенно круто! — Высадимся тут, — сказал Луффи. Он свесился через палубу, рассматривая остров, который они проплывали. — Кажется, он заброшен. А то могли бы расспросить местных. Может, и зря приплыли сюда... — почесал он затылок. — Я же говорила, что это бестолковая идея, — нахмурилась Нами. Она была расстроена тем, что им пришлось изменить первоначальный курс. И все знали, что она бы так не возмущалась, но остров, куда они собирались, пока Луффи не увидел газету, был раем для банкиров — и аферистов. И конечно, Нами надеялась покинуть его на пару миллионов бейли богаче. — Ну Нами-суан, хотите, я приготовлю вам что-нибудь особенное? Только не расстраивайтесь, видеть в ваших глазах грусть — невыноси… — А приготовь нам ту акулу, — облизнулся Луффи. Он все еще следил за ней — сияние вокруг акулы, словно пламя голубого цвета, казалось Луффи интересным. Что будет, если ее поджарить: пламя исчезнет? Как отразится оно на вкусе мяса? Нами закатила глаза. — Чтобы ее приготовить, ее надо сначала поймать. А она, смотри, какая шустрая. Акула по-прежнему наворачивала круги вокруг Санни, но больше на корабль не нападала. А Санни все так же сносило течением к острову. — Такое ощущение, что она ждет, пока мы все сдохнем. Или выпрыгнем за борт. — Нас скоро прибьет к берегу, мы можем встать на мель, — сказал Фрэнки. — И застрять здесь, потому что вытаскивать корабль будет некому. Я не полезу в воду, — Нами тоже не сводила взгляда с акулы. — Я полезу, — Луффи возбужденно топтался по палубе. Берег приближался медленно, но неотвратимо, и Луффи скорее хотелось сойти на землю. Он надеялся, что им удастся напасть на след Занзаса, ну или хоть что-нибудь узнать о нем. То, что за него давали награду в сто тысяч бейли, ни о чем не говорило, это были сведения из все той же старой газеты. Что могло произойти за семь — почти восемь — лет, представить было трудно. — Дурак, — беззлобно сказала Нами. — Там вроде глубоко, — заметил Зоро, спускаясь с мачты. — Вода темная, может, удастся подойти поближе. Они высадились на берег спустя полчаса, Фрэнки, Нами, Санджи и Чоппер остались на корабле. Быстрее всех исчезла Робин — осматривать остров, сказав, что присоединится к команде позже. Казалось, он был необитаемым, но, как только Луффи и Зоро продрались через заросли лиан на берегу, им открылся холм, на вершине которого виднелся дом, больше похожий на замок. Вокруг раскинулась деревня. Заброшенная или нет — определить было сложно, пока они не направились по одной из дорог, ведущих к ней. Им навстречу вышел хмурый небритый тип с винтовкой наперевес. Луффи и Зоро мгновенно, даже заметить не успели, окружила еще пара десятков таких же — будто под копирку, в костюмах-тройках, которые смотрелись глупо в тропическую жару. Кажется, эти люди сами были несчастливы оказаться здесь. — Кто вы и что вам надо? — Мы ищем Занзаса, — выпалил Луффи. Зоро нахмурился: заметно было, что ответ Луффи никому не понравился, люди зашептались, а в следующий момент наставили на них все до одной винтовки. — Убирайтесь отсюда. Нет здесь никакого Занзаса. Слишком уж подозрительными были рожи у этих типов, чтобы просто так взять им и поверить. Кажется, мысли Зоро и Луффи были схожи, потому что Луффи сказал: — Ну тогда мы просто остановимся здесь на пару дней, вы ведь не против? — Луффи пнул лежащий под ногой камешек. — Наш корабль надо починить. — Против, — рявкнул небритый тип и снял винтовку с предохранителя. — Я не повторяю по два раза, но вы, ребята, создаете впечатление тупиц, так что — убирайтесь с нашего остро… — бледные руки, мгновенно выросшие у него из плеч, обхватили его голову и — с тихим хрустом свернули шею. Он упал мешком на землю, за ним, не успев опомниться, последовали остальные. — Робин! – улыбнулся Луффи и завертел головой, ища ее взглядом. Лианы справа от них покачнулись, и Робин не спеша вышла на тропинку. — Гуляла по берегу и услышала шум. А здесь вы. — Спасибо, — поблагодарил Луффи, кивая в сторону того, что осталось от банды. — Так ты с нами? — Робин пожала плечами. — Как думаешь, что это за бандиты? — Остатки мафии. — Ух ты, никогда не видел мафию, — Луффи с интересом посмотрел на валяющийся под ногами труп. — То есть, дурацкий костюм и бесполезное оружие — это мафия. — Я думал, их уже не существует. Они же ни на что не годятся со своими ружьишками, — сказал Зоро. — Неудивительно, что о мафии никто не слышал. — У них как-то случился конфликт с рыболюдьми, — Робин нахмурилась, вспоминая. — Неприятная давняя история, Арлонг тогда еще даже не родился; сейчас-то уже все забыли... Тогда во главе мафии стоял легендарный Джотто, который смог объединить разрозненные семьи и отстоять свою территорию. Рыболюдям здорово досталось. — Луффи, шедший впереди, обернулся. — С тех пор никто не суется на эти острова, дурные слухи ходят. — Чего ты раньше молчала? — А вы бы развернули корабль? — фыркнула Робин. — Дурные слухи ходят обо всем Гранд Лайн, но мы здесь. Кажется, вам туда, — она показала рукой в сторону большого дома. — Выглядит не очень, но если на острове и остались еще люди, то, думаю, они будут именно там. Извините, но я все-таки продолжу осматривать остров, — добавила она, предвосхищая вопрос Луффи. Дом встретил их прохладой и полупустыми необжитыми комнатами. Они разделились: Луффи обыскивал первый этаж, Зоро — оба крыла второго. После того, как Луффи выяснил, что кухня пуста, а на столе — толстый слой пыли, Луффи решил, что ловить там больше нечего, и… вспомнил, что еду еще могут хранить в подвале. Нашел Луффи подвал быстро, только он тоже оказался пуст. Там стоял лишь какой-то огромный кусок — соли, подумал Луффи, но, лизнув, убедился, что полупрозрачный прохладный переливающийся камень был скорее льдом, никаким на вкус, и, очевидно, не стоил внимания, если бы не свет от лампы, вдруг упавший на него под другим углом. Внутри камня Луффи разглядел лицо и руку, но, как сильно потом ни приглядывался, ничего больше увидеть не мог. — Кто ты и что здесь забыл? — раздалось за спиной, и Луффи обернулся. Тип, стоящий перед ним, был тощий, бледный и, кажется, очень рассерженный. А еще выглядел опасным, и Луффи подумал, что с ним можно будет подраться, если с Занзасом ничего не выгорит. — Я Луффи, — радостно улыбнулся он, все еще пялясь на стоящего перед ним незнакомца. — И я будущий король пиратов. Незнакомец фыркнул и оскалился. — А я Супербиа Сквало — настоящий, — он интонацией выделил слово, — император мечей. Многовато коронованных особ для такой задницы мира, — усмехнулся он. — Вали отсюда, Луффи. — Не понимаю, такой скучный остров, вам всем жалко, что ли? — Всем — это кому? — Да были там… в костюмах. Я сказал, что ищу Занзаса, и все будто с ума посходили. Кстати, ты не знаешь, где живет Занзас? Мы приплыли на правильный остров? Сквало напрягся. — Зачем тебе нужен Занзас? — с подозрением спросил Сквало; он определенно что-то знал. — Долгая история, — хотел отмахнуться Луффи, но, поняв, что так легко не отделается, ответил: — В общем, у меня был брат, которого убили примерно восемь лет назад, и сила его Дьявольского фрукта потом оказалась у Занзаса. — Луффи уселся на единственный стул, который стоял у глыбы. — Просто узнать хочу, кто этот Занзас и что он за человек. — Мудак он, — хрипло ответил Сквало. — О, так ты с ним знаком? — казалось, слова Сквало Луффи пропустил мимо ушей. — Да. Заметно было, что Сквало не рад расспросам и отвечал с неохотой. Но Луффи, почуяв, что напал на след, уже не мог остановиться. — А где мне его найти? Сквало раздосадованно кивнул на лед. — Что? Это же… Там и правда кто-то есть? Там… Занзас?! — Луффи вскочил и забегал вокруг глыбы. — Ты нашел Занзаса? — раздался голос Зоро, а через несколько секунд показался и сам Зоро, наконец-то спустившись с крутой лестницы. — А это еще кто? — напрягся он и схватился за катаны. — Это Супер… Супер… — Супербиа Сквало, — нетерпеливо перебил Луффи Сквало и уставился на еще одного непрошенного гостя. Взгляд его задержался на катанах Зоро, но Сквало ничего не сказал. — Ророноа Зоро, — буркнул он и тут же повернулся к Луффи. — Так где Занзас? — Вот, — Луффи ткнул пальцем в лед. — Нам надо выковырнуть его оттуда, — радостно заявил он. — Я хочу с ним поговорить. — В мире есть всего один человек, который способен освободить его. — И здесь, видимо, какой-то подвох, да? — Зоро, скривившись, подошел поближе к глыбе и принялся ее рассматривать. — Он ни за что на свете этого не сделает. Его приемный отец, который отказался признавать в нем наследника. И, если совсем коротко, то Занзас хотел свершить переворот, в итоге — оказался в Колыбели. Ну, в этой глыбе. — А если разрубить ее? — Ты уверен, что не отрубишь вместе со льдом что-нибудь еще? — А если вынести его на улицу, она растает от жары? — Нет. — А если его сильно подогреть? — не успокаивался Луффи. Ему все еще казалось, что вызволить Занзаса изо льда довольно просто. Лед не выглядел таким уж прочным. — Нет, — отрезал Сквало, явно начинавший терять терпение. — И всем твоим гениальным идеям — нет. Я же сказал, что единственный человек, который может реально что-то сделать — ебучий упертый старикашка. И он сдохнет, но не освободит Занзаса. Все замолчали, таращась на глыбу. — Так, с ним понятно, — сказал Зоро, а потом перевел взгляд со льда на Сквало. А ты-то что здесь делаешь? — Жд… Охраняю его. — Нахрен его охранять? Кому он нужен? — ценность Занзаса в глазах Зоро падала с каждой минутой. — Если бы ты был бабой и ждал его, — Зоро кивнул на ледяную глыбу, — то это была бы одна из самых трогательных историй о любви. Наш кок наверняка бы оценил. И, может быть, даже слезу бы пустил. А так — даже не знаю, ты… — Зоро почесал затылок. — Чувак, ты просрал восемь лет! — помог ему Луффи, все еще щупая глыбу и пытаясь отковырнуть от нее хотя бы кусочек. Сквало оскалился. Он выглядел так, будто собирался напасть на них — сейчас же. И поубивать голыми руками. — Хватит! — он повернулся к Луффи и дернул его за плечо, оттаскивая от глыбы. — Это бесполезно. — И? Ты и дальше собираешься сидеть здесь, пока… что? Сквало пожал плечами и прислонился спиной к посеревшим доскам, которыми были обиты стены. Он выглядел безразличным — и Луффи почему-то казалось, что Сквало неискренен с ними. Наверное, если они были действительно хорошими друзьями, то было досадно — видеть Занзаса таким каждый день. Луффи не хотел бы, например, знать, что Эйс или кто-то из его хороших друзей вот так же заключен в лед, и быть не в состоянии помочь. — Он мой друг, — подтвердил догадки Луффи Сквало, и в голосе его слышалось то ли сожаление, то ли голос так дрогнул от злости. — Я не могу его бросить. — А звучит так, будто ты крупно налажал, приятель, — протянул Зоро, прищурившись. — И теперь пытаешься искупить вину, сидя здесь. Сквало не выглядел как человек, которого надо жалеть, и, наверное, он бы свернул шею тому, кто попробовал бы выразить подобные чувства. Но план, созревший в голове Луффи, был плодом не жалости, а интереса. — Мы его вытащим, — сказал Луффи. — Как? — мрачно спросил Зоро. Сквало переводил взгляд с одного на другого. — У нас же есть Траффи, — просиял Луффи. — Он сто процентов поможет. — Что еще за Траффи? — с подозрением спросил Сквало. — Друг. — Хирург смерти, — одновременно с Луффи ответил Зоро, нахмурившись. — Мне не нравится его прозвище, — пробормотал Сквало, но никто не обратил внимание. Луффи уже копался в сумке, ища Ден Ден Муши, чтобы связаться с теми, кто остался на корабле, и сказать, что им придется задержаться. Поток ругани от Нами услышал не только Луффи, но и все в комнате. — А Трафальгар Ло когда узнает, что снова участвует в твоих планах? В прошлый раз мы не очень хорошо расстались. Кстати, он не должен был уже нас нагнать? — Сейчас и узнает, — улыбнулся Луффи и пошел на первый этаж, чтобы поговорить с Ло без свидетелей. Луффи точно был уверен, что тот не закатит истерику, но даже он понимал, что рассказывать Ло об их увлекательной находке при Сквало — плохая идея. *** Трафальгар Ло ступил на берег под радостное «Траффи, почему так долго? Пошли, я покажу тебе такую крутотень!» Он с первого взгляда показался слишком спокойным. Такое случалось, когда он вынашивал какие-то злодейские планы или был уставшим, и очевидность второго сейчас не подлежала сомнению. Было удивительно то, с какой невозмутимостью ему удавалось терпеть Луффи. Он кивнул всем в знак приветствия и наконец-то обратил на Луффи внимание. — Как вас сюда занесло? Я приплыл туда, где мы договаривались встретиться. И лишь потом узнал, что ты вдруг поменял курс. А о Ден Ден Муши ты вообще вспомнил, когда тебе приспичило рассказать мне о каком-то Занзасе, Мугивара, ты... — Траффи, не ворчи, — перебил Луффи. — У нас же с тобой альянс. Зоро попытался замаскировать смех кашлем, но Ло, кажется, все равно заметил. — Так, — весь вид Ло выражал полнейшее смирение, — чем быстрее мы разделаемся с этим Занзасом, тем быстрее займемся своими делами. Куда идти? — Туда, — ткнул Луффи пальцем в сторону густых джунглей. До них донесся хриплый крик какой-то птицы. Ло вздохнул и сжал рукоять нодати. — Почему-то я даже не сомневался. Все недовольство Ло прошло сразу, как только он увидел «пациента». — И давно он такой? — Почти восемь лет, — ответил Сквало. Похоже, компания Луффи совсем не внушала ему доверия, поэтому он старался не отходить от Занзаса ни на минуту. И если Луффи все еще просто норовил оторвать себе кусочек от глыбы, то от того, каким маниакальным блеском загорелись глаза Ло, Сквало, кажется, стало не по себе. — Восемь лет – это много. Ты в курсе, что восстановление будет долгим? Он не сможет ходить, говорить, даже ложку держать не сможет? — Ло глядел на Сквало так, будто пытался залезть ему в голову и прочитать мысли. — Да знаю я. — Гуманнее было бы добить, — усмехнулся Ло. — Пусть мучается, придурок. — И правда. — Сквало напрягся, и Ло пояснил: — Тому, кто просидел с ним восемь лет, не составит труда просидеть еще пару? — Хватит языком трепать, а? — было заметно, что Сквало не нравилось, когда касались этой темы. Так ты вытащишь его? — Конечно, — ответил Ло и закатал рукава. — И лучше бы вы отсюда на время убрались. Не люблю, когда меня отвлекают от работы. Рука может дрогнуть, сами понимаете. Никто не ушел. Все, забившись в дальний угол подвала и затаив дыхание, наблюдали за Ло, который что-то зашептал, и вокруг него и глыбы льда с Занзасом появилось едва различимое голубое сияние. Они так и не успели заметить, когда Ло успел взмахнуть нодати, и лед — Сквало слишком громко вздохнул от облегчения — разошелся, подобно мягкому сливочному маслу. В воздухе закружились куски, на которые распалась глыба, и Сквало вздрогнул, заметив в том, что завис ближе всего к нему, ладонь Занзаса. Он шагнул вперед. — Что?.. — ладонь Зоро накрыла его рот вовремя. Переливающиеся в воздухе лед дернулся и снова неподвижно завис над полом. — Да стой же ты, — прошептал Зоро и сильнее вцепился в плечо Сквало. — Почему он еще не истек кровью? — Классно, да? — заулыбался Луффи. — Траффи может разрезать его на такие тоненькие ломтики, как бекон, а потом собрать обратно. — Ты переоцениваешь мое терпение, Мугивара, — подал голос Ло, продолжая разбирать глыбу льда с Занзасом, как паззл. — И преувеличиваешь доброту. Резать я люблю больше, чем собирать. Так что он навсегда останется в таком состоянии, если вы не заткнетесь. Все замолчали, все еще не сводя с Ло глаз. То, как технично и мастерски он работал, завораживало. Луффи поглядел на Сквало — тот был бледен и дергал плечом, скидывая с себя ладонь Зоро. Лед отделялся легко. Проблема всего-то состояла в том, чтобы нарушить целостность глыбы, а это никому, кроме Ло, раньше сделать не удавалось. Лед отпадал от тела Занзаса, как высохшая бумага отделяется от формы в папье-маше. Все оказалось проще, чем можно было предположить. *** Занзаса, целого и с виду — невредимого, положили на стол, который Луффи притащил сверху. Ло колдовал над своим чемоданчиком, перебирая разные лекарства и смешивая их в пакете капельницы. Иголка вошла в тонкую кожу, словно проколола полупрозрачную папиросную бумагу. Занзас был бледным, покрытым шрамами от ожогов пламенем и не подавал никаких признаков жизни. Сквало стоял совсем близко и рассматривал его, поджав губы. Он даже потянулся, чтобы коснуться шрама на щеке, но отдернул руку, так и не донеся до лица Занзаса. — Ему не будет больно, много времени прошло, — правильно истолковал его жест Ло. Сквало, помедлив, пальцем провел по его щеке, обрисовывая контур шрама, а потом отодвинул со лба черные волосы. — Он скоро проснется, — добавил Ло. — Как только лекарство закончится, — он кивнул на полупустой пакет, прицепленный к какому-то гвоздю на стене. — Скоро? — Это ведь классно, да? Я же говорил, что Траффи — отличный врач! — улыбнулся Луффи. — Мне не терпится узнать, какой Занзас. С виду — грозный. Как думаешь, Траффи, с ним было бы здорово подраться? — Не несись впереди паровоза, Мугивара. Я даже не уверен, что он сможет говорить, чтобы рассказать, какой он. — Если бы мог... — усмехнулся Сквало, — Вряд ли Занзас будет гореть желанием рассказать о себе, скорее всего, он пошлет тебя подальше, даже несмотря на то, что ты его спас. — Тогда, может, ты расскажешь? — Луффи повернулся в Сквало, замершему над Занзасом. Луффи чувствовал, как Сквало колеблется, но не понимал, чем было это вызвано. — Ты же хорошо его знаешь, да? — Он был своеобразным, — голос Сквало дрогнул, — и точно не добрым. У Занзаса был плохой характер, и часто — хреновое настроение, но у него была своя правда и право жить — по справедливости. А сейчас… я не знаю, каким он будет, Мугивара, — Сквало сжал и почти сразу же отпустил крышку стола. Он глянул на почти опустевшую капельницу. — Мне надо проветриться. Полчаса спустя Луффи пошел искать Сквало. На улице было душно, ярко светило солнце, выжигая сочную зелень травы и деревьев. Сквало стоял на ступеньках дома, в тени, под козырьком, и, казалось, задумался. Луффи он не заметил — или сделал вид, что не заметил. — Спасибо что не соврал мне. — Что? — Сквало обернулся. Холодный взгляд прошил Луффи будто насквозь, но тот не обратил внимания. — Спасибо. Ты мог соврать, что сила Дьявольского фрукта моего брата досталась хорошему человеку. Но мне кажется, Занзас хороший, по-своему. Мой брат был пиратом, я пират, а ты знаешь, пираты грабят и убивают, но пираты… они тоже по-своему правы. Мы разные. Нельзя судить… — Ты — неправильный пират, Мугивара. Луффи улыбнулся. Взгляд Сквало смягчился. — А я чего пришел… — Луффи почесал затылок. — Совсем забыл… Там Ло хочет сделать Занзасу трепанацию, потому что с тех пор, как Занзас пришел в себя, он твердит о каком-то мусоре… А еще он может говорить, но это ты уже, кажется, понял… — улыбнулся Луффи вслед Сквало, скрывшегося в дверях дома. — Только подойди ко мне, врачишка. Где он? — голос был тихим и срывался, но Занзаса, кажется, это не смущало. Как и то, что угрожать, неподвижно лежа на столе и дергая лишь рукой, было крайне неубедительно. — Здесь я, — голос Сквало, кажется, стал таким же, как у Занзаса, хриплым и хрупким, будто он тоже провел во льду восемь лет. — Здесь, — рыкнул он и подошел ближе. Занзас уставился на него, разглядывая, и через мгновение почти беззвучно заржал. — Тупица, ты и правда отрастил патлы. Сквало фыркнул. Луффи заметил, как Сквало потянулся к ладони Занзаса и сначала коснулся легко, будто боялся реакции, а потом обхватил дрожащие пальцы, которые сводило не то судорогой, не то Занзас просто нервничал. Занзас закрыл глаза и ничего не сказал. И руку не выдернул. Может, у него просто не было на это сил. — Как насчет того, чтобы пожрать? Ло пробормотал что-то о том, что пациент слишком быстро идет на поправку и снова принялся ковыряться в лекарствах, наверное, прикидывая, чем бы еще можно было напоить Занзаса. — Наконец-то! — обрадовался Луффи. — Давайте поймаем ту горящую синим акулу! Мы не можем уехать отсюда, не попробовав ее! Траффи, тебе же это ничего не будет сто… — Луффи так и не закончил. Смех Занзаса в этот раз был громче. Сквало дернулся, вдруг подобравшись и став опять — вытянутым и грозным. — Эй, ты чего? Ну не хочешь есть — не будем. — Это моя акула, — зло зыркнул на Луффи Сквало. — Она чуть не расшибла нам корабль! — Ты собирался ее сожрать! — Я просто об этом думал! — Да что у тебя за корабль такой, если ему акула может навредить?! — Самый лучший корабль! Зоро переглянулся с Трафальгаром. Среди поднятого шума сигнал Ден Ден Муши был едва различим. — Да, — ответил Зоро, и все, замолчав, повернулись к нему. — Мы все еще торчим в том доме. Нет, давайте вы сюда. И захватите побольше еды. От всех этих приключений страсть как разыгрался аппетит. *** — Вы точно не хотите поехать с нами? А у Траффи есть подводная лодка, — сказал Луффи и тут же получил тычок в спину рукоятью нодати. — И вы классные, — улыбнулся он, — а в моей команде все такие. — Спасибо, Мугивара, но нет. Занзас не очень любит воду. — Откуда ты знаешь, ведь восемь лет прошло? Успел у него уже спросить? — Луффи обернулся и с интересом глянул на дом, который почти скрылся за высокими кронами деревьев. — Есть вещи, которые не меняются, — хмыкнул Сквало. Как только они вышли к узкому крутому берегу, Сквало вытащил из кармана маленькую коробочку, и следующие мгновения все наблюдали, как акула, вившаяся вокруг корабля, поднялась в воздух и неярким голубым потоком скрылась в коробочке. — Это Ало, она не давала подплывать к острову тем, кто мог причинить вред. Меня пускали сюда только без оружия, я бы сам не смог никого защитить. — Но она пропустила нас! — Не обольщайся, она просто растерялась оттого, что ее кто-то собирался сожрать, — ответил Сквало, кидая им канат, которым Сани была привязана к сухому дереву, вцепившемуся корнями в глиняный берег. Этот остров подарил им чудесный день. Луффи не брался думать, что он значил для Сквало, но Трафальгару Ло день принес уникальный медицинский случай, команде Луффи — интересное приключение, а ему самому… Луффи стало спокойно. Сила Дьявольского фрукта попала — не Луффи судить Занзаса, — другому человеку, жизнь которого изменилась и еще, как казалось Луффи, изменится — обязательно к лучшему. И это было хорошо. — Прощай, будущий король пиратов! — беззлобно заржал с берега Сквало. После того, как он призвал Ало в коробочку, и пламя с борта исчезло, с ходом Санни не должно было возникнуть проблем. Корабль поскрипывал, раскачиваясь на волнах, будто ему не терпелось отправиться навстречу новому миру. — Пока, император мечей! — помахал ему Луффи, поднимаясь на палубу. — Что? — спросил Зоро, остановившись и налетев на Луффи, едва не столкнув в воду. — А? Он? — Луффи отвлекся, учуяв аромат ужина, доносившийся из камбуза. — Он… — Я — император мечей, — сказал Сквало. — Брешешь, — с превосходством усмехнулся Зоро, я знаю, что император — Тир. — Был, пока я не победил его, — Сквало приходилось говорить громче и громче, — совсем недавно. — Это к вопросу о проебанных восьми годах, — рассмеялся он. — Луффи, стой, мне надо назад, на берег! — закричал Зоро и забегал по палубе. Фрэнки уже успел убрать трап, но Зоро не могло это остановить. Он перекинул ногу через борт, собираясь спрыгнуть на берег, но Луффи схватил его за руку. — Ты не понимаешь. Я должен с ним сразиться! — Только разверните корабль, и Санджи не будет кормить вас неделю, — сердито сказала Нами. — Да, Санджи? — Все что угодно для несравненной Нами-суан! — донеслось из раскрытого иллюминатора камбуза. — Не до тебя ему сейчас, потом встретитесь, — остановил Зоро Луффи. Он улыбался, но взгляд его был задумчивым и серьезным. Луффи глядел, как Сквало развернулся и быстро пошел по протоптанной через джунгли тропинке. — Думаю, мы о них еще услышим.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.