ID работы: 6287934

Крюки и Сердца

Гет
Перевод
PG-13
Заморожен
42
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
21 страница, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
42 Нравится 13 Отзывы 13 В сборник Скачать

Часть 2: Отравленная Любовь

Настройки текста
— Ты как, Иви? Кажется, ты очень нервничаешь. Девушка воздержалась от закатывания глаз. Конечно, она нервничает. А кто бы не нервничал при подобных обстоятельствах? Они с Беном возвращаются на Остров, наполненный самыми страшными злодеями в мире, которые скрываются за каждым углом, и среди них её мать. Ещё Иви собиралась встретиться со своей старой любовью, и понятия не имела, что произойдёт. У неё было полное право нервничать. — Я в порядке, — солгала девушка с вежливой улыбкой. Она молча смотрела, как лимузин проезжает по тёмным и грязным улицам Острова. Великая добродетель, раньше она никогда не понимала, насколько ужасно это место. Вокруг было грязно, улицы усеяны мусором, тусклые граффити омрачили стены и магазинные ставни, большинство окон было разбито, а воздух полон зловония — без сомнения, опять забились канализационные системы. Настроение Иви удручали не столько плохие условия окружающей среды, сколько люди, блуждающие по улицам. Некоторые были заняты своими делами, но некоторые толкались, огрызались и шипели, из-за чего многие сжимались от страха и убегали. Она уже позабыла, насколько жестокими здесь могут быть люди: порой это требовалось для выживания, но в других случаях не было причин. Иви не могла дождаться момента, когда покинет это ужасное место. Остров был похож на паразита, который медленно высасывал из тебя жизнь и все положительные эмоции. Мрачное и жалкое место, превратившее его обитателей в таких же, как и он сам. — Где Вас высадить, мисс? — спросил водитель. Иви нахмурилась и повернулась к Бену, который выглядел немного смущённо. — Точно, у меня не было возможности сказать. Нам придётся высадить тебя где-нибудь, пока я поеду за другими детьми, которых выбрал, — объяснил Бен. — Билл заберёт тебя там, где оставит. Я вызвал ещё один лимузин, чтобы забрали меня и остальных ребят, так что ты можешь не торопиться. Иви кивнула, нервно прикусив губу, и вновь взглянула в окно. Она планировала попросить Бена подождать снаружи, пока будет разговаривать с Гарри, зная, что пират не ответит любезностью, если в поле его зрения появится бывший принц. По крайней мере, сейчас на разговор с Гарри у неё будет больше времени. — Хорошо, просто высадите меня на Гоблинской Верфи. Настал момент встретиться с Гарри и забрать его из этого ужасного места.

***

Где, во имя дьявола, они пропадают? Гарри брёл по причалу, выискивая Уму и Гила. С ними он должен был встретиться в «Обломках Мертвеца» ещё час назад, чтобы перекусить. Для них было необычно опаздывать, тем более, что эти двое знали, как сильно он ненавидит опоздания. Самый быстрый способ испортить ему настроение. Его внимание привлекла беспокойная компания у прилавка. Пираты и злодеи о чём-то переговаривались между собой. Гарри задумался над тем, что так взволновало их, и решил, что на Острове происходит что-то интересное. Подойдя к ним поближе, он прислушался к тихому разговору и услышал некоторые обрывки. — Ты, как всегда, несёшь бред… — Ах, клянусь! Королевские лимузины… — Фиббин, негодяй! Как будто аурадонцы… Компания замолчала, заметив проскользнувшего рядом Гарри. Они почтительно кивнули ему и быстро ретировались, осторожно оглядываясь через плечо. Гарри закатил глаза. Он продолжил свой путь, постоянно открывая карманные часы и следя за временем. Он дал друзьям лишь час на пощаду, и время вышло. Спасибо за обед, раздражённо подумал парень. Он направился обратно в магазин отца. Работал он допоздна, и, поскольку пропустил обед, благодаря Уме и Гилу, он будет не в самом лучшем расположении духа, чем обычно, что определённо скажется на его первоклассном обслуживании клиентов. Гарри готов был поставить свой заработок — какие бы гроши там ни были, — что скорее всего в этом виноват Гил; придурок наверняка попал в какую-нибудь беду, из которой бедной Уме пришлось его вытаскивать. Уже не в первый раз. Гарри открыл дверь магазина и вошёл внутрь. Несчастно вздохнув, он перевернул табличку на «открыто». Боги, он ненавидит это место. Единственная причина, по которой он вообще работает в этом жалком магазине, заключалась в том, что начальником был его отец. Будь у него шанс, он был бы где угодно, но точно не здесь. Он щёлкнул выключатель у двери, и волшебная лампочка загорелась, окутывая магазин нежным, лазурным оттенком. Выпустив ещё один вздох, Гарри направился к задней части и скинул плащ и шляпу. Он надеялся проскользнуть к холодильнику и быстро перекусить, но звон у двери сообщил о прибытии клиента. Гарри выругался себе под нос. Чертовски вовремя. Вернувшись в магазин и подняв глаза, он замер, сердце мучительно сжалось в груди. На мгновение он подумал, что ему это снится; обычное видение — одно из многих, что преследовало его во снах. Иви… Она прислонилась к входной двери, сложив руки за спиной, и смотрела прямо на него. Она была такой же великолепной, как раньше, возможно, даже лучше. Выглядела повзрослевшей и держалась с такой же уверенностью, что и раньше. И, конечно, была одета с ног до головы в синее, всегда верная любимому цвету. На голове у неё не было привычной тиары, но косичка, возможно, служила заменой. — Привет, пират, — мягким голосом сказала она, уголки кроваво-красных губ слегка приподнялись. Её голос, сладкий и нежный, вернул его к реальности. Это была Иви. Она была здесь, в его магазине, на Острове. Он едва мог в это поверить, в голове всплыли перешёптывания компании. Ничто не могло подготовить его ко встрече с ней. Для него она была шоком, словно падение за борт в ледяной океан зимой. Он подумал о том, что было несправедливо, что она была здесь, такая идеальная и излучающая уверенность, а он стоял, как онемевший дурак, в рваной рубашке, длиной в три четверти, и растрёпанными волосами. К чёрту всё. Быстро придя в себя, Гарри вернул типичную ухмылку, подхватил крюк со стола и направился к ней. Он показал своё обычное надменное поведение, не желая раскрывать, насколько её появление выбило почву у него из-под ног и судорожное дыхание. Ему потребовалась вся его сдержанность, чтобы не подбежать к ней и удержать себя в руках. Стоило помнить, почему он не мог этого сделать — напомнить, что она сделала. Прошёл не один день, когда он напоминал себе о её преступлении, и не позволял жадному сердцу забыть об этом. Никто не смел растаптывать Гарри Крюка и уходить безнаказанно, даже тот, кого он когда-то ценил и любил, как любой пират любил своё нажитое и добычу. Гарри медленно приближался к девушке, изучая каждый её дюйм, которого так долго был лишён. Наклонившись вперёд, он опёрся рукой о дверь возле её головы. Если ей не понравилась его близость, то она этого не показала, продолжая смотреть на него своими непостижимыми карими глазами. Столь очаровательны, как и всегда. — Так-так, разрази меня гром. Принцесса, принцесса, принцесса, — медленно растягивая слова, пропел Гарри. — Что ты забыла в таком месте? Ищешь очередную ракушку? Боюсь, у нас они закончились. — Поверишь мне, если я скажу, что хотела увидеть тебя? — беспечно спросила девушка, моргая пышными ресницами. Он проигнорировал то, как его сердце сжалось от её слов. — Может быть… когда-нибудь, — он пытался сдержаться, но всё же взглянул на её губы, — но не сейчас. Гарри воткнул крюк в дверную раму возле её головы и злобно засмеялся над мелькнувшим в её глазах испугом. О, как он ждал этого дня, слишком долго представляя его. А теперь она здесь, прямо в его объятиях. Протяни руку, он мог легко коснуться её. Перед ним принцесса, укравшая его сердце и ушедшая, будто бы для неё это ничего не стоило. Возможно, они расстались не лучшим образом, но он думал, что их дружба, отношения и связь что-то для неё значили! Но это не остановило её от ухода, это не остановило её от предательства Острова и это не остановило её от ухода от него. Гарри не знал, зачем она здесь, но обязательно узнает. Он много чего хотел сказать и хочет нанести ей удар. Коварная мелкая девчонка. Проклятая маленькая предательница! Знала ли ты, что значил для меня твой уход… ты оставила меня. Будто бы. Я. Был. Никем! Выбрав банду вместо него — учитывая обстоятельства — он ещё мог это простить. Но выбрать добро вместо зла? Выбрать высокомерных и более праведных, чем ты, проклятых людей, что заперли их в этой покинутой пустоши? Это было непростительно. И она дорого за это заплатит, несмотря ни на что! — Что ты здесь забыла, принцесса? — прорычал Гарри. Иви выпрямила плечи и посмотрела на него бесстрастно, без единого намёка на страх. Всегда смелая, подумал он. Но ты ещё ничего не видела, любовь моя. — Я пришла пригласить тебя в Аурадон, — ответила Иви. Обманщица! — Да неужели? — азартно протянул он, удивлённая улыбка не скрыла ярость, горящую в его глазах. — И для чего ты это затеяла? Наконец, почувствовала вину? — За что? Гарри сузил глаза. Скромничаешь? Теперь это очень опасная игра. — О, даже не знаю, принцесса. Как насчёт того, что ты оставила меня гнить на этом чёртовом Острове, пока сама наслаждалась раем? — злобно ответил Гарри с натянутой улыбкой. — Ты всё-таки нашла своего милого принца, которого так желала? Или все они видели то, какая ты на самом деле? Бессердечная гарпия! Он подумал, что обрадовался бы боли, что мелькнула в её глазах от оскорбления, но неожиданно понял, что ему это совсем не понравилось. Иви прищурилась и сделала шаг вперёд. Гарри не двинулся, отказываясь отступать. Между ними почти не осталось свободного пространства, никто не хотел уходить и показывать свою слабость. Несмотря на желание наказать её, ему очень хотелось поцеловать эти губы, но это было бы концом. Они были так же прокляты, как запретный плод, и столь же грешно соблазнительны. Эта мысль лишь больше разгневала его. Даже спустя столько времени, после всего произошедшего, он всё же хотел её. — Ты предала меня, Иви. Нам суждено было быть друзьями, — ухмыльнулся Гарри, смотря на неё. Его голос опустился почти до шёпота. — Нам суждено было быть даже чем-то большим. Если бы он позволил годовалой боли, что скрывалась у него в сердце, засиять в его глазах, тогда бы это произошло сейчас. — Я предала тебя? — издевалась Иви, глаза её загорелись гневом. — Как насчёт того, что это ты меня предал? Она ткнула пальцем в его грудь, и тыкала с каждым брошенным ядовитым обвинением. — Ты со своими друзьями манипулировал мной! Вы пытались сломить моих друзей! И тогда ты пытался навредить Мэл! — огрызнулась Иви. — Я предала тебя? Можешь звать меня бессердечной гарпией, тогда ты лицемер! Ты не представляешь, как больно сделал мне в тот день! — Я пытался защитить тебя! — выплюнул Гарри. — Я старался помочь тебе понять, что они не заслуживают тебя! — С кем мне дружить тебя волновать не должно! Ты не имел права вставать между нами! — прошипела Иви. — Будь всё наоборот, если бы я пыталась разрушить твою дружбу с Умой и Гилом, ты бы чувствовал себя так же. Гарри отстранился, сделав шаг назад. Будь он на месте Иви, отреагировал так же. Они были похожи, но в то же время такими разными. Он бы отреагировал многим-многим хуже. Встать между ним и его близкими равнялось желанию смерти. Тем не менее он всё равно считал, что банда не заслуживала Иви. Выдохнув, Иви закрыла глаза и глубоко вздохнула. — Гарри… я пришла не ссориться. Я пришла за тобой, клянусь.

***

Когда Иви увидела, что Гарри выходит из комнаты для персонала, чувство спокойствия и уверенности улетучились, оставив вместо себя нервозность и старое знакомое чувство боли в груди, о которой так не хотелось думать. Её пират сильно изменился с их последней встречи. Он стал выше, линия подводки вокруг глаза толще, а аура у него стала холодной, что заставляло насторожиться. Он был так же красив, как и раньше, и Иви представляла, что не будь этой нервной и неустойчивой личности, которая отпугивала большинство людей, куда бы он ни пошёл, везде оставлял бы позади себя кучу разбитых сердец. Одевался он всё так же, хотя сейчас на нём не было ничего красного, что было немного странно. Всегда непривычно видеть его без красной одежды. Ей потребовалось всё, чтобы остаться спокойной и собранной. Она старалась держаться беззаботно, насколько это было возможно, и действовала так, будто между ними не было вражды, будто они всего лишь два друга, которые давно не общались. Когда он, наконец, увидел её, первое, что она заметила — потрясение в его глазах. Увидев, как его челюсть отпала, а глаза широко распахнулись, она почувствовала прилив уверенности. Её неожиданное появление застало его врасплох, а с Гарри, застигнутым врасплох, было легче иметь дело, чем с подготовленным и готовым к битве. И тогда вернулась его ухмылка, и он смело направился к ней, вытянув руку, отчего закрутило внутренности из-за нервов. В его движениях было что-то тёмное и угрожающее, каждый шаг излучал угрозу. Иви ожидала грома и молнию. Она поймала себя на мысли, что восхитилась тем, как прошедший год изменил парня, которого она знала; или он всегда был таким опасным, и ей просто не хватало сравнения, чтобы это понять? Ей никогда не доводилось видеть, как выходит его тёмная сторона — лишь мелкие намёки на неё. Глубоко вздохнув, Иви сделала беззаботный вид, чтобы он не понял, насколько она нервничает. Из-за Гарри она неисчислимое количество раз нервничала и смущалась, что не особо радовало. Когда-то они были так близки, а теперь между ними вражда, сдержанные эмоции и напряжённость, отталкивающая их друг от друга и испортившая дружбу, которую они когда-то имели. Всё это казалось таким горьким. Их воссоединение должно быть встречено с распростёртыми руками, тёплыми объятиями и чувством счастья. Но это воссоединение не было похоже на что-то подобное. Напряжение в воздухе было ощутимо, и девушка ненавидела это всеми фибрами своего существа. — Гарри… я пришла не ссориться. Я пришла за тобой, клянусь, — спокойно ответила Иви, взглянув в его яркие глаза. — Ты вернёшься со мной в Аурадон? — Дай угадаю, это означает, что ты также хочешь, чтобы я отказался от пути зла? Отвернуться от всего, что у меня есть? Предать друзей и семью? — он поднял крюк к её лицу и осторожно провёл по щеке. — Без шансов, принцесса. Он сделал грозный шаг вперёд, заставив Иви отступить назад и спиной уткнуться в дверь. Ей было неудобно от того, насколько близко был крюк к её лицу, и не комфортно из-за Гарри, нависшем над ней и не дающему шанса двинуться или вдохнуть. Но он любил так делать — вторгаться в чужое пространство, расширять чужую зону комфорта и угрожать. Пугать людей — его специальность, и сейчас он неплохо справляется с этим. — Кроме того, с чего ты решила, что вообще позволю тебе вернуться в Аурадон? — холодно прошептал он. В этот момент Иви действительно испугалась. Она не знала, что он собирается делать, но эта злая, почти маниакальная, улыбка не предвещала ничего хорошего. Голову не покидала мысль, что Гарри мог сделать ей больно. Она знала, что спора не избежать, но ей следовало помнить, насколько опасен злодей, особенно Гарри. Это был парень, который с радостью пытался скормить её акулам, почти покрыл одного из её друзей перьями и попытался отрезать руки другому. Гарри мог быть опасным и диким, а ведь как много времени прошло с того момента, когда она видела эту его сторону, о которой почти забыла — звёздам свыше лишь известно, насколько дальше всё может зайти, чем в прошлом году. С резким всплеском паники Иви осознала, насколько она была не готова к этой встрече. С трудом двинув рукой, девушка опустила её в сумочку и достала последнюю надежду. — У меня для тебя подарок, — беспечно сказала она. Гарри склонил голову и расширил глаза, увидев красное яблоко в крошечном пространстве между ними. — Скажу по секрету. Это не обычное яблоко, а волшебное яблоко желаний, — тихо прошептала Иви, наблюдая, как загорелись восхищением его глаза при виде яблока, заманчиво подмигивающее в волшебных огнях. — Яблоко желаний? — недоверчиво переспросил Гарри. — Да, один укус и все твои мечты сбудутся. — Серьёзно? Всё, что захочу? — мягко спросил Гарри, играя кончиком крюка в её волосах. — И что, по-твоему, дорогая принцесса… я… хочу? Возможно, ей показалось, но она могла поклясться, что его глаза опустились на её губы, когда он это сказал. — Я знаю, что ты хочешь покинуть Остров, это точно, — ответила Иви. — Да, тебе прекрасно это известно, — согласился парень. — Но каким дураком я буду, если приму от тебя яблоко. — Точно, — Иви пожала плечами, подкинула яблоко в воздух и поймала его. — Что ж, если ты не хочешь… Она сделала медленный и чувственный укус и закрыла глаза, наслаждаясь вкусом. Открыв глаза, она встретилась с пристальным взглядом Гарри. Он отобрал у неё яблоко, лениво осматривая его. Не отводя от девушки взгляда, он с хрустом откусил от фрукта. Иви терпеливо ждала, наблюдая, как он, наконец, проглотил кусок. — Итак, похоже, ты первый человек, принявший от меня яблоко, — впечатляюще произнесла девушка. — Ты прав. Это было глупо. Гарри фыркнул, сделав ещё один голодный укус. Иви улыбнулась и наклонила голову. Казалось, он наслаждался этим яблоком — его первым вкусом аурадонской еды. Она вспомнила, как захватило у неё дух при первой пробе их еды, все продукты были богаты ароматом и выглядели слишком аппетитно, чтобы просто смотреть на них. Они были намного лучше, чем чёрствые, гнилые остатки, предлагаемые Островом. — И сейчас, Гарри Крюк, — медленно сказала Иви, приближаясь к нему и потянувшись, чтобы коснуться его губ, — я говорю тебе, что яблоко, которое ты только что съел… отравлено. Гарри лениво усмехнулся. — Правда, принцесса? И даже так ты откусила от него? — А ты не помнишь? У меня иммунитет к ядам, — с коварной ухмылкой сказала Иви. Упрямая улыбка на лице Гарри дрогнула, глаза опустились на яблоко в руке. Голова у него закружилась, а лицо побледнело. Судорожно вдохнув, он сделал шаткий шаг назад, яблоко выпало из его руки и покатилось по полу. Мать всегда говорила, что ядовитые яблоки быстро действуют, но Иви не думала, что эффект настолько быстрый. Прямо сейчас Гарри чувствовал постепенно увеличивающееся головокружение. Тело начало медленно неметь, сила его покидала. Чем-то напоминало подступающий сон, а окружение вокруг начало исчезать во тьме. Гарри нервно засмеялся со скверной улыбкой на лице. — Принцесса… ты… — он попытался подойти к ней, но тело его не слушалось. Иви слабо улыбнулась, медленно подняв руку и положив на его грудь. Ослабленного ядом из яблока, его нужно было просто легко подтолкнуть, и Гарри повалился назад. Когда он рухнул, Иви послала ему дерзкий воздушный поцелуй. Она подождала несколько секунд, после чего на цыпочках обошла его тело и опустилась рядом на колени, внимательно прислушиваясь к тихим вдохам и убеждаясь, что он без сознания. Отравленное яблоко должно держать его в таком состоянии около пяти часов — достаточно времени, чтобы вернуться в Аурадон. — Прости, Гарри, — тихо сказала Иви, протягивая руку и убирая его чёлку с лица. — Но ты заслуживаешь лучшего, чем это место. Теперь всё, что ей нужно было сделать — отвезти его в Аурадон.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.