Часть 1
28 декабря 2017 г. в 10:49
Часть первая. Луна в Запретном лесу
Тихо в Запретном лесу и темно,
Лавгуд одна там рыдает давно:
Снейп не нарушил сегодня традицию,
Глянул сурово, изъял Амортенцию.
— Нет, — он сказал, — отношений меж нами,
И не смотрите большими очами.
Я — ваш учитель, я тверже гранита,
Вы лишь студентка, и тема закрыта.
Гарри под мантией по лесу шел,
Карту свою потерял и нашел.
Гадкий Хоречек ему изменяет,
С кем — Гарри прямо сейчас и узнает…
Вдруг он услышал чьи-то рыданья.
Мимо пройти? Нет тому оправданья,
Он ведь герой, значит, надо помочь
Девушке скрытую боль превозмочь!
— Что ты рыдаешь здесь? — Гарри спросил.
— Вредина-Снейп — он меня отпустил.
После уроков, подлец, не оставил,
«Не нарушала, — сказал, — моих правил.
К зельеваренью готовься в гостиной,
И обходи подземелья, вестимо».
Снейпу я очень хочу отомстить —
Этот отказ не могу я простить.
Гарри почувствовал силы прилив:
Все эти годы он был терпелив,
Но Луну он оскорблять не позволит,
Мерзкого Снейпа из Хога прогонит.
Только б ему про Хорька не забыть,
Гадкий прохвост должен мести вкусить.
Карту сложил Гарри в тайный карман,
Сделал пометку: «Раскрыть весь обман».
Часть вторая. Внезапный Риддл в Хогвартсе и Снейп в Азкабане
Дамблдор с Риддлом ругались все утро,
Но не решили, что более мудро:
Стакан полупуст, полуполон, разбит?
Снейп же молчание гордо хранит,
Носит записки он лишь, как сова,
От споров унылых болит голова.
Помфри решил он пойти замещать —
Есть в лазарете возможность поспать.
По подземельям наш Гарри шагал,
Только вот Снейпа там не застал.
Ждать он решил эту черную мышь,
Но в кабинете лишь скука да тишь.
Книжку достал он из Снейпова шкафа,
Призраком стал он, не чувствуя страха.
То заклинание прятали долго —
Все нипочем Гарри Поттеру только.
К вечеру Снейпа Том отпустил,
«Мерлин, терпенья!» — тот молча просил,
Спустился к себе, чтоб сварить зелье Сна, —
Там призрак Гарри рисует луна!
Цвета Авады блеснули глаза,
У зельевара скользнула слеза:
— Я тебе ночью во сне все простил! —
Гарри заверить он поспешил.
Тот аж опешил от снейповских слов:
— Так, значит, я частый гость твоих снов?
— Что ты! — ответил ему зельевар, —
Это не я дал тебе тот отвар!
Кажется, Риддл меня загонял,
Сон мой за пару часов явью стал.
Думаю я, что пора в Азкабан:
Тихо там, мирно и полон стакан.
Снейп аппарировал из кабинета,
Гарри подумал: «Плохая примета
Альбусу портить над Хогвартсом купол,
Риддл — и тот не посмел бы так грубо...»
К Лавгуд вернулся отважный герой,
Его изумруды сверкали искрой.
Та одарила за труд поцелуем,
Гарри подумал — зачем мы воюем?
Надо, чтоб в мире царила любовь,
Чтоб не лилась без конца ничья кровь.
Быстро печаль и у Луны прошла,
С радостным смехом сказала она:
— Гарри, я тоже пойду в Азкабан —
Там закручу я со Снейпом роман!
Там будет некуда деться ему,
Буду всю жизнь я верна одному.
И побежала еду собирать,
Зелья, белье, с балдахином кровать.
Тут вдруг из чащи выходит Малфой,
Зол его взгляд — не сулит он покой.
Гарри пищит: «Хорь, я все объясню!»,
Думая: «Ну, в Азкабан, что ль, свалю...»
Страшная месть ждет за тот поцелуй.
— Хоречек, ты, правда, того... не ревнуй!
Часть третья. Выяснение отношений и развратный секс
Тут все сменяется мыслью другой,
В душу въедается черной змеей.
— Сам-то ты что в этой чаще забыл? —
Гневно у Драко герой вопросил.
Вмиг растерял тот сверкающий лоск,
В шарфик упрятал краснеющий нос.
— Я… Проследил тут — ты мне изменял
С Луной взасос — а ведь я доверял!
Тут Гарри вспомнил о спрятанной карте,
Вынул ее в ненормальном азарте.
Глядь — там Забини из леса выходит,
Вот с кем Малфой его шашни заводит!
Вспыхнули красным зеленые очи,
Выхода нет у хорька — время ж к ночи.
Воют вервольфы, и Хагрид храпит,
И гиппогриф где-то в чаще не спит.
Гарри схватил Драко за воротник,
Тут же раздался малфоевский крик.
— Больше не буду, — Хорек запищал.
Гарри достал свой геройский кинжал,
Грозно и хмуро Хорька вопросил:
— Думаешь, хватит терпенья и сил?
Снова изменишь — прибью я обоих.
Чем хуже я? Да получше уж многих!
К Снейпу уйду от тебя в Азкабан,
Все, я пошел паковать чемодан.
— Нет, Гарри, стой же — люблю я тебя!
Пискнул Хорек — не разверзлась земля.
«Может, не врет?» — вдруг подумал герой,
Взял себя в руки и топнул ногой:
— Что же с Забини ты делал в лесу?
Что, собирали ночную росу?
Глазки Хорек опустил и поднял,
Глянул тоскливо и Гарри обнял:
— Тебе я подарок искал, идиот,
Сегодня Самайн ведь, кадупул цветет,
Но собирать его надо вдвоем,
Вот и решил я: с Забини пойдем.
В лес мы пришли, но подлец убежал,
Только лишь вой вдалеке услыхал.
— Ладно, — тут Гарри сказал, — так и быть,
Нынче прощу я, но мне не забыть
Те подозренья, что колют внутри.
Ты впредь лишь правду, Хорек, говори!
Вскинул Малфоя с цветком на плечо,
В замок понес, чтоб любить горячо.
Ошейник там новый и дилдо набор,
Забудет других его вейло-партнер.
Втащил резво в спальню свою вейлу Гарри,
На дверь прибил бирку «Тут занято драрри!»
Корректно просил он к нему не входить,
Но Криви попробуй снимать запретить!
Залезть он за снимком готов хоть в штаны —
Вон светлые лохмы за шкафом видны.
Ведет с места действа прямой репортаж,
Отщелкал сто кадров — ждем ажиотаж!
Хорек галстук медленно, томно снимал,
А в брюках запутался, на пол упал.
— Вжух, — палочкой Гарри мгновенно взмахнул,
Одежда исчезла, Хорька он нагнул.
— Хочу тебя, сил нет, сейчас просто взвою,
Конек мой готов давно к жаркому бою!
Взглянул сквозь ресницы, губу прикусил —
У Драко терпеть тоже нет больше сил.
Но тут покраснел Драко как помидор:
— Ведь мой первый раз... Что мне делать, партнер?
Морковку свою Гарри быстро вздрочнул
И булками как-то задорно вильнул.
Сначала шепнул: «Оближи петушка!»,
Потом вставил жезл в розетку Хорька,
Волшебную точку внутри он задел,
И Криви за шкафом шепнул: «Беспредел!»
То мчался, как буря, то плавно входил,
К кровати Хорька пригвоздил что есть сил,
В развратные позы его нагибал,
С ним всю «Камасутру» попрактиковал!
Он втрахивал Драко в матрац неустанно,
Скулил тот, подмахивал, выл беспрестанно,
Растраханный в хлам, он залил спермой все,
Кончал насухую, кричал: «Ну, еще!»
Рассвет наступил — ночь незримо прошла,
Порочные мысли с собой унесла.
Часов десять кряду резвились герои,
Со Снейповым зельем сломали устои —
Его утащили они из кладовки…
(У этих стихов, блядь, не видно концовки.)
Давно у фонтана погасли огни,
А в небе летели в Китай журавли.