***
После ужина в последний день года мы с Шерлоком Холмсом, покинув наше уютное убежище на Бейкер-стрит и потрескивающий камин, отправились на прогулку по Риджентс-парку. Мы шли не торопясь и делились воспоминаниями о событиях уходящего года. Он держал меня под руку, а я прижимал к себе руку Холмса своим локтем и наслаждался теплом его тела. Мы хорошо поработали над множеством дел в этом году, и воспоминания о наших успехах и о людях, которым мы помогли, согревали моё сердце, несмотря на то, что от зимнего воздуха мёрзли и нос, и пальцы ног. Мы гуляли до тех пор, пока на город не опустились сумерки; взглянув на небо, я подумал, что, судя по всем признакам, в ближайшее время пойдёт снег. Спустя какое-то время Холмс достал из кармана пальто часы и сказал: − Давайте вернёмся. После прогулки по морозным улицам тепло и уют нашей квартиры напоминали возвращение в радушные объятия; удовлетворённо вздыхая, я снял пальто и ботинки и устроился поближе к огню. Холмс поменял пальто на синий халат, на ощупь нашёл под столом домашние туфли, а потом направился к буфету за бутылкой виски. − С Новым годом, − сказал он, взяв свой бокал и вручив мне мой. Чокнувшись бокалами, мы сделали по глотку, а потом я улыбнулся, разглядев на его щеках свежий румянец − от тепла и мороза одновременно. − Какие будут надежды(1)? − спросил я. − И обещания(2)? − Работа для мозга, − сказал он. − Промежутки между делами не больше трёх дней. Консультации полиции во время самых запутанных дел. Я спросил, всё так же улыбаясь: − А какие вы от меня хотите гарантии? Рассмеявшись, он взял мою незанятую руку, переплёл наши пальцы вместе и прикоснулся поцелуем к тыльной стороне моих. − Глупости, − сказал он. − Я не ожидаю от вас гарантий, только обещание, что вы будете рядом во время каждого расследования, и не важно, каким оно будет − запутанным или обычным. − Тогда я надеюсь на участие в ваших делах. И обещаю любую помощь, на которую только способен. Потянувшись через чайный столик, я поцеловал его в губы − я так хотел это сделать уже в течение нескольких часов, но обстоятельства не позволяли. Вернув мне поцелуй, он сжал мои пальцы. Он − очень чувственный человек, легко возбуждающийся, когда находится в правильном расположении духа. Я с уверенностью мог сказать, что сейчас у него именно такое настроение: он стремился соблазнить меня, а я − его. Эта борьба за первенство всегда распаляла меня, а невозможность в точности предсказать, каков её исход будет именно сейчас, кружила голову как лучшее вино. Выпустив руку Холмса, я обнял его за талию и прижал к себе. Он попытался что-то сказать, но получилось совершенно неразборчиво, потому что я не собирался утрачивать захваченную инициативу; а потом я услышал звон бокала, который он поставил на камин. Намереваясь поменяться ролями, он обнял меня за шею и прижался ко мне ещё теснее, превращая тёплые, нежные касания губ в их страстное слияние. Когда Холмс наклонил голову, чтобы изменить угол наших поцелуев, и сладко скользнул языком между моими губами, по моему телу прокатилась волна тепла; для того, чтобы удержать равновесие и не сдаться сию же минуту, я отставил свой бокал и вцепился освободившейся рукой в его халат. Разгадав мой манёвр, Холмс отстранился и посмотрел на меня: в его взгляде помимо искрящегося лукавства плескалось такое искреннее чувство, что у меня захватило дух. Мне всегда льстило, когда я находился в центре его сосредоточенного внимания, а сейчас, когда за этим вниманием скрывалась любовь − тем более. Мне хотелось ощущать его всеми органами чувств, и, ткнувшись носом ему за ухо, я глубоко вдохнул. Я очень люблю его запах. Сейчас он пах помадой для волос(3) и тёплой кожей, лавандовым мылом и табаком. Я мог бы дышать им целую вечность. В ответ Холмс прижался щекой к моему виску, затем, слегка наклонив мою голову, добрался до горла и занялся одним из своих любимых исследований: слегка покусывал и трогал кончиком языка кожу, ожидая (я это уже знаю) непроизвольных вздохов и стонов, как будто моё тело − чуткий музыкальный инструмент, из которого он волен извлечь сладкогласие и гармонию. Неожиданно он укусил и облизал меня там, где бьётся под кожей пульс. Вздрогнув, я застонал, зная, как ему нравится этот звук, и был вознаграждён за это низким рычанием и горячим прикосновением губ Холмса к моим. Я ощутил вкус виски и табака, и тот особенный, присущий Холмсу вкус, ассоциирующийся с домом, исполнением желаний и разгадкой тайн. Сейчас мне было уже всё равно, отдаться ли ему или овладеть им, я одинаково любил и то, и другое, разве что, находясь в активной роли, я мог дольше контролировать ситуацию и беззастенчиво любоваться его телом, которое он умел дарить щедро и изысканно. Прижавшись к Холмсу боком, я почувствовал, как в моё бедро упирается его растущая эрекция. Это было так многообещающе. Внезапно мой непредсказуемый друг освободился из объятий, и я невольно замер в ожидании: что же он предпримет? Несколько секунд он просто смотрел на меня, а затем, на что-то решившись, медленно расстегнул мои запонки и воротничок, снял его и положил на каминную полку. Обычно мы старались не обмениваться нежностями в нашей гостиной; но не в этот раз. Обнажив мою шею, он снова прильнул к ней губами, а мне оставалось купаться в чуть болезненных, сладостных ощущениях, и, хоть я понимал, что на моей коже остаются на несколько дней алые метки, возражать я бы ни за что не стал. По моим венам уже бежал настоящий огонь, напряглись соски, и я ощущал, как жар устремляется к моему члену. Выпустив его халат, я скользнул руками ему на спину и вытащил рубашку из брюк. Прикосновение моих ладоней к голой коже заставило его вздрогнуть. Я, хоть мысленно уже согласился на то развитие событий, которое он предложит, всё же сам пошёл в атаку, увлекая его в ещё один глубокий поцелуй, а он начал расстёгивать пуговицы на моей рубашке. − Не пора ли нам в спальню? − спросил я напротив его губ. − Пора, − низким голосом откликнулся он, но пока не двинулся с места: он ещё не закончил расстёгивать мою рубашку, потому что, достигнув выреза жилета, ему пришлось остановиться, чтобы расстегнуть пуговицы на нём, а затем он снова вернулся к рубашке. Что ж, тем временем у меня тоже нашлось восхитительное занятие: я открепил подтяжки от задней части его брюк, скользнул руками под них и сжал его задницу. Он довольно хмыкнул. − Уотсон, подождите, − пробормотал он, когда я рассмеялся. Заботясь в столь поздний час о нашей домовладелице, мы позволили себе оторваться друг от друга для того, чтобы переместиться в спальню Холмса. Кроме того, в этот вечер хотелось неспешности и удобства. В нашей гостиной у нас было много захватывающих и великолепных свиданий, но сейчас я думал о чём-то более уютном. Как только дверь за нами закрылась, он снова меня поцеловал, на этот раз сняв жилет и рубашку с моих плеч и проведя руками вверх и вниз по спине. Он ласково и осторожно погладил шрам от моего старого пулевого ранения; проведя кончиками пальцев по шраму от выходного отверстия на спине, он затем крепко и одновременно мягко прижал меня к своей груди, как прижимают родного человека. Его член, пойманный в ловушку брюк, так же, как и мой, был твёрд, и всё, чего мне сейчас хотелось: чтобы мы, наконец, освободились от одежды и забрались в кровать, соприкасаясь голыми телами и согревая друг друга. Так мы и сделали. Из-за того, что огонь в камине не горел, в комнате было холодно, поэтому, быстро избавившись от одежды, мы нырнули под одеяло, обнялись и зашептали друг другу на ухо разную любовную чепуху, состоящую из обрывков слов, вспышек смеха и страстных возгласов. Оказавшись сверху, Холмс набросился на меня с властными жадными поцелуями, а я, уже утрачивая выдержку, приглашающе застонал и развёл ноги, упершись пятками в кровать. Сейчас я безумно хотел его в себе, о чём немедленно и требовательно заявил. Его щеки вспыхнули, и он прикоснулся своим лбом к моему. − Да, − сказал он. − Я хочу вас так. − Его серые глаза блестели в неярком искусственном освещении. Я погладил его скулы большими пальцами и снова его поцеловал. Достав из ящика тумбочки вазелин, Холмс щедро зачерпнул его из баночки, сполз на край кровати и накинул себе на плечи одеяло. Разведя мои бёдра пошире, он смазал вазелином между моими ягодицами, а потом обхватил мой член другой рукой. Первое прикосновение его языка к головке члена заставило меня вздрогнуть, но, окутав меня влажным теплом, он быстро смягчил это прикосновение губами и тёплым дыханием. Слизав выступившую росу возбуждения, он застонал, когда я зарылся пальцами в его тёмные волосы. Его язык дразнил головку члена и щель, а пальцы играли с моим входом, массируя внешнее кольцо мышц и словно прося позволения его впустить. Я был нетерпелив: меня сводили с ума его пальцы и его язык, я то насаживался на них, то толкался ему в рот. Ему нравилось то, что он со мной творит, доводя меня почти до грани, а потом снова сдерживая и успокаивая. Получив передышку, я приподнялся, чтобы посмотреть на обнажённое тело моего друга, все плавные линии и углы которого я хорошо изучил, но снова и снова разглядывал как впервые. Я увидел, как разметались и завились лёгкими кольцами волосы над его высоким, покрытым испариной лбом, как напряжены его мышцы, а член твёрдый и тяжёлый, и его кончик, выглядывая из крайней плоти, мерцает каплями предэякулята, и вся эта картина была нестерпимо прекрасна. Спустя какое-то время Холмс отстранился, чтобы понаблюдать за тем, как его палец исчезает в моём теле. Он сглотнул; его глаза были темны и полны желания. Его палец медленно двигался во мне, и я ощутил, как по моему позвоночнику прокатилась волна тепла и удовольствия. Я развёл ноги ещё шире. Прикоснувшись губами к внутренней части моего колена, он меня там поцеловал и мягко укусил. А затем, склонившись надо мной, он положил одну руку мне на бедро и снова взял мой член в рот. Его палец глубоко во мне коснулся той самой точки, и это заставило меня потерять всякое самообладание и громко вскрикнуть. Я слышал, как сбивается его дыхание, когда толкался в его горло, а потом, слегка приподнявшись, он проводил языком по головке. Осознание, что всё его внимание настолько сосредоточено на том, чтобы доставить мне удовольствие, обострило все мои ощущения. Я знал, что это ему самому очень нравится и, чтобы он не сомневался в себе или во мне, я ласково зарылся пальцами в волосы Холмса, убеждая его продолжить. Второй палец медленно и осторожно присоединился к первому, но как только он оказывался внутри, он снова и снова касался заветной точки, посылая вспышки молний через мою кровь. Мой член пульсировал у него во рту. − Холмс, пожалуйста, − прошептал я, проведя рукой по его шее и плечам и прижав пятки к его коленям. Освободив пальцы, он зачерпнул ещё одну порцию вазелина и стал смазывать себя. Тёмная головка то исчезала, то появлялась из его кулака до тех пор, пока я не толкнул его ногой и не зашипел: − Вы хотите, чтобы у меня случился разрыв сердца? Это заставило его рассмеяться, но также возымело желаемый эффект в том, что он встал на колени между моими ногами и скользнул руками мне под бёдра. Оторвав пятки от кровати, я прижал колени к рёбрам, и он медленно выдохнул, когда развёл мои ягодицы. Я почти не мог смотреть на лицо Холмса, настолько открытым и незащищённым было его выражение. Облизав губы, он прикусил нижнюю; его веки отяжелели от желания и от стоящей перед ним цели. Почти не встретив сопротивления, он бережно в меня толкнулся, а потом наклонился, чтобы со всей страстью поцеловать. Ощущая совсем небольшой дискомфорт от растяжения, я обхватил руками его голову. Когда он немного поменял положение, я буквально задохнулся от нахлынувших на меня ощущений. − Боже, Джон, − сказал он между поцелуями, − вы великолепны... там, внутри, вы великолепны... как и снаружи... Боже... − Продолжайте же, − потребовал я, умирая от нарастающего, а затем медленно тающего, чтобы вскоре снова нарастать, блаженства. Приподнявшись на локтях, он начал медленно двигаться, проверяя возможности соединения наших тел. Спрятав лицо в изгиб моей шеи и зарывшись пальцами мне в волосы, он задышал мне в ключицу. Я целовал его в щеку и ухо, держа себя под коленом одной рукой и гладя Холмса по спине другой. Каждый толчок заставлял меня стонать, и я услышал, как он ответил стоном мне в плечо. А потом он приподнялся на руках, чтобы взглянуть мне в лицо и увеличить скорость. Это позволило мне обхватить себя, что только заставило меня сжать его сильнее, после чего нас обоих охватила сладкая дрожь. − Медленнее, − попросил я, и он повиновался, начав двигаться глубоко, но не быстро. Чувствуя каждый дюйм его члена, я стал гладить себя с ещё большим пылом. Моя рука была скользкой, поэтому легко двигалась вверх и вниз. − Холмс! − выдохнул я, сам не зная, о чём его просить: моё тело качалось на волнах томного тягучего наслаждения. Но Холмс, к чему-то прислушавшись, стал двигаться медленнее и добавлять небольшое движение вперёд перед концом каждого толчка, что заставило меня чуть ли не взвыть от острых и мучительно-предвкушающих ощущений. Обхватив Холмса за шею, я потянул его за волосы, выдохнув: − Мучитель... Восхитительный мучитель... Фыркнув, он запрокинул голову и снова начал двигаться быстрее. − Скажите, что вы близко, − попросил он. − Опасно близко, − признался я, чувствуя, как с каждым разом, когда его член задевал мою простату, оргазм становился всё ближе. Я мог бы продержаться немного дольше, если бы не сосредотачивался так на нём, на его движениях, его запахе и его голосе, но волна уже накатывала. − Это хорошо, − сказал он, смеясь. Отпустив волосы Холмса и обхватив его за ягодицы, я почувствовал, как под кожей напряглись мышцы. Снова накрыв меня своим телом и положив голову мне на плечо, он стал наблюдать за тем, как я приближаюсь к пику. Это ускорило процесс, и вскоре я, держась за его спину и задыхаясь, ощутил, что меня вот-вот накроет. Судя по тому, что дыхание Холмса стало тяжёлым, он тоже был уже близко; в тот момент, когда меня охватила первая вспышка оргазма, я впился в губы Холмса поцелуем. Это был безумный, задыхающийся поцелуй, больше похожий на столкновение открытых ртов − и вот мы объединились в хаосе из судорог, стонов и удовольствия. Спустя какое-то время наши поцелуи стали более медленными и упорядоченными, а Холмс, продолжая меня ласкать, прикасался легко и бережно. Я же откинул в сторону руку, которая до этого находилась между нами и теперь вся была в моём семени. Дыша в унисон, мы замерли, глядя друг на друга. На голове Холмса творился полнейший беспорядок, на щеках всё ещё горел румянец, а улыбка была счастливой и удоволетворённой. Я поцеловал его в нос, а потом в губы; первый поцелуй был благоговейным, а второй − глубоким. Переведя дыхание, он осторожно вышел из меня и встал с кровати, чтобы найти чем нас вытереть. У его набора для грима была ещё одна цель, кроме маскировки; фланель, которую он там держал, часто использовалась нами в подобных ситуациях. Достав её, он вытер себя, сделал то же самое с моими животом и правой рукой, а затем замер голым в центре комнаты, чтобы зажечь сигарету. Я не мог не восхититься Холмсом уже в который раз: длинные бледные руки; гордая осанка; сильные бёдра, колени, голени и стопы; великолепный розовый член в окружении тёмных завитков лобковых волос; проницательные глаза и нежная улыбка, когда он поймал мой взгляд. Улыбнувшись в ответ, я закинул руки за голову, смакуя напряжение мышц. Взяв пепельницу, стоящую на каминной полке, и вручив мне сигарету, он снова забрался на кровать. Мы разделили сигарету в уютной тишине, свернувшись под одеялами. Я думал о том, как всё изменились между нами. Два года назад я был одинок и полон отчаяния, а сейчас он снова рядом, тёплый, живой, чувственный и склонный к тому, чтобы краснеть при моих откровенных выражениях привязанности и восхищения. Сделав последнюю затяжку, Шерлок Холмс аккуратно бросил окурок в камин, а потом улёгся на моё плечо и положил руку мне на грудь; редкие волоски на его груди защекотали мою кожу. Поцеловав меня под ухом, он довольно вздохнул. Готовясь пробить, часы в гостиной заскрипели, а затем перезвоном сообщили о том, что наступила полночь. − Только подумайте, Уотсон, − прошептал Холмс, сжав руку на моей груди, − 1895 год закончился и больше его не будет.Часть 1
30 декабря 2017 г., 09:23
Примечания:
Мы с Верочкой уходим на совсем небольшие каникулы. :) Новые переводы появятся где-то числа после 10 января. :)
С наступающим Новым годом! :)
***
* − 221b (Always 1895)
Here dwell together still two men of note
Who never lived and so can never die:
How very near they seem, yet how remote
That age before the world went all awry.
But still the game's afoot for those with ears
Attuned to catch the distant view-halloo:
England is England yet, for all our fears—
Only those things the heart believes are true.
A yellow fog swirls past the window-pane
As night descends upon this fabled street:
A lonely hansom splashes through the rain,
The ghostly gas lamps fail at twenty feet.
Here, though the world explode, these two survive,
And it is always eighteen ninety-five.
(1) и (2) − New Year resolutions − Новогодние обещания − популярное явление, распространенное в англоязычной культуре. В последние дни уходящего и в первые дни наступившего года англичане и американцы занимаются именно этим – составлением планов, желаний и целей на следующий год.
(3) − Пома́да (фр. pommade) − косметическое средство. В XIX − начале XX века «помадой» называлось средство для ухода за волосами. Помада пользовалась популярностью во второй половине XIX века и в первой половине XX века, причём как у женщин, так и мужчин. В дальнейшем, с появлением лака для волос и геля для волос помада для волос как косметическое средство устарело.