ID работы: 6331478

сахарная пудра

Слэш
PG-13
Завершён
147
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
147 Нравится 4 Отзывы 33 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
– Извините, могу я одолжить вашу лопату? Позади Дэна стоял незнакомец, весь вид которого кричал о том, что он неудачно вышел из дома в магазин, забыв посмотреть в окно. И попал в гущу снежного бурана. Мужчина дрожал, его узкие черные джинсы по колено были практически облеплены комьями снега (он тщетно пытался счистить их покрасневшими от холода пальцами). Короткая куртка промокла, на меховой оторочке капюшона виднелся снег. Тонкий шарф не прикрывал шею: Дэн мог видеть ее покрасневший участок и движения кадыка. Нос, как и пальцы, у незнакомца был красный. Помимо всего, на мужчине не было шапки. Черные волосы белели многочисленными снежинками и лезли в глаза, скрытые стеклами очков. Одного взгляда на бедолагу Дэну хватило, чтобы замёрзнуть самому. – Да, конечно, вы сможете одолжить мою лопату. Но только после того, как одолжите у меня фен, шапку и перчатки, – он улыбнулся улыбкой радушного хозяина и махнул рукой на здание, проход к которому старательно расчищал до этого: – Добро пожаловать в лучшую пекарню в округе! Мужчина не сдвинулся с места: – Я был бы очень рад, но мне правда нужно ехать, а машина увязла намертво. – Как далеко вам еще ехать до возможности высушить волосы и джинсы, а также попробовать изумительный горячий шоколад и восхитительные пончики? – Дэн поднялся на одну ступеньку выше и скрестил руки на груди. Он знал, что, вероятно, выглядит сейчас как маньяк, заманивающий жертву выпечкой… Но что плохого в искреннем желании помочь, тем более в канун Рождества? – Еще не меньше семи часов, учитывая пробки, – в голосе мужчины сквозило сожаление; Дэн знал, какого это – спешить домой в предпраздничные дни и застревать в гигантской пробке на главной трассе страны, и биться о руль головой, и нервно постукивать пальцами по рулю, и понимать, что потратить сто фунтов на поезд – не такая уж и большая трата денег… – Тогда, боюсь, я вынужден настаивать, – Дэн несколько раз ударил лопатой о перила, чтобы с нее отпал налипший снег. Не хотелось вытирать грязноватую водицу в прихожей. Незнакомец представился Филом, предпочел «чёрный кофе, без молока, пожалуйста» и долго выбирал между несколькими видами выпечки. Его куртка и джинсы сушились на батарее, а сам он, чувствуя себя совершенно нелепо в слишком длинных штанах, мялся около прилавка. В очередной раз пройдясь до окна, он вдруг улыбнулся: – Да у вас здесь целая оранжерея, – Фил указал рукой на мандариновое дерево, горшок которого был завернут в мишуру, а с ветвей свисала гирлянда, – они настоящие? – Можете попробовать, я специально спускаю его вниз в это время года. Для посетителей с детьми. Им нравятся, говорят, сладкие, – Дэн улыбается. Колокольчик над дверью приветствовал нового посетителя легким звоном. Когда ты живешь в маленьком городке, то успеваешь выучить имена всех обитателей города годам к десяти, особенно если у тебя большая семья; люди делятся на «наши соседи», «друзья Адриана, все вот эти дети из начальной школы», «знакомые мамы», «коллеги отца», «учителя». И прямо сейчас в дверях стояла укутанная в три шерстяных платка миссис Стивенсон, его первая учительница и счастливая бабушка трёх внуков. Эти самые внуки очень любили читать, – этому их, как и Дэна, научила миссис Стивенсон, – и есть выпечку. Обмен рождественскими любезностями шел по-обычному, а потом миссис Стивенсон, подмигнув, кивнула в сторону Фила, который все это время сидел тихо и старался спрятаться за витрину с выпечкой: – Представишь меня своему другу, дорогой? Ее тон был самый доброжелательный. Она, всегда чуткая и заботливая, знала, что Дэну нравятся юноши еще до того, как об этом узнал он сам. И Дэн был бы очень рад представить ей своего «друга», если бы они действительно собирались вместе встретить Рождество. – Это Фил, миссис Стивенсон. И он… – Дэн растерялся и посмотрел на Фила в поисках поддержки, помощи с объяснением произошедшего, но мужчина стушевался под внимательным взглядом и густо покраснел. – Ох, Фил, не стоит так смущаться! – женщина добродушно засмеялась, – не буду вас более смущать: внуки уже заждались. Уже в дверях женщину остановил Дэн, который, понизив голову, попытался объяснить ситуацию: – Понимаете, Фил действительно не мой друг, мы встретились только сегодня, он попал в беду и вот теперь он здесь. – Дэн, малыш, он ведь не случайно наткнулся на твою булочную в метель в канун Рождества? Мой мальчик, про такие истории потом рассказывают внукам. Не упусти свою судьбу. – Миссис Стивенсон, – Дэн вздохнул, в его тоне было немного укора, но он обнял пожилую женщину и попрощался с ней. Она была удивительным человеком, который не только через всю жизнь пронес веру в чудеса, но и взрастил ее в своих детях. Фила не было на прежнем месте: барный стул, накрытый пледом, выглядел немного сиротливо. Дэн нашел гостя на кухне, у плиты. Фил изучал зажигалку. Приблизившись, Дэн аккуратно взял зажигалку в руки, молча и бережно, как у маленького ребёнка из рук забирают спички. Фил выглядел так, словно бы в его руках зажигалка была настолько же опасным предметом. Мужчина отошел в сторону: – Прости, у меня электрическая плита. – К этому легко привыкнуть, – Дэн щелкнул зажигалкой, и синее пламя проявилось, – сейчас редко где встретишь газовую плиту, только в старых домах, но мне так готовить удобнее. Они улыбаются друг другу и не говорят о миссис Стивенсон, но каждый думает о её словах. И в голове Дэна набатом звучит «не упусти свою судьбу» когда он раскатывает тесто, а Фил вырезает в нем формочками маленькие елочки. Они готовят пряничных человечков, которые похожи на них, и это слишком по-домашнему. Пряничные человечки поднимаются в духовке, когда Фил смотрит на часы и охает: прошло уже три часа. Он проверяет свои вещи, и те действительно подсохли. Дэн же начинает смешивать глазурь, у Фила ответственная миссия – он подсыпает сахарную пудру. Его носки и пижамная футболка Дэна в сахарной пудре, глазурь получается жидковатая – но они не расстраиваются. До тех пор, пока не приходит пора прощаться. На Филе снова его одежда. Дэн заставляет его надеть перчатки («можешь считать это подарком на Рождество»), и старается не думать о том, что мог бы попросить вернуть их на обратном пути, но почему-то не стал. Потому что их встреча – случайность, они едва знакомы и у Фила совершенно нет причин снова теряться в развязках М6. Фил увозит с собой и пряники, которые они сделали. Они обмениваются номерами, потому что Фил хочет сообщить, когда доберется – потому что он достаточно вежлив и не хочет быть причиной волнения в ночь Рождества. Машина Фила исчезает за поворотом, среди узких улочек из маленьких пряничных домиков, каждый из которых заботливо присыпан сахарной пудрой, а дороги – вязкая и густая глазурь (вытащить из этой глазури машину помогает сосед, который цепляет машину Фила к своему джипу и хорошенько дает по газам). Дэн напевает незамысловатую мелодию и возвращается к готовке, приветливо улыбается покупателям до закрытия, покрывает кремом коржи, выписывает «Merry Christmas» айсингом, вырезает фигурки из мастики. К моменту, когда Фил отправляет ему фото индейки на семейном столе, подписывая фото как «посмотри, какая она огромная, мы даже всей семьей никогда ее не съедим», Дэн проверяет телефон не меньше двухсот раз. Он счастливо улыбается погасшему экрану, а потом прикрепляет фото всего, что наготовил и добавляет «а мне никогда не продать вот это всё». «я думаю, что могу помочь с этим, пряники объедение, мои тётушки оценили» «спасибо за пиар» «думаю заехать за новой порцией сладкого допинга, мои племянники бывают утомляющими» Они чатятся, обсуждая обращение Елизаветы II, и Дэн вдруг полностью понимает, что имела в виду миссис Стивенсон. (он убеждается в её всеведущей правоте, когда годы спустя Фил делает ему предложение и произносит «ты понравился мне с первой минуты; ты обернулся и предложил мне фен, а я подумал: господи, я люблю этого парня», а потом они едут в дом Лестеров и да, племянники Фила действительно утомляющие, но очень сговорчивые, если предложить им имбирных пряников).
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.