ID работы: 6349269

Поединок Финрода и Саурона

Джен
PG-13
Завершён
16
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
"Кто ты такой, отряда дерзкий предводитель, Границ моих не побоявшийся нарушить, Решившийся пойти на верную погибель, Освободив тотчас от бренной плоти душу? В личине орка скрывшийся, как в тёмной ночи, Не вздумай лгать, что ты всего лишь мирный путник. О, да ты, видно, эльф, чего же здесь ты хочешь? Зачем меня ты беспокоишь, безрассудный? Ответь сейчас же, кто стоит передо мною? Потомок тех, кто братьев вероломно предал, Ведомых вдаль братоубийственной войною. Оправданный лишь тем, что сам ты зла не ведал?" Он видеть страх в его глазах хотел, Но златовласый нолдо вдруг запел: "Не нужно слов, разящих больно, Их было сказано довольно, Но ничего ты не достиг. Взгляни на мир, цветами полный и травою, Зачем ты губишь всё живое, Святое оскверняя вмиг? К страданьям мира безразличен, Своей темницей ограничен, Ты пленник гнева своего. Поверь, предательство ужасно, Но ты стараешься напрасно, Я не отвечу ничего. Узри, над миром смерть не властна, Творенья Эру столь прекрасны, Что отступает гибель прочь. И вопреки твоим стараньям И причиняемым страданьям, День сменит ночь." Столь дерзкими речами удивлён, Мгновенье подождав, ответил Саурон: "Ты знаешь, эльф, о чём меня молили в страхе Сородичи твои, достойные презренья. Теперь скажи мне, разве только я ужасен? И разве лишь мои столь алчны стремленья? Не вы ль, собратьев кровью заливая землю, Ведомы были тем, кто вас спасти не в силах, Покинули всех тех, кто обещал спасенье, И помощь Валар благодатную отринув?" Силён был Враг, палящий как металл, Но Финрод, покачнувшись, устоял. "Да, мы ужасно поступили, Когда собратьев погубили, Но мы не виноваты в том. И в мрачной ледяной пустыне Лишь феаноровой гордыни Мы шли единственным путём. Ты светоч Древ, наверно, видел, Ты их, как Мелькор, ненавидел, Хотел, чтоб мир сковала ночь. Но даже мгла, увы, не вечна, Она, как вспышка, быстротечно Отступит прочь, отступит прочь. И зло, как тьма, уступит свету, И рухнет вражеская крепость, И будет Моргот побеждён. И мир вдруг станет первозданным Как в дни былые, без изъяна, От зла навек освобождён." Так песнь его лилась, светлее, чем восход, И пеньем птиц её услышал Нарготронд. Слова прекрасные, светлее, чем апрель, Услышала в тот час в лесах Галадриэль. Но силой зла добру ответил гул, Крик нолдиэ в порыве ветра потонул. И тёмный майа, заслонивши свет, Всю злую мощь свою вложил в ответ: "Я вижу, ты силён, заметно это сразу, Но кем бы ни был ты, хоть королём, хоть бардом, Одно лишь знай: я не проигрывал ни разу, В моих владениях проклятьем станет дар твой. Вы всё падёте…" "Не падём! Ты можешь быть безмерно сильным, Погубишь всё, что мы любили, Но тоже будешь побеждён! Пускай не мною, не сегодня, Но день настанет, и…" "ты проиграл, довольно, Почти лишился сил, так что же не сдаёшься? Иль ты решил, что можешь одержать победу? Всесилья моего и впрямь не признаёшь ты, Ну что ж, герой, ты что-то скажешь напоследок?" Нет больше сил, и Гортхаур силён, Взор короля назад был устремлён: "Друзья, простите, вас подвёл я, Кто знал, что участью подобной Род Финвэ будет наделён. Друг Берен, силою любви ли Тебя привёл я на погибель, Чужой надеждой вдохновлён." Умолкла песнь и свет навек погас, На ноте звонкой вдруг оборвалась. Жестокий засмеялся, Берен закричал, И воцарилась тьма, и Финрод пал.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.