Doki Doki Literature Club Act V

Перевод
PG-13
В процессе
52
переводчик
Alexi Sword бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 100 страниц, 33 428 слов, 13 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
52 Нравится 19 Отзывы 7 В сборник

Нацуки — Фестиваль

Настройки
И вот настал день фестиваля. Именно сегодня казалось наиболее логичным пойти в школу вместе с Сайори, но она не отвечала на мои звонки. Изначально я думал пойти к ней домой и разбудить её, но потом решил, что это уже слишком. В любом случае, подготовка к фестивалю, должно быть, почти завершена. Я умудрился донести все пирожные сам, аккуратно поставив два поддона друг на друга. Нацуки уже заспамила меня смсками, но из-за занятых рук ответить не было возможности. Самое смешное, что сейчас я, наверное, ощущаю в отношении этого события примерно то же, что и Нацуки. С нетерпением жду его завершения, чтобы провести время с остальными на фестивале. Хотя, зная Монику, не сомневаюсь, что всё пройдёт по высшему разряду. Моника: О, привет! Ты первый сегодня. Спасибо, что пришёл пораньше! Я: Забавно, думал, что уж Юри-то точно будет здесь. Моника раскладывала маленькие буклетики на партах в классе. Это, видимо, те, что со стихами для выступления. Я в конце концов выбрал случайный стих из Интернета, который мог бы понравиться Монике, и предложил его. Так что мне его и читать. Моника: Удивлена, что ты не с Сайори пришёл. Я: Ага, опять проспала… Дурашка. Вот в такой-то день и так косячить… Договариваю и тут же ощущаю сосущее чувство в животе. Я же это сказал лишь потому, что привык всегда так говорить. Но… Может, стоило пойти её разбудить? Моника: Ха-хах. Да не беспокойся ты так, я же сказала, что всё будет с ней в порядке. Мне грустно видеть, что ты считаешь, будто я не отвечаю за свои слова. Мне хочется довериться Монике, но что-то не так. Моника: А, хочешь посмотреть буклеты? Получилось очень здорово! Я: О, конечно, — беру буклетик в руки. — Да, вышло классно. Подобное заставит людей серьёзнее отнестись к клубу. Моника: Во-во, я так же подумала! Я перелистываю страницы. Стихи каждого из участников клуба напечатаны отдельно, прямо как в настоящих книгах. Я узнаю стихи Нацуки и Юри: они уже читали их на репетициях. На минуту — могу поклясться — наблюдаю, как со стихом Сайори происходит что-то странное, но это тот самый, который она репетировала. Моника: Что случилось? Я: Да ничего… Она вздохнула. Моника: Кажется, всё-таки ты мне никогда не сможешь доверять… Не то чтобы я винила тебя. Проверяю телефон и вдруг вижу сообщение от Сайори. Она извинилась, что проспала, обещая скоро прибыть в школу. Испытываю странное облегчение. Прошу прощения за то, что не подождал её с утра, и говорю поторопиться. И вот все остальные в сборе. Нацуки проверяет каждое пирожное подправляет то, что помялось в пути. Фестиваль набирает обороты — школа наполняется множеством гостей, и я чувствую себя не в своей тарелке перед таким количеством народа. Но если уж эти четыре девчонки могут справиться, то и я могу. Я встаю и зачитываю свой стих до того, как пришёл кто-то из посторонних. Все члены клуба аплодируют, но, как по мне, это скорее пиррова победа. В любом случае, я рад, что это окончилось. Сразу после меня выходит Нацуки. Она выглядит совершенно спокойной. Народу всё равно ещё не слишком много. Думаю, она тоже не особо хочет с толпой иметь дело: вон, взглядом явно ищет поддержки у собравшихся. И вот мы встречаемся взглядами. Она улыбается и начинает зачитывать. Если милота и могла звучать, то она звучала именно так: все в комнате это ощущали. Каждое слово взрывается энергией и счастьем. Народ в ответ оказывает ей тёплый приём заслуженными аплодисментами. Нацуки подходит ко мне со своим привычным уверенным видом. Нацуки: Так, мы оба закончили, не хочешь пойти посмотреть на другие клубы? Я: Почему бы и нет? И вот мы вдвоём выскользнули из клуба. Весь день был незабываемым: Нацуки явно радовалась всему, что видела, и это было милое зрелище. Мне показалось, что она немного изменилась. В хорошем смысле, конечно же: она будто перестала прятать свои мысли. Внезапно она вздрогнула от ужаса. Я: Всё в порядке? Нацуки: Нет, ну почему он здесь? Быстрее, надо спрятаться. Не хочу, чтобы он тебя увидел. С этими странными словами она убежала прочь. Не понял, о чём это она. Внезапно ко мне подошёл громила. Мужчина: Извини, ты мою дочь не видел? Я: Сомневаюсь, а кто она? Мужчина: Её зовут Нацуки. Вот точно же с тобой я её видел сегодня… О, так она пряталась от отца. Не могу понять, почему. Я: А, да, видел, видел её. Мужчина: Вот как? И где? Мне показалось, или он реально стал каким-то агрессивным? Я: Ну, она была где-то здесь с минуту назад. Но я не знаю, куда она убежала. Мужчина: Слушай, тебе стоит держаться подальше от неё. Не хочу, чтобы она кого-то в это ввязывала. Я: Я не понимаю, о чём вы. Мы просто в литературном клубе вместе состоим. Мужчина: Пф-ф-ф. Вот пусть так и дальше будет. И если её увидишь, передай, чтобы подошла ко мне. Я сказал ей, что сегодня мы вместе будем время проводить. Да что с этим мужиком не так? Я: Хорошо, как увижу — передам. Хотя, не знаю когда: тут много народу. Вы можете прийти к нам в литературный клуб и подождать её там. Мужчина: Да всё равно… Громила сваливает спустя пару минут. Я облегчённо выдыхаю и иду в другую сторону. И тут чувствую, что меня тянут в маленький закуток. О, а вот и Нацуки: она явно тут всё это время просидела. Нацуки: Извини за это. Я ненавижу его: он всегда мне указывает, что делать. Эх, убежать бы от него. Я: Всё настолько плохо? Нацуки: Извини, не хочу тебя втягивать ещё больше. Забудь, что это происходило, пожалуйста. Мне становится её жалко: должно быть, дома у неё творится ад. Неудивительно, что она так много времени в клубе проводит. Если б я мог что-то сделать… Я: Нацуки, послушай. Если тебе захочется немного отдохнуть от дома, то можешь приходить ко мне, когда захочешь. Она краснеет. Нацуки: Ты серьёзно? Ты серьёзно возьмёшь такую ответственность за меня? Я: Да. Нацуки: А после выпуска? Насколько у тебя хватит желания терпеть меня? Я: Ну, думаю… Навсегда, если придётся. Нацуки: Т-ты серьёзно? Я: Да. Она хватает меня и крепко обнимает. Нацуки: А ты обещаешь не обернёшь всё это странным образом? А она сейчас вообще о чём? Нацуки: Я не собираюсь повторять этого снова, но… Мне, возможно, типа, вроде как, ты нравишься… Фух… Сказала… Я: Ну, а ты, типа, вроде как, тоже нравишься мне. Её лицо теперь красное, как помидор. Нацуки: Эм-м, ну, тогда это делает нас парочкой? Тебе стоит тогда серьёзно отнестись к своим словам, что возьмёшь ответственность за меня. Я лишь киваю. Не совсем уверен, на что я подписался, но я счастлив, что бы то ни было. К окончанию нашего разговора фестиваль уже закончился. Мне было немного стыдно, что Нацуки пропустила кучу всего на нём, но она сказала, что всё равно довольна этим днём.
52 Нравится 19 Отзывы 7 В сборник