ID работы: 6361799

All Our Tomorrows / Все наши завтра

Слэш
Перевод
G
Завершён
217
переводчик
Robin_Dickie сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
217 Нравится 15 Отзывы 38 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

*****

— Доктор МакКой, если позволите, я хотел бы поговорить с вами. — И чем же скромный человеческий доктор может быть полезен вулканцу? — Мой вопрос касается капитана. — Ну разумеется. — От моего внимания не укрылось, что после нашего вчерашнего возвращения с Сарпейдона он, по всей видимости, избегает меня. — Неужели? — Вы не выглядите удивленным. — Это потому, что я не удивлен. — Так вы были уже осведомлены?.. — Нет. Но это меня не удивляет. — Признаться, я в недоумении. Я не понимаю, почему Джим мог бы избегать моего общества. — Нет? — Отрицательно. И мне бы… не хотелось продолжения этой ситуации. — Говорите, что скучаете по нему и хотели бы знать, что же сделали не так, чтобы можно было идти вымаливать прощение и мириться? — Едва ли… — Вот что, Спок. Что бы вы почувствовали… — Вы знаете, вулканцы не… — Что бы вы почувствовали, если бы оказались в ловушке, в тюрьме, где вас собирались бы сжечь за колдовство. И вместо того, чтобы искать вас, беспокоиться о вас или пытаться вернуться к вам, Джим признал бы это все безнадежным и решил закрутить роман с какой-то девушкой, которую только что встретил? — Я… — И потом Джим решил бы, что предпочел бы остаться с новой знакомой вместо того, чтобы вернуться домой? И неохотно вернулся бы к вам только потому, что я не смог бы вернуться без него? Спок ненадолго замолчал. — Понимаю, — отозвался он, наконец. — Полагаю, мне следует поговорить с ним. — Можете поставить на это свои острые уши, — МакКой сделал глоток, неторопливо потягивая напиток из своего стакана.

*****

— Джим. Кирк испуганно вскинул взгляд от стола, когда двери каюты распахнулись и первый помощник уверенно шагнул внутрь. Спок давно решил, что нет необходимости объявлять о своем присутствии, и если хотел войти в каюту Кирка, то просто входил. Кирк, как правило, находил это располагающим и приветствовал, но сейчас ему хотелось сбежать и спрятаться. — Мистер Спок? — осторожно спросил он. — Что я могу сделать для вас? — Вы полагаете, общество Зарабет мне предпочтительнее вашего? Кирк замер. — Это… прямолинейно. — Было бы нелогично отсрочивать необходимый разговор лишними словами. Вы считаете, что я предпочел бы остаться с Зарабет, и, как следствие, избегаете меня с тех пор, как мы вчера покинули Сарпейдон. Он заметил? Кирк попытался уклониться: — Я точно не избегал… — Избегали. И мне бы не хотелось, чтобы так продолжалось. Нам следует немедленно решить возникшую проблему, чтобы можно было вернуться к нормальным отношениям. Это прозвучало бесстрастно, но Кирк уловил едва различимую тень огорчения за словами Спока. И тут же ощутил укол вины, осознав, что Спок не только заметил, что Кирк его избегал. Спок был расстроен и пришел, чтобы все исправить. Ему следовало понять. Спок не прибегал к эмоциональным словам и фразам вроде «Мне тебя не хватает», но Кирк знал, что сердце Спока не было каменным. Как кошка, которую, кажется, не заботит Ваш уход, и которая сворачивается у Вас на коленях, стоит вернуться домой, Спок всегда держался поблизости от Кирка после их воссоединения, даже если разлука была краткой. Кирк знал это о Споке. И знал, что тому не нравится, когда ему отказывают в их обычной близости после миссии. Он вздохнул, понимая, что Спок не собирается уходить без каких-либо объяснений: — Боунс сказал, Зарабет была красивой женщиной. — Была. Какое это имеет значение? Кирк постарался проигнорировать болезненные ощущения в груди, вызванные этими словами. Он заставил себя улыбнуться и сказал легко: — Неужели так странно верить, что мой друг предпочел бы компанию красивой женщины моей? В его голосе явственно звучал намек на вызов. Они сходились в этом танце три года. Флиртовали друг с другом, но делили постель с женщинами. Кирк придерживался факта, что независимо от привлекательности женщины, в конце концов они возвращались на «Энтерпрайз». Вместе. Кирк действительно считал, что они всегда будут выбирать друг друга. А Затем Боунс рассказал ему, что произошло между Споком и Зарабет. — Капитан, — сказал Спок серьезно. Предостерегающе. — Я не был собой на той планете. Разве от этого не было еще больнее? Улыбка Кирка застыла. — Я знаю, мистер Спок. Лишенный логики и эмоционального контроля, вы стремились предпочесть Зарабет… — Кирк остановился как раз вовремя, чтобы не произнести «мне», — возвращению на «Энтерпрайз», — сказал он вместо этого. — Как и с Лейлой Каломи. Как только слова о Лейле сорвались с языка, Кирку захотелось взять их обратно. Можно ли быть еще более очевидным? Не было ни малейшего шанса, что Спок не заметил его ревности на Омикрон Сети III. Так почему бы не бросить свое кровоточащее истерзанное сердце к его ногам? Глаза Спока сузились, он выглядел слегка рассерженным: — Я спрашиваю еще раз: какое это имеет значение? Это не было отрицанием. Кирк закрыл глаза, понимая, что Спок и не подозревал, как сильно ранят его слова. — Я просто глупый человек, Спок, — сказал он горько, — которому хотелось надеяться, что вы остаетесь моим первым помощником не только по соображениям логики. — Вы полагаете, влечение к Зарабет и Лейле было более подлинным, чем мое желание остаться на «Энтерпрайз»? — голос Спока звучал недоверчиво. — Потому что оно проявилось через эмоции без логики? — Спок! — вырвалось горячее, чем Крик намеревался. — Это все равно, что признание! — он стоял, уперевшись руками в столешницу и наклонившись вперед. — Каждый раз, когда вы лишаетесь своей логики, Вы пытаетесь бросить м… «Энтерпрайз», — закончил он, с трудом сглатывая. — Поэтому мне остается только предполагать, что, если бы не ваша логика, вы бы действительно были с кем… где-то еще. — По вашим рассуждениям, капитан, — и только Спок мог заставить звучать официальное звание Кирка как угрозу, — мне следовало бы обидеться на вашу попытку вовлечь в отношения старшину Рэнд вместо меня, когда вы были разделены пополам. — Что? — Кирк испуганно вздрогнул. — Как вы можете такое говорить? Это совершенно иное! — Это не так, — спокойно сказал Спок. Его глаза вспыхнули. — Когда вы были разделены на два существа, все примитивные эмоции были заключены в вашей темной половине. И эта половина, состоящая из одних лишь эмоций без капли здравого смысла, не стала искать меня. Должен ли я поверить, что в вашем подлинном эмоциональном состоянии вы выбрали бы старшину Рэнд, а не меня? У Кирка открылся рот. Захлопнулся. И снова открылся: — Конечно нет… — Или, может быть, я должен сделать вывод, что вы предпочли брак с Мирамани нашей… дружбе? Кирку пришлось принять это. Старая пословица о соринке в чужом глазу*, торопливо возвращалась к нему. Потому что, возможно, Спок спал с Зарабет, но Кирк однажды женился на ком-то другом. Какими бы ни были эти не-отношения между ними, Кирк дал Споку не меньше причин для ревности, чем Спок ему. Просто Кирк всегда считал, что вулканцы не ревнуют. Глядя во все еще сощуренные глаза Спока, Кирк осознал, что, возможно, ошибался. — Это другое, — сказал он жестко. — Я потерял память. — Об этом я и говорю, — голос Спока был низким и почти враждебным. — У вас не было ни одной мысли или воспоминания, отделяющих вас от настоящих эмоций. Возможно, мне следует предположить, что в состоянии амнезии вы проявили свое истинное «я». И оно предпочло Мира… — Нет, Спок, это не так, — горячо прервал его Кирк, не желая позволять Споку хоть на секунду поверить, что есть кто-то, хоть кто-нибудь еще во вселенной, кроме Спока, кого бы он выбрал. — В обоих случаях я не был собой. — Но вы думаете, что я был, — Кирк услышал гулко и ясно ноту обвинения в голосе Спока. — Вы полагаете, что, поскольку я был скомпрометирован, — будь то споры или моя собственная регрессированная, животная биология, — эти эмоциональные состояния были более точным представлением моего истинного «я», чем тот, кто стоит сейчас перед вами. Кирк наблюдал, как его тщательно выстроенные выводы о Споке рушились. — Я… — В Ледниковом периоде на Сарпейдоне самые примитивные инстинкты подчинили меня себе. Это не был я. Я бы никогда не прекратил искать вас. В действительности я стремлюсь к Зарабет и хочу хоть когда-то еще оставить «Энтепрайз» не больше, чем я на самом деле хотел бы убить доктора МакКоя. И, надеюсь, вы не верите, что я втайне желаю смерти нашему доброму доктору. — Конечно нет… — И, капитан, — и тут Спок пригвоздил его таким пристальным напряженным взглядом, что Кирк мгновенно застыл на месте, — возможно вам будет интересно узнать, что если бы в этом Ледниковом периоде вместо доктора МакКоя ко мне присоединились выЯ бы не обратил внимания на Зарабет. Кирк сделался очень, неестественно неподвижен. Опустилась тишина. Он пытался осознать, что именно только что допустил Спок в своей решимости донести это и до Кирка. — Это… — Кирк запнулся. — Вы… Вы говорите… Говорите, что хотели бы?.. Он не мог подобрать слов. Простое утверждение Спока — его потенциальный подразумеваемый смысл — мог ли Спок иметь в виду, что он хотел?.. Спок скрестил руки на груди: — Смею надеяться, я в достаточной степени развеял ваши неправильные представления? Все еще ошеломленный, Кирк мог только кивнуть. — Тогда мы могли бы возобновить наше взаимное дружеское общение? От Кирка не укрылась окрасившая голос Спока надежда. Споку его не хватало. Кирк отрицал бы это до самой смерти, но сейчас его сердце таяло. — Конечно, мистер Спок. Он позволил предыдущим высказываниям Спока повиснуть в воздухе и остаться без ответа, не требуя объяснений. Пока. — Превосходно, — в голосе Спока звучало удовлетворение. Он опустился на стул напротив Кирка и расположил шахматную доску на столе между ними. — Полагаю, моя очередь играть белыми. Я начну. Кирк усмехнулся и занял свое место. Спок мог принадлежать Зарабет вчера. Но все завтра Спока принадлежали ему.

*****

Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.