ID работы: 636352

Виновен!

Смешанная
NC-17
Завершён
536
автор
Размер:
183 страницы, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
536 Нравится 73 Отзывы 295 В сборник Скачать

Глава 1. Обратный отсчёт. Драко.

Настройки текста
Драко Малфой спешно отбыл вместе с семейством в Америку буквально через неделю после битвы за Хогвартс и в пределах Туманного Альбиона не появлялся с памятного мая 1998 года. Зимой 2000 в одночасье скончались родители, попав в автокатастрофу. Их Драко оплакивал почти два года, запивая горе изрядным количеством виски. Из продолжительного запоя его вывела девушка, на которой Малфой чуть было скоропалительно не женился, но его избранница оказалась очень странной особой: она сбежала практически из-под венца. В записке, любезно оставленной ею в опустевшей спальне, содержалось объяснение, вряд ли способное выдержать хоть какую-либо критику: она вдруг решила, что слушать храп Драко Малфоя по ночам всю оставшуюся жизнь — это не то, о чем девушка всегда мечтала, поэтому и ушла, пока не стало слишком поздно. Очередной запой продлился недолго. Трезвого ума и здравой памяти настоятельно требовал бизнес, которым несостоявшийся алкоголик-аристократ занимался. Посему, сперва с ненавистью и каким-то исступлением, Драко погрузился в работу, а потом... потом она стала наркотиком, привычкой и очень удобной ширмой, позволившей отгородиться от самого себя. Впрочем, его всё вполне устраивало: девочка не больше, чем на неделю, юноша на пару ночей, дорогие машины, меняющиеся как перчатки, какие-то яхты, картины, череда... а, в общем, — скука, неожиданно окончившаяся утренней совой 10 июня 2006 года. К лапке серьёзного вида птицы была привязана повестка в суд на 20 июля, 2 часа пополудни. Не явиться на это заседание Малфой, к его огромному сожалению, не мог по целым трём причинам: первая простая, как апельсин, — повестка обязывала его это сделать. Вторая была несколько сложнее. Драко стало до безумия, просто аж до колик в животе, любопытно: чего такого мог натворить Всенародный Герой, чтобы его привлекли к судебной ответственности, и тем более свидетелем по его делу вызвали бы его, Драко Малфоя? Третья причина была особого свойства; он был обязан чёртову Герою Магического Мира жизнью и, кажется, должок пришло время уплатить. Чуть успокоившись и пораскинув мозгами, Драко пришёл к тому, что он понятия не имеет, что творилось на оставленной им родине за последние несколько лет. С тех пор, как Драко покинул пределы Англии, он скрупулезно старался с выше упомянутой родиной дел никаких не иметь. Контактов с английскими знакомыми правдами и неправдами избегал, газет английских не получал, деловых интересов на исторической родине не имел, и вообще постарался очень тщательно забыть, что всё ещё является гражданином этого государства. Но оно об этом настоятельно и, разумеется, не вовремя напомнило. Пометавшись для порядка пару часов по просторному рабочему кабинету, Драко вызвал секретаря и приказал в сжатые сроки (“Мартин, у вас есть ровно пять часов на всё про всё!”) подготовить ему отчет о нынешней политической ситуации в Англии. Второго секретаря он “запряг” подобрать ему выборку газетных публикаций по поводу судебного разбирательства, на которое был вызван (ну, не могла ведь английская пресса смолчать, правда же?!). После чего замер в ожидании, маясь недобрыми предчувствиями. Руки сами, видимо, по старой памяти потянулись к солидного вида бутылке с огневиски, наполнили стакан и... После третьего стакана хозяин самостоятельных рук более-менее умудрился оправиться от шока, призвать к порядку расшалившиеся конечности и даже почти убедить себя в том, что все его “дурные предчувствия” — чушь полная. Через пять часов исполнительный Мартин тихонько постучался и бесшумно проскользнул в кабинет босса. Молодой человек двумя пальцами держал папочку с документами и во все глаза смотрел на своего начальника: столь взвинченным он его, пожалуй, никогда не видел. Положив на начальственный стол принесенную папку и ещё раз окинув внимательным взглядом босса, секретарь почёл за лучшее столь же бесшумно, как появился, выскользнуть в приемную и, затворив дверь, занять боевой пост. Ровно через двадцать минут вязкую предвечернюю тишину офиса нарушил дикий вопль мистера Малфоя: — Мерлиновы яйца! Это же уму непостижимо! Провалив попытку понять связь между яйцами величайшего волшебника всех времён и народов и подборкой подготовленных им документов, Мартин решил не покидать своего боевого поста в приёмной обожаемого босса до особого распоряжения, несмотря на то, что рабочий день закончился. В конце концов, мистер Малфой не каждый день орёт как раненый гиппогриф, а раз начальник так орёт — значит, что-то случилось, а раз что-то случилось, могут понадобиться его, Мартина, услуги, а, стало быть, лучше в ту минуту, когда они-таки потребуются, находиться где-то поблизости и быть ко всему готовым, чем поспешно нестись обратно в офис, задерживая своим отсутствием нервничающее начальство. Ещё через полчаса в кабинет проскользнул второй секретарь, Джейкоб, держа в руках похожую папочку, и через несколько минут также тихо выскользнул из кабинета, церемонно кивнул Мартину, и с легким хлопком аппарировал в неизвестном направлении. Реакция босса на документы из второй папки была не менее эпатирующая, ежели не более — из кабинета раздался ещё один дикий вопль: — Су-у-у-у-ки! Бляди! Не-на-ви-жу! — вопль сопровождался звоном разбившегося стекла и грохотом мебели. Минут сорок Мартин нервно проёрзал в кресле за своим столом, вжав голову в плечи и ожидая развития событий. Вскоре из кабинета выглянул босс, выглядевший так, как будто он только что убежал от стаи оголодавших оборотней. — Мартин, вы мне нужны, немедленно! — выпалил он, дико сверкая глазами, и скрылся за массивной дубовой дверью. Не без внутренней дрожи секретарь досчитал до пятидесяти, поднялся из уютного кресла и направился в кабинет, ожидая увидеть там полный разгром. Зайдя в помещение, он даже испытал разочарование: разгрома не наблюдалось, все предметы стояли на привычных местах, в кабинете босса царил идеальный порядок. О том, что с мистером Малфоем что-то происходит, говорила только несколько растрепанная прическа, обычно аккуратно уложенная волосок к волоску. — Мартин, вот список людей, которых необходимо найти. Я записал имена и последние известные мне места их пребывания. Найти их нужно сейчас же! Делайте что угодно, но эти люди мне необходимы! Вы должны установить, где они находятся в данный момент, и передать каждому лично в руки от меня послания. Вот конверты для людей из моего списка. Можете идти. Понятливый секретарь молча забрал бумаги, поклонился и удалился исполнять приказ. *** Список, переданный ему, содержал пять имен: Рональд Уизли проживал в месте со странным названием “Нора” рядом с Оттери-Сент-Кэчпоул, Джиневра Уизли проживала там же, Гермиона Грейнджер — место проживания неизвестно, но была крайне дружна с Рональдом и Дженеврой. Минерва Макгонагалл — находилась в школе чародейства и волшебства Хогвартс в должности директора школы, Блейз Забини — поместье Забини в Дербишире. По мнению Мартина, проще всего было послать этим людям сов, но приказы начальства он обсуждать не привык, и со свойственной ему методичностью принялся за работу. Самой простой задачей, на взгляд секретаря, было найти Минерву Макгонагалл, и именно с нее он решил начать. Подойдя к камину, кинул щепотку порошка и, сунув голову в разгоревшееся зеленое пламя, назвал нужный ему адрес — Школа чародейства и волшебства Хогвартс, кабинет директора. Перед глазами появился директорский кабинет знаменитой на весь мир волшебной школы. За большим столом, заваленным свитками, сидел тощий, изможденный, коротко стриженный, пожилой мужчина в темно-синей мантии. Мартин вежливо кашлянул, привлекая внимание к своей персоне. — Да? — отозвался мужчина. — Добрый день, я ищу директора школы, — сказал Мартин своему визави. — Я и есть директор. Родерик Стоунбрант, к вашим услугам. — Вы директор? — не смог сдержать удивления Мартин. — Да, я директор, — с некоторым раздражением подтвердил человек. — Простите... а... профессор Макгонагалл... — Профессор Макгонагалл покинула наш бренный мир три месяца назад. — Простите, я ... я не знал этого... а не могли бы вы подробнее рассказать, что произошло, мистер Стоунбрант? — Сердечный приступ, — сердито пояснил собеседник Мартина, — так что вам угодно, мистер... — Меня зовут Мартин Брэдли. Мне крайне нужна была именно профессор Макгонагалл... но раз ее больше нет, то не смею отвлекать вас более, извините за беспокойство, — сказал Мартин, вынимая голову из камина, погасил связь и поставил жирный минус в списке напротив имени Макгонагалл. Следующим адресом была Нора, и секретарь, сыпанув в камин очередную порцию порошка, назвал нужный ему адрес... и... ничего не произошло. То есть, совсем ничего. Адреса, названного им, не существовало в каминной сети. Секретарь наморщился. Все это начинало ему не нравиться. Очень не нравиться. Ну что ж. Был еще один адрес. Молодой человек сыпанул в камин еще щепоть порошка и сказал: — Поместье Забини, — он крайне надеялся, что этот адрес все еще является таковым. На сей раз ему повезло — перед взором предстала гостиная поместья. Еще большим везением было, что перед камином в этот час кто-то находился. Мартин увидел пожилую властного вида даму, расположившуюся в кресле с книгой. Кашлянув, Мартин поздоровался. — Добрый день, извините за вторжение... Дама подняла лицо от книги и взглянула в камин. — Здравствуйте. Что вам угодно? — Видите ли... Я разыскиваю Блейза Забини... — Блейза? — Мартин увидел, что дама мгновенно напряглась. — Он что-то натворил? — Нет, нет! Не беспокойтесь! У меня просто для него письмо... — Письмо? Позвольте полюбопытствовать от кого? Почему-то Мартин решил не называть сразу имени своего босса. — От давнего знакомого Блейза... — ответил он неопределенно. — От знакомого... Ох уж эти знакомые моего непутевого сына! — горько воскликнула дама. — Я так понимаю, что вы отдадите письмо только ему в руки? — Простите меня, но это именно так, — смутившись непонятно от чего, ответил Мартин. — Вам повезло. Этот шалопай дома, потрудитесь связаться с ним через камин в его комнате. Поместье Забини, камин Блейза Забини, — и дама как-то брезгливо сморщилась, возвращаясь обратно к своей книге. — Спасибо вам, — вежливо поблагодарил Мартин, гася связь. Ну что ж, хотя бы один адресат нашелся. Это уже казалось удачей. Мартин поерзал на ковре, устраиваясь поудобнее, и новая щепотка порошка полетела в камин. — Поместье Забини, камин Блейза Забини! — произнес он бесстрастно. Его глазам открылась большая комната, явно спальня. На огромной кровати лежали молодые мужчина и женщина. Ну... не просто лежали. Они были очень заняты. Друг другом. Мартин несколько смутился. Он не рассчитывал застать Блейза за столь интимным занятием в это время суток, да и миссис Забини не потрудилась поставить его в известность, что ее сын не один. Но, решив, что терять ему, в общем-то, нечего, Мартин в очередной раз вежливо кашлянул, давая знать о своем, в некотором роде, присутствии. Любовники совершенно синхронно схватили с прикроватной тумбочки свои волшебные палочки и, абсолютно не стесняясь своей наготы, направили их в сторону источника постороннего звука. — Ох, извините меня, пожалуйста, я не вовремя... — неискренне извинился секретарь. Молодые мужчина и девушка, осознав, что непосредственная опасность им не угрожает, опустили палочки. Девушка неспешно завернулась в простыню, а парень, подняв с пола халат и надев на ходу, подошел к камину и опустился на ковер рядом с ним. — Да уж. Вы, действительно, не вовремя. Что вам угодно? — У меня есть послание к вам, мистер Забини, — ответил Мартин. — Ко мне? Послание? От кого? — От моего босса, — туманно ответил секретарь. — Очень информативный ответ, мистер посланец-сил-вас-пославших. Хотелось бы чего-то более... внятного, особенно учитывая, от чего вы меня отвлекли, — с достаточной долей яда ответил Блейз. — Меня зовут Мартин Брэдли. Мой босс — мистер Малфой. И он поручил мне передать вам письмо... — Малфой?! Мерлинова борода! Вот это номер! Джин! Слышишь? У этого... господина письмо от Малфоя! — От МАЛФОЯ?! — Мартин услышал из дальнего конца комнаты крайне удивленный голос дамы Блейза. — Ага. От Малфоя, — подтвердил Забини и обернулся к камину. — Может быть, вы тогда уж войдете и отдадите-таки это чертово письмо? Вы меня крайне заинтриговали. И он поднялся с ковра у камина, давая место Мартину. Тот прервал связь, поднялся с пола и подождал несколько минут, давая возможность парочке привести себя в порядок, взял со стола все письма, кроме того, что предназначалось покойной Минерве Макгонагалл. Зачем взял все конверты, он понимал плохо, но интуиция, коей секретарь привык доверять, говорила, что поступает он правильно, посему, упрямо тряхнув головой и глянув на часы, Брэдли кинул порошка в камин, шагнул, называя нужный ему адрес, и через несколько мгновений вышел из камина в спальне Блейза Забини. Отряхнув с мантии пепел, он церемонно поклонился хозяину и, выбрав из небольшой пачки письмо, предназначавшееся хозяину спальни, протянул плотный конверт, подписанный изящным почерком мистера Малфоя. Забини, с напряженным интересом наблюдавший за гостем, явно приглядывался к остальным конвертам. — Я вижу, мистер Брэдли, у вас там письмо для Джиневры Уизли? — Да, у меня есть письмо для нее. — В поиске этого адресата могу вам помочь. Джиневра теперь не Уизли, а Забини. Она моя супруга. И вы сможете отдать ей письмо, как только она вернется из ванной. — О... Ну, тем лучше. Мне останется найти только двух респондентов, — Мартин тихо радовался, что послушался интуиции и взял письма с собой. Жизнь, кажется, начинала налаживаться. — Позвольте полюбопытствовать, кого именно вам предстоит найти? — Мистера Рональда Уизли и мисс Гермиону Грэйнджер. — Гермиону найти не фокус, она подруга моей жены. А вот с Роном возникнут определенные проблемы. — Проблемы? Какого рода? — Брэдли напрягся. Неужели Рональд Уизли также, как Макгонагалл, переселился в лучший мир?.. — Рон в аврорате. Второй месяц. — Простите? — не понял Блейза в первые секунды Мартин. — Арестован он, говорю же вам! — резко ответил Забини, открывая свое письмо, и с крайне сердитым видом погрузился в чтение. — Присаживайтесь, виски, чай, кофе? — предложил он, отрываясь от письма и внимательно глядя на гостя. — Кофе, если можно, — согласился малфоевский посланник. Забини кивнул, щелкнул пальцами, и перед ним с легким хлопком появился домовый эльф. — Кофе на троих, будь добр. И что-нибудь к кофе. Эльф исчез, и хозяин спальни продолжил чтение. Глаза быстро перебегали со строчки на строчку, брови хмурились, лицо теряло краску. Через несколько минут Забини дочитал послание, немного постоял, комкая пергамент, поднял взгляд на посланца и, смерив его недобрым взглядом с головы до пят, с явным усилием выдавил: — Передайте мистеру Малфою, что я приду... — дальнейшая его мысль была перебита появлением его дамы сердца, девушки, раскрасневшейся после душа, с мокрыми волосами, струящимися по спине, завернутой в длинный махровый халат и выглядевшей настолько сногсшибательно, что Мартину, как человеку воспитанному, пришлось приложить немалые усилия, чтобы не пялиться на прекрасную миссис Забини аки гиппогриф на новые ворота. Он титаническим усилием воли взял себя в руки и решил просто исполнить свою миссию до конца: бишь, отдать даме послание. — Миссис Забини, ваш супруг меня несказанно обрадовал, сообщив вашу девичью фамилию. Джиневра передернула плечиками, медные вьющиеся пряди тонкими змейками скользнули по плечам, Мартин судорожно сглотнул и продолжил ровным голосом: — У меня для вас есть письмо от моего начальника, которое я счастлив вручить вам, — произнес секретарь, протягивая миссис Забини конверт, подписанный ее девичьей фамилией. — Также, мистер Забини сообщил, что вы дружны с мисс Гермионой Грейнджер. Может быть, вы будете столь любезны, что поможете мне в ее поисках? Для нее у меня тоже есть послание... — совершенно нейтральным тоном (ну, во всяком случае, он на это очень и очень надеялся) поинтересовался Мартин. — С Гермионой? Действительно, дружу. Я, так и быть, помогу вам, — ответила Дженевра, принимая письмо из рук побледневшего секретаря. Не раскрыв своего письма, она небрежным жестом бросила его на столик, стоящий у камина и удалилась в соседнюю комнату. Она практически сразу вернулась обратно, держа в руках изящную дамскую сумочку, грациозным движением опустилась в кресло у камина, достала из сумочки мобильный телефон, набрала номер: — Гермиона? Да. Все нормально. Нет. Ты не могла бы появиться у нас прямо сейчас? Нет, ничего плохого. Во всяком случае, надеюсь. Просто тут находится некий господин, и у него для тебя есть письмо. Нет, судя по его виду, он отдаст его только тебе лично в руки. Хорошо. Ждем, — и телефон исчез в недрах сумочки. — Гермиона сейчас будет, — спокойно сообщила волшебница и протянула руку, подбирая со столика свой конверт. Мартин позволил себе несколько расслабиться. Появился домовик, нагруженный подносом с кофе, сэндвичами и маленькими кремовыми пирожными, выгрузил снедь на стол и с легким хлопком растворился в воздухе. — Угощайтесь, — предложил Блейз, широким жестом обводя столик. Мартин благодарно кивнул, взял одну из чашек и постарался придать себе вид человека, которого в данный момент заботит только содержимое его чашки и больше совсем-совсем ничто его не касается. Исподтишка он наблюдал, как миссис Забини распечатывает конверт, разворачивает вчетверо сложенный пергамент, читает, и карие глаза постепенно темнеют от сдерживаемых чувств. Дочитав, Джинни повернулась к супругу и протянула ему письмо: — Это точно написал Малфой? Ты уверен? — Ну, почерк совершенно точно принадлежит Драко. — Очень интересно. А письмо, адресованное тебе, можно прочесть? — спросила девушка, протягивая руку к пергаменту, который все еще сжимал в руке супруг. Забини флегматично пожал плечами, протягивая мятое послание: — Читай. А я пока твое прогляжу, если ты не возражаешь. — Не возражаю. Джинни быстро прочитала второе письмо и, внимательно смотря на супруга, спросила тихим и каким-то надтреснутым голосом: — И что ты решил? — Я пойду, — коротко ответил Блейз. — Я так и думала, — кивнула девушка, переключая свое внимание на Мартина, который все еще держал чашку в руках, так и не сделав из нее ни одного глотка. — Мистер Брэдли, передайте мистеру Малфою, что я тоже приду. Простите, я оставлю вас на некоторое время. Гермиона появится с минуты на минуту, — сообщила Джинни, поднимаясь из кресла, и удалилась в соседнюю комнату. Мартин Брэдли молча кивнул и таки заставил себя сделать глоток кофе. Он действительно не понимал, отчего принесенные им послания заставили так переполошиться адресатов. А ведь они переполошились не на шутку, он это заметил. Впрочем, ему только и оставалось, что пить кофе и ждать появления мисс Грейнджер. Та появилась минут через пятнадцать — уверенная в себе молодая женщина, высокая, стройная, в шелковом брючном костюме, длинные волосы уложены в замысловатую строгую прическу, в руках объемистый дамский кейс и... волшебная палочка. Сочетание маггловской одежды и волшебной палочки выглядело весьма странно, но при этом совершенно нормально в исполнении Гермионы Грейнджер. — Простите за задержку, — чуть хриплым голосом извинилась она, подходя к Блейзу, и слегка коснулась его щеки губами. — Я удрала с симпозиума... А вы, как я понимаю, загадочный посланник, — произнесла она утвердительно, обращаясь к незнакомому мужчине и протягивая ему руку. Жест этот сопровождался оценивающим взглядом, словно бы ведьма прикидывала: на что способен стоящий перед ней человек. Малфоевский секретарь поднялся ей навстречу и на мгновение задумался, пожать протянутую руку или поцеловать, решил, что поцеловать будет вернее, и склонился, запечатлевая на тыльной стороне кисти целомудренный поцелуй. Рука была теплой, сильной и потрясающе пахла чем-то сухим, пряным и свежим. — Вы правы, мисс. У меня действительно для вас письмо, — произнес секретарь, выпуская руку и протягивая Гермионе запечатанный пакет. Гермиона кивнула, взяла конверт, опустилась в кресло, в котором ранее сидела Джинни, рассеянно оглядела столик, взяла чашку с кофе и погрузилась в чтение. По мере прочтения ее лицо приобретало все более серьезное выражение; когда она дочитала до конца, лицо ее выражало решимость, удивление и, пожалуй, любопытство. — Блейз, вы с Джин тоже получили письма, так? — спросила она мужа подруги. Тот молча кивнул в ответ. — Чудесно. Почитать дашь? Блейз также молча протянул ей два письма. Гермиона пробежала их глазами и, протянув руку к кейсу, приоткрыла его, достала пачку сигарет, небрежным жестом трансфигурировала блюдце в пепельницу, достала сигарету, нервно помяла ее в пальцах, щелкнула зажигалкой и глубоко затянулась. — Я вот одну выкурю и брошу, не сердись, пожалуйста... — попросила она неодобрительно нахмурившегося Блейза и замерла, нервно постукивая пальцами по краю стола, и что-то лихорадочно обдумывая. — Это почерк Малфоя, ты уверен, Блейз? — спросила девушка через некоторое время. — Уверен, — буркнул в ответ слизеринец. — Вы с Джин решили сходить, да? — спросила она. — А ты как думаешь? — раздраженно спросил Блейз, – Конечно, пойдем. — Ладно, хорошо. Я тоже, — тихо сказала Гермиона, оборачиваясь к Мартину, — Только смысла ждать не вижу. Блейз, а где Джин? — Переодевается, — буркнул в ответ Забини и очень тихо добавил. — Может быть, ты ... — Даже не думай! — резко оборвала мужчину Гермиона. – Пойду, потороплю Джин. И тебе, кстати, стоило бы переодеться, — сказала Гермиона, решительно поднимаясь из кресла. — Мистер... посланник, не уходите, пожалуйста. Вы, как я понимаю, пришли сюда через камин, так? Проведете нас троих к вашему начальнику? — по сути, Гермиона не спрашивала. Она утверждала. Мартину только и оставалось, что согласно кивнуть, что он и сделал. Ведьма ушла, Блейз постоял немного, перекатываясь с носка на пятку, потом тяжело вздохнул, пожал плечами и повернулся всем корпусом к Мартину. — Действительно, пойду, переоденусь. Прошу меня извинить. Буду готов куда-то двигаться через десять минут. Блейз ушел, и Мартин остался в комнате один. Сидеть в чужой спальне было не слишком удобно. Чтобы лишить себя возможности предаться воспоминаниям о случайно подсмотренной сцене на обширной кровати, стоящей в глубине комнаты, секретарь задумался о своих новых знакомых. Что-то не сходилось, Мартин никак не мог связать своего босса и этих людей. Они были слишком разными. Они не представлялись одной компанией с его холодным и чопорным начальником. Его раздумья были прерваны появлением в комнате двух девушек. Джинни переоделась в мантию из тонкого черного бархата, украшенную тонкой серебряной вышивкой и стоившую, наверное, целое состояние, кроме того, сшитую, конечно, по последней моде; волосы девушка заплела в толстую косу. Черное свободное одеяние удивительно подходило ей, придавая роскошной фигуре загадочность, оттеняя яркий цвет волос, чуть приглушая белизну кожи, придавая всему облику строгость и пронзительную завершенность. Поглядев на подруг, Мартин вдруг отчетливо понял, что эти две очаровательнейшие дамы, возможно, самые опасные существа, которых он встречал в своей жизни.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.