ID работы: 6371731

Это вам не Хогвартс

Статья
PG-13
В процессе
34
автор
Tarandro бета
Размер:
планируется Мини, написано 5 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
34 Нравится 7 Отзывы 16 В сборник Скачать

Общее: ляпы, стереотипы и трудности перевода

Настройки текста
Как-то раз я наткнулась на фанфик, названием которого было имя одной английской школы-интерната. В ней и происходило действие. Всё бы ничего, но по забавному совпадению это заведение оказалось бывшей школой моей русской приятельницы. Я дала ей почитать… В общем, спасибо автору, продлившему ей жизнь получасовым приступом смеха. Про свою школу я тоже видела кое-что интересное. Я проглотила то, что нашу территорию, от одного конца которой до другого идти минут десять быстрым шагом, сократили до «серого здания», а интернатников вообще куда-то выбросили. Но, когда я узнала, что мой одноклассник — не много не мало Гарри Стайлс, это было выше моих сил. После этого в голову и пришла идея написать эту статью. Из вышеописанной истории можно сделать первый и главный вывод. Русскоязычных за пределами СНГ много. Определённая их часть (как минимум я и несколько моих знакомых) сидит на фикбуке. Так что либо меняйте название школы, которую используете как прототип, либо описывайте её хотя бы теоретически соответствующей действительности. Этого принципа стоит придерживаться, о какой бы стране вы ни писали. Если вы закроете вкладку сейчас и это будет единственным, что вы вынесете из этого текста, — я буду счастлива. Цель этой статьи — обобщить матчасть, необходимую для описания английских школ-интернатов, и разобрать распространённые ляпы. Если вы изучали вопрос, то, вероятно, знаете многое из того, что здесь написано, но некоторые творения показывают, что не мешало бы всё разложить по полочкам ещё раз. Для оживления голых фактов разбавлю их наблюдениями и байками из реальной жизни. Английские школы очень отличаются по структуре от отечественных, и, когда одно калькируют на другое, получается абсурд. В Англии, например, нет понятия «класс» в привычном нам смысле. И «классов» там тринадцать. И в старшей школе учат всего четыре предмета*. И школа-интернат никогда не бывает одним зданием, а общежитие почти ничем не похоже на университетское. Раз уж заикнулись об универах… У британского школьника отпадёт челюсть, если вы скажете, что сначала сдаёте экзамены, и только потом подаёте в университет. На Туманном Альбионе в вузы подают месяцев за девять (самое позднее — полгода; у медиков и Оксбриджа* дедлайн так вообще в середине октября) до выпускных экзаменов, которые в этой многоэтапной эпопее — финишная прямая. И, пока не забыла. Оскфорд и Кэмбридж — это университеты, а не школы (как ни странно, ляп довольно распространённый). «Учиться в Оксфорде» — это круто, только если речь идёт об Оксфордском университете. Школы города Оксфорд не отличаются ничем особенным и с университетом не связаны. И университов в нём два — «тот самый» и Оксфорд Брукс, не входящий даже в топ-50. Другая крайность — стереотипы. Выглядят они не менее нелепо, чем бездумный перенос реалий бывшего СССР на Великобританию. Меня часто спрашивали, правда ли нам в столовой каждый день на завтрак дают овсянку. Да, я действительно ела овсянку каждое утро, но у себя в комнате и купленную в магазине, потому что мне было в лом тратить драгоценное утреннее время на поход в столовую ради какой-то гадости, готовить в доме до девяти вечера запрещалось (в принципе, как и завтракать — но шанс обнаружения минимальный), а я обожаю овсянку и её легко готовить. Многие представляют английские школы-интернаты некими магловскими подобиями Хогвартса. В некоторых принципах сходства могут быть. Имеет место, например, разделение на так называемые дома (houses) — переведённые в случае ГП как «факультеты», но в обычных интернатах так и называемые всеми русскоязычными «домами». Распределение по ним, конечно же, случайное: никаких шляп (хотя стереотипы об обитателях определённого дома всё равно могут сформироваться — об этом позднее). Но поверьте, жизнь там далеко не всегда сказочна. Она полна прекрасных, удивительных, не доступных живущим дома (когда попадаешь в интернат, между понятиями «дома» (home) и «в доме» (in the house) разверзается пропасть) впечатлений, но при этом и трудностей, и ограничений, которые непривычному человеку могут показаться кошмаром. Роскошью в английских школах и не пахнет. Даже в возглавляющих академические рейтинги (особенно в них). Жилищные условия могут варьироваться от «прилично» до «дыра». Это казалось мне настолько очевидным, что я не додумалась упомянуть об этом до тех пор, пока не наткнулась на очередное творение начинающего фикрайтера. В нём автор упомянул швейцара при общежитии. Англичане отопление лишний раз зимней ночью не включат из соображений экономии. Какой к Мелькоровой бабушке швейцар? Даже в стародавние времена — в особенности в стародавние времена — британская аристократия не баловала своих детей. В пансионах воспитывался костяк империи — а он ей нужен был прочный. Не посылать же неженок колонизировать Индию. (Шутки в сторону, но колониализм — болезненная тема для англичан, и хвалиться империей считается дурным тоном в прогрессивных кругах.) Кроме того, англичане — люди экономные, они берегут свои ресурсы и окружающую среду. Далее. Географическое положение — не гарант качества. Престижной школе вовсе не обязательно находиться в столице. Как раз наоборот, годных интернатов внутри лондонского эквивалента МКАДа крайне мало; если говорить про те, что возглавляют рейтинги, на ум приходит полторы штуки. Но и в чистом поле учиться необязательно. Такое распространено (как и с универами), но можно выбрать средний вариант и поселить героев в провинциальном городке. Кроме того, в большинстве интернатов так или иначе есть те, кто живут у себя дома — «дневные ученики» на местном арго. Их может быть человек десять на поток (как правило, состоящий из пары сотен), и тогда они оказываются изгоями, а может быть и больше половины. Традиции в английских школах чтят, что порой раздражает. Один мой русский знакомый, чтобы избежать подъёма в восемь утра в воскресенье для обязательного похода в церковь, записался в общество буддистов. Это было в Штатах, но подобную ситуацию легко представить и в Англии. Но многие заведения, наоборот, гордятся новаторством и мультикультурализмом. Зачастую в английских школах любовь к традициям и прогрессу смешиваются удивительным образом. Когда мой брат попытался отмазаться от церкви, сказав, что он еврей, ему на полном серьёзе ответили: «Не проблема — отвезём в синагогу». Остаться и поспать ему так и не удалось. Возвращаясь к интернационализму. Отношение к приезжим варьируется: некоторые школы имеют репутацию «антимеждународных» (неофициальную — иначе был бы скандал), в некоторых, наоборот, почти нет простых англичан. Тем не менее, в наше время нигде не будут учиться сплошные британские аристократы. Даже в легендарном Итоне найдутся юноши самых разных происхождений и вероисповеданий. Не забывайте, что Великобритания — либеральный загнивающий запад. За расистские высказывания в местных школах может попасть всерьёз (что не говорит об отсутствии расизма в стране в целом). А, посмей школа высказать позицию «принимаем только детей элиты», был бы не скандал, а скандалище. И любое заведение, имеющее репутацию элитарного, для статистики непременно примет несколько «диверсоидов» (от слова «diversity» — разнообразие). Ну, знаете, как в фильмах нынче делают. Но для приёма иностранцев имеются квоты, чтобы не позволить одной этнической группе доминировать. То есть пресловутого засилья китайцев или русских в приличном месте не допустят. К слову о засилье китайцев. Представителей монголоидной расы в английских школах немало, но а) они прибывают из разных регионов (Сингапур, Гонконг, Малайзия, Япония, Тайланд, Корея, Казахстан, не говоря уже об ассимилированных в европейских странах) и б) грести их всех под одну гребёнку — всё равно, что называть одинаковыми англичан, немцев и французов. Среди встречавшихся мне доля китайцев с материка мала. Тех же выходцев из Гонконга и Сингапура гораздо больше. Наверное, по причине разницы доходов и колониального прошлого последних городов. Вывод чисто из личного опыта, но мне кажется, что по менталитету мы ближе к китайцам, чем к англичанам. Раз уж я упомянула о менталитете… Тонкая, но крайне важная для реалистичности повестования вещь. Не сталкивавшимся с культурными различиями в лоб, сложно представить, насколько по-разному люди могут смотреть на одни и те же вещи и понимать одни и те же слова. Например, в Англии не принято делиться оценками. От слова совсем. Я знаю только оценки пары-тройки ближайших друзей (и то лишь малую их часть) из их же уст. Результаты экзаменов — тайна за семью печатями. Об успеваемости подавляющего большинства соучеников я могу судить только по внешнему впечатлению и наблюдениям. Спрашивать об оценках — невежливо. Это личное дело каждого. Если учитель, раздавая выполненную контрольную, зачитывает результаты всему классу — это уже повод для сплетен. Даже понятие о национальности в Англии отличается от привычного нам. В какой-то мере «nationality» — ложный друг переводчика. Если у нас под этим словом подразумевается «кровь» (хотя связь генетики и этничности — вопрос дискуссионный), в английском это означает «гражданство». Будь вы хоть рептилоид с планеты Нибиру, если есть британский паспорт, nationality — British. Спрашивать экзотично выглядящих людей откуда они на самом деле, когда те говорят, что они из глубинки Уэльса (для англичан Уэльс — не страна оживших легенд, а воплощение стереотипов о деревенщине и «колхозниках»), считается невежливым. Однажды я участвовала в показательном споре на эту тему. Мы с моей немецкой подругой (которая была мулаткой, но всю жизнь провела в Берлине и в глаза не видела отца-афроамериканца, так что не могла считаться никем, кроме немки) обсуждали, кем был Карл Маркс по национальности — немцем или евреем. К слову, в английском нет различия между понятиями «человек еврейских культуры и происхождения» и «человек, исповедующий иудаизм»; меня неоднократно спрашивали, как можно быть наполовину еврейкой. Собственно, спор. — Но он же из еврейской семьи. У него еврейские предки, — говорила я. А немка настаивала: — Он не исповедовал иудаизм, жил в Германии и говорил по-немецки — значит, он был немцем. В общем, жаль, что восемьдесят лет назад так не рассуждали. Ябедничество в Великобритании не считается зазорным. По крайней мере, оно осуждается в гораздо меньшей степени, чем у нас. Обусловлено это, вероятно, историческими причинами: в СССР доносы вели к уничтожению человека. Поэтому даже среди школьников проблемы принято решать сперва самим и только в крайнем случае обращаться к вышестоящим авторитетам — иначе даже учителя уважать вас не будут. Британцы через такое не проходили, и поэтому искренне удивляются, как можно не сообщить взрослому, если ваш приятель списывает на контрольной. Если вы вместе пьёте или курите, естественно, никто доносить не станет. Если вы, конечно, никому не мешаете. Кто первый нажаловался — того и тапки. У меня имелся горький опыт того, как о неискреннем отношении подруг я узнавала не от них самих, а от учителей при общежитии в моменты решения важных вопросов. Я бы подумала, что мне просто не повезло (хотя и это роль сыграло), если бы через похожие ситуации не проходили многие иностранцы, в том числе наши. И это не «все англичанки — гадины», а разница менталитетов. Ну такие мы, и такие они. Мир огромен, и все не обязаны думать и поступать так, как принято у нас. Мы для них — такие же «гадины». Законы и запреты воспринимаются англичанами серьёзнее, чем русскими (в среднем). Подростки здесь, конечно, во всю скачивают пиратские фильмы и музыку, но стараются лишний раз об этом не упоминать; здесь это уже из разряда «смелого». «Я притворюсь, что не слышала этого», — как-то раз сказала мне учительница, услышав, как мы с подругой обсуждали, купить фильм или смотреть его нелегально. И это типичная реакция. Другая больная тема и источник множества ляпов — имена. Если у нас связь, скажем, между Таней и Татьяной очевидна, то для иноязычных всё совсем не так. Как знакомые и учителя намучились с моим банальнейшим именем — словами не передать. «Так ты Дарья или Даша? Как тебя называть?», «Я возмутилась, когда она назвала тебя Дашей. Ты же Дарья!», «Тебя не оскорбляет, когда тебя называют Дашей?» — и это неполный список вопросов и комментариев, которые мне приходилось слышать. На самом деле, Дарьей меня не зовут, но пример полностью эквивалентен. Для англоязычных Дарья и Даша (а также Наталья и Наташа, Александра и Саша, Мария и Маша и тому подобное) — два разных имени, хоть ты тресни. Я слышала о близняшках, которых звали Соня и Софи. Когда я объясняла, почему мне смешно, и говорила, что первое — сокращение от второго, мне недоумлённо отвечали: «Как так? Но ведь "Соня" ("Сонья" в английском произношении) длиннее, чем "Софи"». Герои-иностранцы не станут называть русских краткими именами, если те сами их не попросят. Вспомните ляпы из западных фильмов. Как, например, в мультике «Анастасия» несчастного Дмитрия даже близкие знакомые ни разу не назвали Димой, а саму великую княжну почему-то сокращали как «Аня»… Обычно наши люди прикипают душой к одной из версий своего имени (только я никак не могу определиться, кек). Иногда для удобства его меняют на местный аналог, даже если только неофициально. София может стать Софи, Анастасия — Стейси, Екатерина — Кейт. Некоторые для повседневного общения выбирают альтернативную краткую форму. Владимира, к примеру, могут называть Владом. Несмотря на то, что у нас это другое имя, для иностранцев такое сокращение звучит куда логичнее, чем Вова или Володя. Все примеры в абзаце выше реальны. Поэтому, если персонаж из Усть-Крыжопинска использует за бугром англизированное имя, не спешите клеймить его. Это вполне реалистично и встречается повсеместно. Кроме того, если человек имеет несколько паспортов, в каждом из них могут быть записаны разные вариации имени. В англоязычных странах к таким вопросам относятся спокойнее, чем у нас. В них нет качественных ограничений на имена — детей можно называть буквально как угодно в рамках приличного, и к экзотике все давно привыкли. Китайцы вот вообще выбирают рандомные европейские имена, когда сюда приезжают, и могут сменить их в любой момент. Так что не бойтесь играть с именами ваших героев. На этом целую тему можно построить. Но меру надо знать. Над каким-нибудь Ланселотом будут ржать даже в Англии (звали у меня так одного препода, и ему доставалось). Чтобы подстраховаться, поищите статистику о популярности имени. Вот и всё, что пришло мне в голову из общей информации. Возможно, я что-то упустила из-за замыленности взгляда; если вспомню, то добавлю во второй части. Кроме того, я в ней планирую углубиться в детали и рассказать про школьную иерархию, дома и их значение в жизни учащихся (дом — это намного больше, чем просто общага), жилищные условия и «типичный день». Даже если вы не собираетесь детально расписывать его для вашего персонажа, для справки всегда лучше знать немного больше, чем вы намерены показать.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.