ID работы: 6380627

Его похитили. - Нет, скорее это был обмен.

Слэш
R
Завершён
158
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
158 Нравится 6 Отзывы 16 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Ранним пасмурным утром на Бейкер-стрит 221b раздались звуки выстрелов. Миссис Хадсон немедленно проснулась, испугавшись за квартиру и ее жителей, и поспешила к лестнице, накинув халат. Ватсон поперхнулся чаем и теперь сидел и откашливался. -Миссис Хадсон, я думал, что Шерлок еще спит. -Нет, у него опять была бессонница. Джон, послушайте, с этим можете помочь только вы… Ну, конечно, еще Майкрофт, — Джон встал и направился к лестнице. -Хорошо, миссис Хадсон, я постараюсь, — он начал подниматься по лестнице, но остановившись на середине, добавил, — Простите, но вы не могли бы приготовить нам чай, пожалуйста?       Миссис Хадсон согласилась, в который раз упомянув, что она им не домработница, и направилась на кухню. Джон подошел к комнате, из которой уже около трех минут ничего не доносилось, и вошел, постучавшись перед этим. Он не увидел ничего нового в комнате: тот же бардак, та же стена с дырками от выстрелов. В своем излюбленном кресле сидел детектив и сверлил взглядом потолок. Дверь с шумом закрылась, заставив детектива хоть на чуть-чуть оторваться от столь «интересного» занятия, и послышался вопрос, — И… так что это было? -Я скучаю… Мне скучно, Джон, — Шерлок резко повернул голову к собеседнику и снова стал рассматривать потолок. Ватсон тяжело вздохнул и опустился в кресло напротив Холмса. «Хорошо хоть с комнатой все в порядке… А с Шерлоком тем более» пронеслось в голове у него. -Я просто переживаю, ведь если ты не найдешь какое-нибудь дело, то… -Ну, выход есть всегда, — без особого энтузиазма ответил Шерлок. -Нет, никаких сигарет, — словно предугадав мысли сказал Джон и, прежде чем сыщик успел что-то сказать, добавил, — И тем более наркотиков! Шерлок обиженно-осуждающе посмотрел на друга, после чего в дверях комнаты появилась хозяйка квартиры с подносом в руках. -Шерлок, — протянула женщина, разливая чай, — Пожалуйста, может вы все же найдете дело? -Миссис Хадсон, вы же знаете, что я не очень хорош в своей работе, если выхожу из дома слишком рано, — с деловым видом произнес детектив и взял чашку, — Но спасибо за чай. После чаепития Джон начал уговаривать своего друга, чтобы они начали искать дело. Шерлок же всячески пытался отказаться от него, но вскоре ему это наскучило. В итоге Джону удалось таки уговорить своего собеседника начать принимать клиентов, может быть найдется что-нибудь интересное. Шерлок же отправился переодеваться, ведь встречать клиентов в халате не ахти, и вскоре появился в комнате готовый к приему клиентов. К десяти часам утра на Бейкер-стрит начали подтягиваться люди, и началось у Джона и Шерлока «веселое» времяпровождение. -Понимаете, моей дочери приходят сообщения с угрозами. -До свидания, — проговорил детектив, скорее всего не имея даже желания дослушать эту историю. -В нашем музее произошла кража экспоната, он очень важен для нашей выставки, — запричитала женщина. -Скучно!       И так в течение половины дня. Джон только и слышал из разных мест комнаты: «Скучно!», «До свидания!», «На выход!» Хоть он и любил наблюдать, как его друг ходит по комнате, внимательно слушая клиентов, но сейчас он уже устал. К тому же было видно, что Шерлок начинает нервничать. Не придумав ничего лучше и вспомнив слова миссис Хадсон о Майкрофте Джон решил ему написать. Шерлоку очень скучно, нужна помощь. Я переживаю за него, квартиру и легковоспламеняющиеся и бьющиеся предметы. ДВ

Д-р Ватсон, вы попытались найти какое-нибудь дело? Шахматы? МХ

Он отказался от всех вариантов. ДВ

Тогда воспользуйтесь своей фантазией и чувствами. А также дедукцией моего брата. МХ

Уверен? ДВ

Время пришло, Джон. Рано или поздно все открылось бы… МХ

Проводив последнего на сегодня клиента Джон вернулся в комнату и сел в кресло. Он посмотрел на друга, который лежал на диване, сложив руки перед собой и думал. -Шерлок, — окликнул того Ватсон, — Ты меня вообще слышишь? -Да, я тебя слышу. И я тебе больше скажу, я тебя слушаю, что такое? Джон вдруг резко засомневался, а стоит ли вообще это делать? Стоит ли все рассказывать Шерлоку, ведь есть вариант, что он может его потерять. Они очень многое прошли вместе и Джон боялся, что его друг (скорее даже намного больше) отвернется от него, и все это закончится. Но все же он решился рассказать о чувствах Шерлоку, но сделать это решил несколько необычным способом. -Слушай, у меня появилась идея. Как насчет логической задачки? — как и ожидалось, Шерлок отнесся к этому весьма скептически. -Джон, ты же понимаешь, что это глупо? -Шерлок даже перестал смотреть куда-то сквозь предметы и соизволил обратить внимание на своего друга. -Я готов с этим поспорить, — как и оказалось, гордость сыщика была очень сильно задета. -Хорошо. Спорим, что я разгадаю твою загадку в два счета? -Отлично, но на что мы спорим? -Да на что угодно, — Шерлоку было все равно, ему стало слишком интересно, — Полчаса мне на разгадку, думаю, хватит. -Кхм, так вот, есть пострадавший и три подозреваемых. Сама ситуация такова: Пострадавший в прошлом пережил много потерь. Вскоре он переехал и нашел новые проблемы, но ему это нравилось. Он нашел работу и друзей. Однако вскоре и произошла та самая трагедия — у него похитили сердце. Подозреваемые, все трое, его друзья. Первый подозреваемый длительное время работает в морге, второй — тоже работает в больнице, ну, а третий работает дома и все время проводит рядом с пострадавшим. Кто похититель? Я разрешаю задавать наводящие вопросы, если нужно. Шерлок задумался. Весь этот рассказ ему очень сильно что-то напоминал, но он не мог вспомнить, что именно. Он принялся рассуждать вслух, говоря и про возможности каждого из подозреваемых, и про сами обстоятельства. В какой-то момент он даже начал выспрашивать у Джона про внешний вид людей и их характеры. Около десяти минут Джон старался не рассказывать ничего лишнего. Пока детектив пытался что-то выявить, то второй герой поглядывал на часы. -Время, Шерлок! Итак, ты не справился с поставленной задачей. По крайней мере за те полчаса, которые ты себе дал. Даю последнюю подсказку. Это основано на реальных событиях и один из друзей — настоящий социопат, — Шерлок вдруг догадался о чем идет речь. -Ну конечно! Все ведь было настолько очевидно, — медленно произнес он и посмотрел на друга. Джону стало не по себе от его тона, он уже успел двадцать раз пожалеть, что вообще решился на это. Холмс медленно подошел к собеседнику и, наклонившись произнес, — Мой ответ таков: это не было похищением, это обмен сердцами. А похититель — не кто иной, как Шерлок Холмс, находящийся рядом со своим другом. После этой фразы он с улыбкой посмотрел на вышеупомянутого друга и слегка коснулся его губ своими. -Шерлок, не умеешь — не делай, — усмехнулся Джон и притянул его к себе за шею, по-настоящему целуя и очерчивая кончиками пальцев изгибы шеи. Шерлок же в свою очередь скинул пальто и обнял Джона, исследуя тело того партнера, проникнув руками под свитер. Им обоим не хотелось просто останавливаться на этом, понимая, что возможно больше такой искренности и не будет. Джон отстранился и посмотрел на Холмса, проведя рукой по скулам, — Как же они мне нравятся, — он сделал шаг в сторону спальни сыщика, тот последовал за ним. Шерлок начал постепенно расстегивать рубашку, которая в скором времени отправилась в дальний угол комнаты. На данный момент им было плевать на все, что находилось вокруг них. В комнате становилось жарче, здравый смысл помахал ручкой и благополучно удалился. Одежда уже валялась беспорядочным комком около двери, и Джон подтолкнул Шерлока к краю кровати, который в свою очередь потянул за собой и партнера. Жаркие поцелуи приносили огромное удовольствие, прикосновения заставляли каждый раз вздрагивать, но они были счастливы.       На следующее Джон проснулся и сразу же вспомнил, что произошло ночью. Посмотрев на фигуру, мирно спящую рядышком, он улыбнулся и увидел, что ему пришло сообщение. Нехотя встав и подойдя к телефону, Ватсону стало слегка неловко.

Мне написала миссис Хадсон, что этим вечером она слышала чьи-то громкие стоны, доносящиеся из спальни моего брата. Только не говори, что вы зашли настолько далеко. МХ

Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.