Часть 1
14 января 2018 г. в 22:44
«Спасибо вам, приходите еще». Или нет.
Луи дружелюбно улыбнулся последней клиентке, которая, уходя, оставила за собой запах дешевого парфюма.
Луи уверен, что это был самый худший день в его жизни, не только из-за того, что он забыл подготовиться к очень-уж-важному тесту по алгебре, который будет завтра, но еще из-за того, что разлил американо на одного клиента. Он извинился перед парнем, который в свои двадцать с хвостиком лет выглядел так, будто сошел с обложки журнала, и торопливо все убрал, виновато краснея. Луи сделал Зейну или как-там-его зовут новый американо и предложил скидку. Парень одарил его натянутой улыбкой, отмахиваясь от предложения, и заплатил полную цену за свой кофе. Луи взял деньги, чувствуя себя плоховато из-за парня, который выпил только половину своего заказа.
Остаток дня прошел гладко, ибо Найл пришел поддержать его. Найл был профессионалом, который принимал заказы клиентов и делал все вовремя, получая чаевые и улыбки от девушек. Луи был очень благодарным ему за то, что тот пришел; он бы не смог пережить этот день в одиночку, а так хоть подготовится к тесту, пока есть свободное время.
«Это то, в чем я хорош, мишка Бу, — сказал ему Найл своим ирландским акцентом, работая над заказом, — приходить и спасать твою самоуверенную маленькую задницу».
Луи вздрогнул от прозвища, которое использовал Найл, и свирепо посмотрел на парня, ведь тот чертовски хорошо знал, что Луи ненавидел это обращение. Найл мельком взглянул на Луи в ответ и протянул, улыбнувшись, заказ клиентке, стоявшей рядом: «С вас семь тридцать, пожалуйста».
Луи вздыхает и зарывается пальцами в волосы, опираясь на прилавок. Иногда он поражается, почему вообще устроился на эту работу.
— Мда, никогда я еще не видела тебя таким побежденным, — Луи поднимает голову на голос Перри, находя её в дверном проеме. Её лучшая подруга Джеси стоит возле неё, и они обе удивлены.
— Сегодня типа дерьмовый день, — признается Луи, снимая фартук и бросая его через прилавок.
Он садится в ближайшее кресло, целенаправленно избегая взгляда Перри.
— У нас есть кое-что для тебя, — говорит Джеси, кивая головой в сторону картонной коробки, которая лежит на полу.
Луи только хмурится.
— Что это? — интересуется он, с любопытством поглядывая на коробку.
Хрупкий материал — сказано большими красными буквами на упаковке.
Перри снимает пальто, кидает его на попавшееся кресло и садится.
— Рождественские декорации, — отвечает она. — Праздник не за горами, поэтому я пришла спросить, не мог бы ты повесить их?
Луи уже мог представить, что находилось внутри — маленькая штучная ёлка и парочка ангелов для украшения прилавка. Так же он мог представить, что Перри скажет дальше, что-то типа хотела бы я помочь тебе, но у меня уже есть другие дела, которые надо сделать. И это было именно тем, что она и сказала.
— Я б хотела помочь тебе с этим, Луи, но я уже пообещала Джеси ужин, — Луи коротко кивнул, пока переводил дыхание. Совсем неважно, насколько он не любит украшать все к Рождеству, он все еще не может отказать своему боссу.
Перри улыбнулась ему:
— Спасибо, Луи. Не забудь закрыть всё после окончания.
С этими словами она поднялась обратно, взяла свое пальто и ушла из магазина. Луи был покинут наедине с коробкой, полной рождественских игрушек. Ему ничего так не хотелось, кроме как двинуть по коробке, чтобы сломать украшения. Желая или сжечь их в огне, или переехать чем-то, неважно.
С побежденным вздохом он встает на ноги, поднимая коробку и укладывая её на прилавке. Он берёт нож с бара и аккуратно срезает ленту, пальцы дёргаются, когда он открывает коробку. Ох.
Ну что ж, это было совсем не то, чего он ожидал.
Внутри коробки была штучная ёлка, как он и предсказывал, но вот омелы уж точно были новыми. Луи чувствует, как дрожь пробегает по его спине, стоит ему только представить картинку, где Найл и он вместе под омелой. Он быстро закрывает глаза, пытаясь стереть её из своего сознания. Он, конечно же, любит Найла и благодарен за его существование, но они только друзья. В конце концов, именно так Луи об этом и думает. И вполне уверен, что Найл разделяет его мнение.
Он морщится от мыслей о себе и Найле вместе, быстро занимая себя чем-то другим. Этим другим оказывается свернутая записка посредине коробки. Луи знает, что не должен читать, ибо это наверняка предназначалось для глаз Перри, но любопытство окутывает его, и он открывает записку.
Дорогой клиент,
Спасибо за то, что выбрали Пейн и Ко., дабы предоставить своему магазину наилучшие рождественские украшения и обслуживание. Мы горды приветствовать удовлетворенных клиентов и с нетерпением ожидаем многих лет совместной работы.
Если у вас имеются вопросы насчет нашего оборудования или сервиса, мы просим позвонить нам немедленно на 555-5555, и мы будем рады помочь вам. И снова, спасибо, что обратились к нам.
С лучшими пожеланиями, Лиам Пейн, исполнительный директор Пейн и Ко.
Луи складывает записку обратно в коробку, слегка разочарованный содержимым в ней. Но опять-таки, Перри не была бы слишком счастливой, обнаружив, что он читал что-то, адресованное лично ей. Он старается не думать о разгневанной Перри, вытаскивая маленькую ёлку, чтобы разместить её в передней части магазина. Луи подходит к крошечному дереву на подоконнике и обнаруживает, что оно выглядит мрачноватым. Крошечные рождественские ёлки тоже нуждаются в украшении, верно?
Он возвращается назад к коробке, ожидая найти игрушки для маленького дерева, но ничего не находит.
Луи закатывает глаза. Вот разве так тяжело было заказать ёлку сразу со всем украшением?
Помотав головой, парень направляется в кладовку. Он немного роется в ней, прежде чем находит то, что искал, и берет убранство с собой.
Как только он заканчивает украшать ёлку, то слышит звук телефона, оповещающий о новом сообщении. Он находит свой мобильник и снимает с него блокировку.
[Перри, 18:42]
Постарайся повесить омелу везде, где только можно, или я надеру тебе задницу.
Луи закатывает глаза уже во второй раз, слыша голос Перри даже сквозь текстовое сообщение. Он берет первую омелу с коробки, чтобы повесить прямо над входом. Это требует небольшой сноровки для того, чтоб омела оставалась неподвижной, когда дверь открывается, но у Луи получается. Он задает себе задачу повесить остальные три, чуть ли не падая с кресла, на которое взобрался, чтобы нацепить вторую омелу.
Он громко матерится, пялясь на омелу перед тем, как слезть с кресла назад на пол.
— Ругаться нехорошо, — слышит Луи голос позади себя, резко пугаясь. Он быстро оборачивается, а третья омела остается позабытой в его руках, как только он встречается с парой зеленых глаз.
— Ох, — заикается Луи, — мы уже закрыты, сэр.
Он неопределенно показывает в сторону знака «закрыто», не в состоянии оторвать взгляд от незнакомца.
— О, я знаю, — отвечает тот, пожимая плечами. — Я просто не мог не заметить, насколько потрясающе ты красив, и я действительно не могу дать кому-то вроде тебя так просто уйти.
Луи моргает:
— Ты новенький? — выпаливает он, а его голос становится слегка неустойчивым, когда незнакомец закусывает нижнюю губу.
Наступает тишина, но некоторое время спустя зеленоглазый отвечает:
— С Чешира, — и внезапно протягивает руку, — Гарри Стайлс.
— Луи, — говорит парень, — Луи Томлинсон.
— Томлинсон? — переспрашивает Гарри, убирая руку, когда Луи не пожимает её. — Не родственник Лотти, случайно?
Луи медленно кивает, суживая взгляд на Гарри. Какого черта он знает Лотти.
— Она показывала мне все тут в мой первый день, — быстро поясняет Гарри. — Она была милой.
Луи опять кивает:
— В большинстве дней она — заноза в заднице.
Гарри хрипло смеется, чем еще больше смущает Луи.
— Она говорила то же самое о своем старшем брате. Она так же сказала мне, что он довольно красив, — ухмыляется Гарри. — И я не думаю, что она врала.
Луи краснеет из-за комментария Гарри, поворачивая голову в сторону и избегая взгляда зеленоглазого парня. Он не мог понять, почему Гарри флиртовал из всех людей именно с ним, ведь в кампусе было много симпатичных ребят.
— Хей, Лу, ты там?
Луи поднимает глаза, слыша свое уменьшительное имя и избавляясь от мыслей о других привлекательных студентах. Он хмурит брови и склоняет голову, будто спрашивая, что Гарри имел в виду.
Гарри дарит ему кривую усмешку, встряхивая головой перед тем, как снять пальто. Луи не мог не уставиться на Гарри, снимающего пальто, и сглотнуть, пытаясь избавиться от кома в горле. Гарри был одет в вышитую цветами рубашку, ткань которой плотно обхватывала его бицепсы. Заметив, что Луи смотрит на него, Гарри мягко улыбается и садится в ближайшее к нему кресло.
— Итак, — начинает он, прослеживая пальцем край стола, — ты всегда пялишься на парней, когда они снимают свои пальто?
Видно, это вытягивает Луи из транса, и он встряхивает головой, поджимая губы.
— Я, эм, я… Я не хотел… — Гарри перебивает его своим смехом. Луи слегка прищуривает глаза и пытается понять, смеялся ли Гарри над ним или нет.
Тот неопределенно показывает в сторону рождественской ёлки на подоконнике:
— Украшаешь, да?
Луи кивает, тоже смотря на ёлку.
— Начальница приказала, — следует его ответ.
Гарри приподнимает бровь.
— Твоя начальница кажется сучкой.
— Она не сучка, — говорит Луи, цитируя слова Гарри, — на самом деле она довольно милая.
Луи терпеливо ждет ответа, не рассчитывая услышать песню Cascada’s «Bad Boy», внезапно заполнившую всю комнату. Гарри ищет телефон, а Луи успевает заметить, как тот скидывает звонок.
Луи хмурится.
— Тебе не обязательно сбрасывать звонок из-за меня.
Гарри поднимает взгляд со своего телефона и легко улыбается парню.
— Это не так уж важно.
— Кто это был? — интересуется Луи, ибо любопытство опять берет над ним верх.
— О, его имя Найл, — повседневно отвечает Гарри.
Луи выпрямляется при имени Найла.
— Найл Хоран? Ирландец?
Гарри в удивлении кивает:
— Погоди, ты знаешь его?
Луи соглашается и объясняет Гарри, что он и Найл работают вместе, слегка хмурясь, когда тот смеётся.
— Что смешного?
— Просто… — вторая волна смеха обрушивается на Гарри. — Я никогда не ожидал, что он будет работать в кофейне. Он всегда говорил мне, что будет работать в баре, как подрастёт.
— В баре? — недоверчиво интересуется Луи, приподнимая брови. Это не смахивает на того Найла, которого он знал.
— Полагаю, это больше, чем я ожидал от него. Я всегда представлял «Паб Хорана», — объясняет Гарри, игнорируя вибрацию своего телефона.
— Кто-то пишет тебе, — доводит до сведения Луи, надеясь, что их разговор закончится быстрее, чем можно.
— Дааа, знаю.
— Ты не должен проверить?
Закатив слегка глаза, Гарри вытягивает телефон и снимает блокировку, его глаза не отрываются от экрана, пока он читает сообщение. Выражение его лица резко превращается в серьезное, и он подхватывает свое пальто, быстро надевая его и направляясь к выходу. Прямо перед тем, как окончательно выйти, Гарри останавливается и оборачивается назад. Он берёт салфетку и ручку с прилавка, пишет что-то, и оставляет все это для Луи. Потом выходит на улицу и исчезает в темноте.
Луи удивлен и немного рад внезапному уходу Гарри, с недоумением глядя на дверь, через которую тот прошел. Пару секунд уходит на то, чтобы вернуться в реальность, и еще парочка — на то, чтоб отыскать салфетку. Заинтересованный, он берет её и читает, что там написано.
Извини за мой поспешный уход, но это была чрезвычайная ситуация. Я провел отличное время, и надеюсь, что увижу тебя вновь.
Позвони мне, красавчик. #
Г. х
Возможно, думает Луи, сегодняшний день был не таким уж дерьмовым.