* * *
18 июня 1976 года Лондон, Англия. Больница св. Мунго Альбус Дамблдор уже получил всю возможную информацию о странном происшествии и теперь замер возле одной из палат на четвертом этаже. — Альбус, ты уверен, что все студенты Хогвартса на месте? — в пятый раз спросил Гарольд Минчум, Министр магии. — Уверен. Я отправил письма в Шармбатон и Дурмстранг с вопросом о пропавших студентах. Пока мы не получим ответ, информации будет не больше, чем уже имеется. Или же пока девушка не очнется, — спокойно сказал Дамблдор. — Надеюсь, теперь ты позволишь мне наконец-то поговорить с её целителем. Я бы хотел узнать подробнее о ней и о том, как же она оказалась здесь. Министр кивнул. Они вошли в палату и остановились недалеко от постели незнакомки, дабы не мешать ведьмам-целителям заниматься пациенткой. Вскоре одна из них отвлеклась и подошла к ним. — Профессор Дамблдор, министр Минчум. Полагаю, вы пришли сюда, чтобы проведать девушку? Дамблдор кивнул. — Целитель Фоули, еще я бы хотел узнать, как именно она обратилась за помощью. Целительница вздохнула. — Мне очень жаль, но я не знаю подробностей. Она была доставлена в Мунго из Министерства, из Отдела тайн. А, как вы знаете, всё, что происходит там, — строго секретная информация. Нам сообщили только, что она была обнаружена в Комнате времени без сознания и с кровоточащей раной на голове. Когда мы занимались ею, то обнаружили это. Целительница отлевитировала к мужчинам нечто, похожее на сломанные песочные часы. — Интересно, — задумчиво произнес профессор, одной рукой поглаживая косичку на бороде. — По всей видимости, у нас тут непреднамеренная путешественница во времени. Гарольд, смею надеяться, что это не попадет на первые полосы газет. С учетом того, что творит Волдеморт, нам не стоит вызывать лишнее беспокойство у людей... — Обязательно было произносить это имя, Альбус? — прошипел министр. Глаза Дамблдора сверкнули. — Да, Гарольд, обязательно, — строго сказал он и вновь обратил свое внимание на целительницу. — Мадам, я возьму на себя ответственность за эту девушку до дальнейших распоряжений. И ожидаю, что меня оповестят сразу же, как только она придёт в себя. — Конечно, профессор. Попрощавшись с целителями и министром коротким кивком, Дамблдор вышел из палаты и направился на пятый этаж. Ему была неприятна мысль о том, что юная ведьма очнётся в незнакомом месте, в одиночестве, даже без вазы с цветами или коробки шоколада. Что ж, надо не забыть захватить гостинцы в следующий визит.* * *
20 июня 1976 года Лондон, Англия. Больница св. Мунго Гермиона пошевелилась и тут же ощутила пульсирующую в голове боль. Она открыла глаза, пытаясь понять, где находится и что всё-таки произошло. Последним ее воспоминанием был удар и сильная боль. Она осмотрела комнату и с удивлением обнаружила Альбуса Дамблдора, читающего «Ежедневный Пророк» в кресле рядом с её кроватью. Вроде бы он выглядел таким же, каким она его помнила, но всё же что-то неуловимо было не так. Гермиона попыталась сесть. — О, вы пришли в себя, юная леди? — спросил Дамблдор, выглядывая из-за газеты. — Целительница Фоули предупредила, что вы должны скоро очнуться. Гермиона несколько раз моргнула, даже попыталась протереть глаза. Теперь она вообще ничего не понимала. Всё-таки профессор выглядел моложе, его знаменитая борода была короче и, кажется, темнее. Гермиона внимательно наблюдала за директором, пока тот сворачивал газету. Наконец он положил «Пророк» на колени и с беспокойством посмотрел на собеседницу. Черты его лица не были привычно острыми, зато голубые глаза всё так же загадочно мерцали. — Профессор Дамблдор? — неуверенно спросила Гермиона. Брови профессора поползли вверх. Он откинулся на спинку кресла и сказал: — Вы знаете мое имя, но, боюсь, я не могу сказать того же о вас, юная леди. Гермиона побледнела. Как такое возможно? Она начала размышлять, попыталась вспомнить, что же случилось до того, как она потеряла сознание. Внезапно в ее мозгу воскресли вспышки заклинаний и неприятное головокружение. Гермиона протянула руку к голове и внезапно вспомнила, что на неё упали песочные часы из шкафа. — Это был хроноворот, — прошептала Гермиона. К счастью, Дамблдор её не услышал. Она решительно посмотрела на профессора. — Сэр, могу я посмотреть вашу газету? Профессор кивнул и протянул ей «Пророк», его лицо при этом не выражало никаких эмоций. Гермиона осторожно развернула газету и посмотрела на первую страницу. Её подозрения подтвердились простой надписью: «Воскресенье. 20 июня 1976 года». Она осторожно, стараясь сохранять самообладание, сложила «Пророк» и вернула его Дамблдору. — Нашли то, что искали? — спросил он. Гермиона медленно кивнула, закусив губу. Внутри нее разгоралась битва между желанием рассказать директору все, что с ней приключилось, и опасениями в правильности этого шага. Она недолго сомневалась. — Сэр, вы можете мне не поверить, но я… Не из этого времени. У меня нет доказательств, но я настаиваю на своих словах! Дамблдор спокойно смотрел на нее, лишь слегка приподняв брови. — Что ж, почему бы нам не начать с того, откуда вы, моя дорогая? И, конечно же, было бы не лишним знать ваше имя. — Меня зовут Гермиона, — она совсем забыла, что этот профессор не знает её.— И я попала сюда из июня 1996 года. Гермиона надеялась, что не напортачит сильнее, чем уже успела. Ей была просто необходима помощь, чтобы справиться с этой очень непростой ситуацией. — Да, удивительно, Гермиона. Кажется, вы оказались во времени, в котором даже ещё не родились. Я правильно полагаю? И все же, как вы здесь оказались? Да ещё и с такими неприятными ранениями? — Мы сражались в Министерстве: Гарри, я и Орден, но там было так много Пожирателей смерти… Невилл послал в одного заклинание, но неудачно. Оно попало в шкаф, и на меня посыпались какие-то часы, а затем что-то тяжелое упало мне на голову. Я почувствовала, как меня словно протягивает по узкой трубе. Это всё, что я помню. — Орден? Что вы знаете об ордене? — Дамблдор мгновенно стал серьезным. Гермиона осмотрелась, пытаясь понять, нет ли вокруг лишних ушей. Затем наклонилась ближе к профессору и принялась рассказывать тихим голосом. — Орден Феникса. Тайное общество, которое вы организовали для борьбы с Лордом Волдемортом и его Пожирателями. А мы — я, Гарри, Невилл и остальные — были небольшой группой желающих сражаться наравне со всеми, но нас не принимали в орден из-за нашего юного возраста. Так что мы организовали свой кружок и пытались самостоятельно научиться сражаться. А в Министерстве оказались, потому что у Гарри было видение… Гермиона внезапно умолкла и нахмурилась. — Простите, но я больше не могу ничего сказать. — Возможно, это и к лучшему. Не хочу расстраивать вас, моя дорогая, но боюсь, что у нас пока нет возможности вернуть вас в ваше время. Гермиона кивнула. Она хорошо знала законы, касающиеся Времени, и понимала, что решение её проблемы будет крайне непростым. Тем не менее, она беспокоилась о своём возможном вмешательстве во временную линию. — Что же теперь делать, профессор? Все законы говорят об одном: менять прошлое нельзя. Но чем дольше я здесь, тем больше вероятность, что я сделаю или скажу что-то, что изменит ход событий. — Мы будем скрывать правду. Вам придумают соответствующую легенду, и всё будет как нужно. Пока невыразимцы не найдут способ вернуть вас в ваше время, мы будем прикладывать все усилия, чтобы вы чувствовали себя комфортно здесь. У меня есть необходимые ресурсы, чтобы осуществить это. Можете считать это своей первой миссией в составе ордена. Глаза Дамблдора мерцали, а у Гермионы появилось ощущение, что ею играют, как пешкой на шахматной доске. Тем не менее, она неохотно кивнула. Выбора у неё всё равно не было. — Вот и замечательно. Сейчас мне нужно написать несколько писем и уладить некоторые формальности, главное — нужно найти вам «приёмную» семью. В Ордене есть несколько надежных людей с детьми как раз вашего возраста. Не позднее завтрашнего дня я свяжусь с вами. В Хогвартсе заканчиваются экзамены, так что я не могу дольше оставаться здесь, — сказал Дамблдор, поднимаясь на ноги. — Конечно, сэр, я понимаю, — ответила Гермиона, пытаясь не показывать своего страха. Её нервировала и пугала необходимость оставаться одной в неизвестном ей мире. Да, она понимала, что этот мир не совсем чужой ей. Множество знакомых ей людей жили сейчас, но они-то про Гермиону Грейнджер еще ничего не слышали. Именно это и тревожило ее, заставляя чувствовать себя очень одинокой. — Я пришлю сову со всей необходимой информацией, когда все подготовлю. Целительница Фоули побудет с вами. Я постараюсь найти вам семью ко вторнику. Также нам нужно будет встретиться с невыразимцами, хотя я всё же не думаю, что решение проблемы будет быстрым. Поэтому я прошу никому ничего не рассказывать, если меня нет рядом. Хорошо? — почти сурово спросил директор. Гермиона кивнула. Дамблдор улыбнулся, а затем взял что-то с прикроватной тумбочки и бросил ей. Гермиона ловко поймала предмет. Это оказалась шоколадная лягушка. Гермиона быстро посмотрела на директора и перевела взгляд на тумбочку. Там стояла большая ваза с цветами и корзинка со сладостями. Она широко улыбнулась, понимая, что это всё — дело рук Дамблдора. Директор подмигнул ей и сказал: — Не унывайте, мисс Гермиона. Нужно оставаться позитивной, даже когда сталкиваешься с серьезными проблемами.