ID работы: 6396942

Hourglass

Гет
Перевод
R
Завершён
766
переводчик
Mashrumova бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
201 страница, 45 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
766 Нравится 79 Отзывы 329 В сборник Скачать

Глава 37. Тот самый день

Настройки текста
      30 сентября 1980 года       Годрикова впадина, церковь св. Иеронима       Гермиона посмотрела из окна церкви на кладбище. Открывшаяся взору картина, похоже, задавала тон ее свадьбе. Проведя рукой по лицу, она вздохнула. Это торжество будет совсем не похоже на то, что устроили Джеймс и Лили.       По иронии судьбы, на ней было то же самое платье, в котором Лили отправилась на рождественскую вечеринку к Слизнорту в 1976 году. Это ни в коем случае не являлось свадебным платьем, но это не казалось таким уж важным. Сейчас у них с Сириусом было не так много денег, чтобы спустить все на свадьбу. Средства, на которые они планировали устроить торжество, ушли на оплату дома и его обустройство, а еще нужно было удостовериться, что у них достаточно еды. Они выживали, а не процветали. В конце концов, они находились в эпицентре войны. Ей не стоило тратить деньги на платье, которое она наденет только один раз.       Гермиона вздрогнула, услышав, как открылась дверь, обернулась и увидела Лили — она входила в комнату с тремя коробками в руках. На ней было темно-синее коктейльное платье с золотой лентой вокруг талии. Лили наспех причесала волосы — наспех, потому что она разрывалась между тем, чтобы помочь Гермионе, а затем забрать у Джеймса Гарри, чтобы тот мог помочь Сириусу. Лили и Джеймс предложили оплатить свадьбу, но невеста отказалась. У ребят родился ребенок, и не имело значения, сколько денег лежало на их счетах, Гермиона не собиралась принимать от Поттеров ни кната, пока один из будущих Блэков или оба не смогут зарабатывать, чтобы их вернуть.       — Ты выглядишь восхитительно, — тихо, с легкой улыбкой на губах произнесла Лили.       — Не так великолепно, как ты, — ответила Гермиона, глядя в зеркало.       — Прекрати, — Лили нахмурилась.       — Но это правда. Твое платье, твое... все. Это было прекрасно. А это просто…       — Восхитительно, - ставя коробки на пол и подходя к ней, заспорила Лили. — Ты должна перестать сравнивать нас, мы же совершенно разные люди. Ты прекрасна, и, если ты не заметила, в конце прохода тебя будет ждать не Джеймс, а Сириус. Если я что-то и знаю, так это то, что видела, как он пялится на тебя, даже когда ты одета в обычные джинсы и джемпер. Платье не делает тебя красивой, Гермиона. Ты сделаешь это сама.       Глаза Гермионы тут же наполнились слезами, она наклонилась и крепко обняла свою лучшую подругу.       — Где бы я была без тебя? — прошептала Гермиона Лили в волосы.       — Мне не нравится об этом думать, если честно, — ответила та, а затем подошла к коробкам. — Итак, у меня есть для тебя несколько подарков.       — Разве я не запретила вам двоим что-либо дарить нам? — фыркнула Гермиона.       — А с каких это пор мы с Джеймсом начали прислушиваться к запретам? — поинтересовалась Лили, протягивая первый подарок. Развернув упаковку, Гермиона обнаружила внутри серебряный кулон. По форме он напоминал каплю, а в его центре переливалась жемчужина. Она видела его раньше, но не могла вспомнить — где.       — Джеймс сказал, что он принадлежал его матери. Так что я решила, что кулон должен быть у тебя. Ведь для тебя она тоже была как мать. И к тому же я сказала, что у тебя уже есть что-то одолженное, так что это будет что-то старое, — а затем протянула другую коробку, — то вот это станет чем-то новым, что мы купили для тебя.       Гермиона открыла маленькую коробочку и чуть не выронила ее, когда увидела, что лежало внутри. На нее смотрела пара жемчужных сережек.       — Лили, они, должно быть, стоят...       — Это не важно, Гермиона. Мы в состоянии позволить себе это и не разориться, — успокаивала она невесту.       — Так значит это, — Гермиона начала перебирать все, что получила, — что-то старое, что-то новое, что-то одолженное, и теперь осталось только…       — Что-то синее, — протягивая третью коробку, закончила Лили. Открыв ее, Гермиона тут же покраснела.       — А подвязка не чересчур?       — Ты переживаешь, что Сириус устроит шоу, снимая ее, не так ли? — Лили скрестила руки на груди и ухмыльнулась.       — Конечно. Ты что, не знаешь Сириуса? — Гермиона рассмеялась и лукаво взглянула на Лили.       — Не переживай, все будет в порядке, — успокаивали Лили, помогая надеть ожерелье.       — Как Гарри держится среди стольких людей? — снимая свои сережки и меняя их на жемчужные, спросила Гермиона.       — Его передавали из рук в руки и задарили поцелуями и объятиями. Так что он, скорее всего, проспит всю церемонию, — пожала плечами Лили.       — Его же Римус будет держать, да?       — Да, тогда если он проснется, то сразу же увидит Джеймса.       — Дядя Лунатик спешит на помощь, — открывая дверь, выпалил Римус. — Дамы, вы готовы?       — Практически, еще пара минут.       — Но я уже могу отправлять ребят по местам?       — Да, иди, заставь Сириуса понервничать, — хихикнула Лили.       Дверь закрылась, Гермиона глубоко вздохнула, поправляя подвязку. Она снова посмотрела на себя в зеркало, прежде чем повернуться к Лили.       — Хорошо. Давай сделаем это.

* * *

      Гермиона и Сириус хотели простую церемонию, и Гермиона, идя по проходу, радовалась, что хотя бы это ее желание исполнилось. Гостей было немного, в основном члены Ордена и друзья авроры. Распорядителем был чиновник министерства, и он, не теряя времени, сразу перешел к делу.       Гермиона чуть не расплакалась, слушая клятву Сириуса, и все же не выдержала, начав читать свою собственную. Она слышала, как Лили тихо плакала у нее за спиной, но все это прекратилось, когда двери церкви распахнулись и в помещение ворвалась злющая, как черт, Вальбурга Блэк.       — Сириус Орион Блэк, что, черт возьми, ты думаешь, ты делаешь?       — Мама? — удивленно спросил Сириус.       — Что, прошло так много времени, что ты меня даже не узнаешь, негодный мальчишка?       — Не думаю, что хоть когда-нибудь смогу забыть это лицо и, тем более, этот голос, — ядовито выплюнул Сириус. — Но я не знаю, как ты узнала о сегодняшнем дне. И почему появилась. Не потрудишься просветить нас?       — Как я узнала — не твое дело. Я здесь, потому что ты женишься на предательнице крови. Меньшее, что я могу сделать, это остановить происходящее, прежде чем ты еще больше запятнаешь наше доброе имя.       Гермиона рассмеялась, спускаясь с алтаря к своей будущей свекрови.       — Если я правильно помню, его изгнали из дома Блэков. Его имя было выжжено с гобелена. Ты не считаешь его сыном. С чего ты взяла, что у тебя есть право голоса? Это больше не твоя фамилия, Вальбурга, — произнесла она, заметив фигуру, подбегающую к дверям церкви, — а его. И он может делать с ней, что вздумается!       — Я его мать вне зависимости от того, выжжен он или нет. И говоря откровенно, мне противно, что он выбрал тебя. Одну из Поттеров. Мог выбрать кого-то хотя бы из Священных двадцати восьми.       — Ты в курсе, не так ли, что Дорея Блэк — моя бабушка? — холодно произнесла Гермиона. Фигура неизвестного догнала Вальбургу, но задержалась у двери. Это был Регулус. Гермиона тут же поняла, что приглашение, которое она послала ему, было перехвачено.       — Я знаю, дорогуша. И это единственное, что хоть как-то примиряет меня с твоей кандидатурой, но что касается остального, то ты ничем не лучше проклятой грязнокровки, которую называешь подругой!       Это стало последней капелей для Гермионы. Она вытащила свою палочку и навела ее на Вальбургу.       — Тебе здесь не рады. Так что предлагаю уйти, — едва сдерживая ярость, произнесла она.       — Мне никогда не были рады, милочка, и все же я пришла. Ни твоя палочка, ни твои угрозы не напугают меня.       Все присутствующие встали как один, выхватывая палочки. Вальбурга выглядела потрясенной, когда ее встретили как минимум тридцать палочек, направленных в ее сторону. Она уже было вытащила свою, но Сириус оказался быстрее.       — Экспелиармус, — выпалил он. — А теперь, дорогая мама, кажется, тебя попросили уйти. И настойчиво предлагаю последовать этому предложению до того, как один из находящихся здесь авроров, включая меня, решит, что тебе самое место в Азкабане.       — Тебе с твоей хорошенькой невестой лучше быть начеку, — фыркнула она, а затем, повернувшись, оказалась лицом к лицу с Регулусом. Вальбурга с ухмылкой оглянулась и прошла мимо.       — Будь хорошим мальчиком, Регулус, и забери мою палочку, — произнесла она, даже не потрудившись оглянуться, чтобы посмотреть, послушается ли он. Регулус шагнул вглубь комнаты, глядя на собравшихся. Лицо Гермионы смягчилось, когда она увидела его испуганное выражение, и опустила палочку. Остальные быстро последовали ее примеру.       — М-мне очень жаль, она перехватила сову, я не успел остановить ее, — пробормотал он.       — Все в порядке, Рег, — вздохнул Сириус. — В конце концов, она бы все равно узнала.       — И все же. Она испортила вашу свадьбу, — не встречаясь ни с кем взглядом, продолжал он.       — Ничего она не испортила, — настаивала Гермиона, и Регулус тут же посмотрел на нее. — Она просто показала мне, что у меня есть друзья, которые прикроют мою спину в случае чего. И я видела, что ты тоже достал свою палочку, значит, ты прикрываешь наши спины тоже.       Регулус смущенно улыбнулся, а затем прошел по проходу и поднял палочку матери.       — Ты смело можешь остаться, Регги, или просто приходи на прием после, — тихо произнес Сириус — тишину можно было потрогать руками — и грустно улыбнулся брату.       — Мне лучше отнести это ей, — указав на палочку, произнес он. — Но я скоро навещу вас.       Кивнув всем на прощание, он развернулся и ушел, но остановился у дверей и, резко повернувшись, произнес:       — Поздравляю, мистер и миссис Блэк. Добро пожаловать в семью, Гермиона, — и с этими словами ушел, тихонько закрывая за собою двери.       — Что ж, это было интересно, — пытаясь сломать напряжение, произнес Джеймс. Сириус взял Гермиону за руку и отвел назад к алтарю.       — Давай закончим то, что мы начали, дорогая, — с улыбкой предложил Сириус. И распорядитель продолжил с того места, на котором его прервали, будто ничего и не было.

* * *

      21 октября 1980 года       Рай, коттедж Блэков              — Это последний раз, когда я выполняю смертельно опасную миссию для Дамблдора без какого-то прикрытия, кроме домашнего эльфа, — выпалил Регулус, выхаживая взад-вперед.       — Но медальон у тебя, так? — спросил Сириус.       — Да, я достал этот проклятый медальон, — Регулус бросил его на кофейный столик. Гермиона поймала украшение прежде, чем оно успело свалиться и исчезнуть под диваном.       — Что случилось, что ты так взбешен, Рег? — поинтересовался Сириус, облокотившись на кресло Гермионы и изучая медальон.       — Инферналы, вот что случилось, — произнес тот. — Я еле унес оттуда ноги. К счастью, Кричер смог перенести нас, прежде чем у этих тварей появился шанс схватить меня.       — Темный Лорд может создавать инферналов? — выдохнула Гермиона. — Я думала, что это просто слухи.       — Оказывается, что нет, — выплюнул Регулус, падая на диван напротив. — Так как мы будем уничтожать его?       — Я не уверена, — начала Гермиона. — Нам нужно поговорить с Дамблдором, — посмотрев на Сириуса, предложила она.       — Ты хочешь сказать, что эта старая летучая мышь послала меня за темным предметом, как уничтожить который никто не имеет ни малейшего представления?       — Ну, это мы не знаем, как его уничтожить, Рег. Но что-то мне подсказывает, что Дамблдор может иметь хотя бы представление о том, с чем мы имеем дело.       — Надеюсь на это, — мрачно произнес Регулус.       -— Есть какие-нибудь новости с твоей стороны? Еще вероятные крестражи?       — Есть книга. И он держит ее взаперти. Я однажды мельком видел ее, и он посмотрел на меня так, как будто хотел убить.       — Какая именно книга? — спросила Гермиона.       — Она просто черная. Небольшая. Больше похожа на журнал или типа того, — пожал плечами Рег, Гермиона побледнела.       — Нам действительно нужно поговорить с Дамблдором, — выпалила она. — Ему нужно узнать о Тайной комнате.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.