ID работы: 6399447

there is no hope of fate

One Direction, Harry Styles, Louis Tomlinson (кроссовер)
Слэш
NC-17
Завершён
264
автор
Размер:
188 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
264 Нравится 47 Отзывы 108 В сборник Скачать

Part 1

Настройки текста
— Я ужасно сильно извиняюсь, сэр, просто мой напарник немного безответственный мудак, и я просто… — лепечет светловолосый парень, ударяя кулаком по кассовому аппарату, отчего товары, стоящие на витрине, содрогаются. — Парень, у моей дочери концерт через несколько минут и если ты сейчас же… — Сейчас же обслужу Вас именно я, — из служебного входа выбегает ещё один работник магазина. Его волосы взлохмачены, фирменная футболка надета наоборот, и запах сигаретного дыма продолжает тянуться вслед за ним, пока кто-то из посетителей не кашляет, — Простите нашего стажера, он исправится. Парень ловко маневрирует между стеллажами с товаром, доставая откуда-то отвертку и легким движением руки вскрывает кассовый аппарат. Он оценивает состояние машины и поворачивается, грозно смотря на напарника. — Грёбаная лента, Найл, — шипит тот, меняя старый, торчащий во все стороны, рулон ленты, на новый, — Ты придурок, у меня был законный перерыв. Найл демонстративно закатывает глаза и облокачивается о столешницу, оценивая настрой клиентов. — Ваш чек и купон на двадцатипроцентную скидку, как извинения за задержку, всего доброго. Когда парень обслуживает грозного мужчину с хомячком в клетке, пару молодых парней с игуаной и кормом для неё и, наконец, недовольную пожилую женщину с кормом для котят, он встаёт рядом с напарником, не разрывая с ним зрительного контакта. Блондин поднимает руки в знак защиты. — Только без рук, Льюи, — Найл даже не пытается быть серьёзным, когда парень бьёт его кулаком в плечо. Он смеётся, заставляя напарника улыбнуться. — Луи. Я Луи. И ты мне знатно надоел. Я и один нормально справлялся. — Да, именно поэтому после того, как меня взяли на подработку, ты ещё неделю жаловался на то, как плохо тебе было без меня. Луи пытается пихнуть Найла ещё раз, но тот уворачивается, подставляя под удар пищащие игрушки для собак, и в этот же миг по всему магазину разносится дикий вопль и писк. — Кто из нас больший придурок, — блондин скручивается пополам, держась за живот и хохоча, в то время как Луи лихорадочно пытается поднять игрушки, которые упали из-за его удара. — На самом деле, — Луи пытается выглядеть максимально обиженно, но лёгкая улыбка на лице всё же выдаёт его, — Ты мог бы пойти куда подальше. Даже учитывая то, что сегодня грёбаное восьмое марта и никто не может придумать подарка оригинальнее, чем маленькие милые живые существа, я прекрасно справлюсь. Считай, что я делаю тебе одолжение. Найл недоверчиво косится на парня, после чего спрашивает: — И в чём подвох? — Ни в чём. Просто ты будешь мне должен. Найл хмыкает, но выглядит определённо довольным. Он резко чмокает Луи в щёку, прежде чем последний успевает что-то осознать и убегает за прилавок. — Не забудь переодеться, придурок, — кричит тот, уже убегая в служебное помещение. Луи тихо смеётся. Его взгляд падает на собственное отражение в погасшем экране компьютера, и он ужасающе охает, стягивая с себя кофту и надевая её другой стороной. Секундой позже парень уже поправляет прическу, лакируя торчащие в стороны волосы тоником и довольно улыбается самому себе. Парень вздыхает, улыбка пропадает с его лица и он устало садится в кресло, покачиваясь на нём из стороны в сторону. Ему нужно купить семь подарков сегодня, прежде чем сестры смогут заподозрить то, что он вовсе забыл о таком дне, как восьмое марта. Так что он остался на вторую смену только для того, чтобы хорошо продумать подарки и их предназначение, ну, либо, если ему не получится это сделать, то свои похороны и растраты на них. Чёрт. Луи Уильям Томлинсон — человек, двадцатидвухлетний парень, который работает в зоомагазине на пересечении Гливис-уэй и бут-авеню, возле отеля Campanile, что очень примечательно для всех, кроме него. Это зеленая и достопримечательная зона, где неподалёку находится ипподром Донкастера, а поездка от отеля до Йоркширского парка дикой природы и кафедрального собора Донкастера займёт и вовсе около 10 минут. Здесь всегда много людей, постоянно происходят какие-то мероприятия для туристов, но для постоянных жителей это стало обыденным делом, так что никто даже не обращает на это внимание. Жизнь для всех здесь протекает обычным и спокойным руслом. В том числе и для Луи, который родился и прожил всё своё детство здесь. Парень просто не знал и не знает другой жизни. Он отучился на факультете иностранных языков и регионоведения, в надежде, что когда-нибудь будет преподавать языковые курсы для студентов, но в магазине рядом с его домом освободилась вакансия для продавца-консультанта. Его отец был против того, чтобы сын работал здесь, надеясь, что Луи продолжит его дело, но парень давно хотел доказать семье, что он способен самостоятельно зарабатывать, и жить отдельно. Так что всё, что он делает — играет в футбол в свободное от работы время, тусуется с друзьями, в том числе и с Найлом, своим напарником по работе, и бессмысленно прожигает свой талант. Парень устало трёт переносицу, прежде чем слышит звук дверного колокольчика, оповещающего его о том, что он здесь больше не один. Луи натягивает улыбку на лицо и поднимается с кресла, видя очередную по счёту пожилую женщину. Она выглядит достаточно мило и безобидно, так что он надеется быстро её обслужить и вновь заняться своими делами. Это странно, что в такой день их зоомагазин посещает достаточное количество женского пола, ведь обычно не они должны что-то покупать, а им. — Я могу Вам чем-то помочь, мэм? — спрашивает Луи, подходя к женщине. Она рассматривает рыбок-апистограмм, плавающих в аквариуме, и он всё ещё надеется, что она зашла сюда по ошибке. Не то чтобы Луи не любил стариков. Он достаточно уважительно к ним относится, учитывая то, что у него тоже есть бабушка с дедушкой, которых он очень любит. Но всё же иногда они бывают чересчур навязчивыми и разговорчивыми. — Ох, нет, милый, всё в порядке, я просто сравниваю цену, — оборачивается та, чтобы ответить, и Луи не нужно симулировать улыбку на этот раз, так что он светится, оставляя её наедине с чешуйчатыми и плюхаясь обратно в кресло. В этот момент ему приходит e-mail и Луи достаёт телефон из кармана тёмно-синих брюк, чтобы убедиться, что это не спам. Зейн, 2:34 p.m. Чувак, ты должен быть сегодня у нас. Барбара согласилась прийти, так что ты знаешь, что делать;));););)) А также много эмодзи — баклажанов. Луи закатывает глаза, хоть и знает, что никто этого не заметит. Зейн, всеобщий друг и самая сексуальная ходячая модель, пытается свести Найла с Барбарой, как будто это смысл его жизни. Луи всё ещё помнит, как Зейн отправил ей кучу эмодзи персиков и капли водички с телефона Найла, и на следующий день та принесла ему несколько фунтов персиков вместе с пакетом бутилированной воды. Это было смешно, учитывая, что Найл так ничего и не понял. Луи не успевает ничего ответить, когда в очередной раз слышит звон колокольчиков. Его настроение заметно улучшилось, хотя он и забыл о подарках для своей семьи и девушки, так что он почти вприпрыжку подходит к потенциальному покупателю. Он, парень, стоит спиной, разглядывая клетки с попугаями, но Луи может видеть кудрявую макушку и стройное, подтянутое тело и татуированные руки, что никак не связывается с первым. С таким телом у этого парня должна быть прическа Райана Рейнольдса. Или может быть Месси. Но определенно не кудрявая копна волос. — Эм… — начинает Луи и парень оборачивается. Он улыбается, обнажая гребаную ямочку на щеке, и она настолько глубокая, что Луи хочется ткнуть в неё пальцем. И, может быть, не только в неё. Господи. Это всего лишь очередной клиент, который купит что-нибудь и уйдёт, позабыв об этом дне, но он настолько завораживает, что Луи забывает, что нужно говорить. Он просто разглядывает лицо парня, который, в свою очередь, делает то же самое. Это же не запрещено законом, да? Луи не домогается до этого парня, он просто смотрит, так что всё вполне нормально, и, возможно, его не посадят за статью о насилии сексуального характера. Но когда парень облизывает чуть потрескавшиеся от ветра губы, Луи думает, что его всё же посадят. — Так… Вы что-то хотели? — выдавливает из себя работник магазина, продолжая рассматривать радужную (на самом деле прекрасную изумрудную) оболочку глаза парня. Его точно посадят. — Ну, когда я только шёл сюда, я хотел приобрести попугая для своей сестры, — он начинает говорить и Луи почти (абсолютно) не понимает смысла вышесказанного, наблюдая за тем, как движутся губы парня, — Но сейчас я передумал, так что, возможно, я хочу одного чудесного работника этого чудесного зоомагазина. Луи цепенеет ещё сильнее и пытается себя ущипнуть. В конце концов. У него есть гребаная девушка. Почему он стоит прямо сейчас и пытается флиртовать со своим клиентом, даже учитывая то, что он выглядит словно греческий бог, сошедший с небес. А уж Луи-то знает толк в красивых парнях, поверьте, он знаком с Зейном. — Не думаю, что мы в силах предоставить Вам последнее условие, а вот попугаи — вполне наш профиль, — бормочет Луи, не обращая внимания на то, что этот парень буквально раздевает его глазами. Луи чувствует себя голым прямо сейчас. — Не утверждай на все сто процентов, пока не попробуешь, Луи. Святой Иисус. Этот парень даже не Апполон. Луи не знает, с кем его можно сравнить, у него закончился весь словарный запас ровно в тот момент, когда он впервые увидел этого мальчика. Луи. Его имя так приятно звучит из уст этого полубога. Он готов записать это на диктофон и поставить себе на будильник. Луи машинально поправляет бейджик, почти не дыша от эмоций, переполняющих его. — Эм… Да, наверное… Так… что насчёт попугаев? Апполон издаёт небольшой смешок, и Луи думает, что невозможно быть ещё очаровательнее, чем этот парень. Это незаконно. Он ходячий магнит для педофилов и насильников. И Луи начинает сомневаться в том, что он не один из них. — Не знаю, ты же здесь доминант в знаниях о попугаях, так что… Мне просто нужен один, такой же красивый и не особо разговорчивый, как ты, ладно? Луи шумно сглатывает, слабо кивая. Из его головы вылетели все знания о попугаях и их особенностях, и ему абсолютно точно пригодился бы Найл прямо сейчас. Но наглых и придурковатых блондинов рядом не оказывается, так что всё, что он делает — стоит и пытается вспомнить название видов попугаев. Хоть один, ну же. — Ара. — Что? Господибоже. Попугаи Ара — экзотические попугаи, их никто не будет продавать в обычном зоомагазине, Луи, ты беспросветный тупица. Аполлон удивлённо моргает и Луи хочет провалиться сквозь землю, особенно когда он пытается выкрутиться. — Ара у нас нет. Они занесены в Красную книгу вроде как, да? — он краснеет. Ужасно краснеет, когда греческий бог вновь начинает улыбаться, явно догадываясь о том, что в уме Луи сейчас мартышка хлопает в ладоши. Или во что она там хлопает. — Нет, вроде как? Их популяция небольшая, но она есть? Я очень плох в этом, так что… Что есть у тебя? Вот этот, например, — парень разворачивается и тыкает пальцем на хохлатого пернатого. Его хохолок на голове и клюв — желтоватого оттенка, в то время как все перья белые. Он выглядит благородно. Луи становится проще дышать, когда полубог переключает внимание на попугаев, так что он тут же вспоминает некоторую информацию о пернатых. — Это корелла. Достаточно редкий, потому что обычно окрас этих попугаев оливковый. У него длинный хвост, он занимает около половины ото всей длины пернатого. Они очень привязываются к людям, если быть к ним добрыми, и, да, он может быть не особо разговорчивым, если Вы научите его этому, — рассказывает Луи, не замечая, что парень рассматривает уже не попугаев. — Корелла это типа… имя? Потому что если это так, то у того, кто его называл, явно плохой вкус. — О, нет, нет, это вид. У нас есть волнистые, кстати, самые распространённые среди покупателей. Луи проклинает того, кто ставит клетки с попугаями так высоко. Ему каждый раз приходится вставать на табурет, чтобы спустить их на землю. Так же и сейчас — он оставляет Аполлона одного, мчась за табуретом, и уже через несколько минут клетка с кореллой стоит на столе, где её разглядывают два парня. — Ты не обманул, — спустя несколько минут молчания, парень даёт о себе знать, чем явно запутывает Луи ещё больше. — В чём? — Он красивый, так же как ты. Возможно это немного неудачное сравнение, но по сравнению с другими, он смотрится необычно и он выделяется. Луи смущенно смотрит на попугая одно время и переводит взгляд на парня. Тот резко протягивает руку, отчего продавец вздрагивает. — Гарри Стайлс. Гарри. Луи же говорил, что он греческий бог! Это определенно не простое совпадение внешности, имени и харизмы. Он был создан, чтобы очаровывать людей и заманивать их к себе в рабство. Хотя, в рабство к такому богу, Луи бы сдался добровольно. Он пожимает большую, теплую, мягкую руку в ответ, продолжая держать её, когда отвечает: — Луи Томлинсон. Он улыбается, впервые делая что-то адекватное после знакомства с Гарри, и одёргивает руку обратно, пока та не вспотела от напряжения. — Что ж, Луи Томлинсон, думаю, что… — начинает говорить Гарри, но его перебивают. — Простите, я думаю, что выбрала кое-что для себя, можно пробить? Это та пожилая женщина с милым выражением лица. Луи знал, что с ней что-то не так. Он обреченно стонет, так, чтобы никто не услышал, но, похоже, на Гарри это не распространяется. Он ухмыляется, самодовольно хмыкая. Чёртов божественный засранец. — Конечно, мэм. Луи запрыгивает за стойку, в то время как Гарри становится напротив него, рядом с пожилой леди. — Он же тоже кажется Вам красивым? — спрашивает Аполлон у старушки, отчего у той мог бы выпасть протез, если бы он у неё был. Луи оцепенело таращится на Гарри. Да он же так всех клиентов распугать может, если не выгнать его раньше. Женщина оборачивается к нему и улыбается. — Молодой человек за стойкой? — Нет, не он, мэм, — обрывает её Луи, густо краснея, — Давайте я обслужу Вас, пока другой молодой человек рядом с Вами не запудрил Вам мозги. — Ох, простите, что всего лишь пытаюсь быть вежливым с Вами, мистер Томлинсон, — встревает Гарри, отчего женщина вновь переводит взгляд на него. — Вежливым? Да ты готов трахнуть меня прямо на этом столе, это не вежливость, чертов ты Аполлон. — Трахнуть? Да что ты — — Я нахожусь на работе, и если я не хочу, чтобы меня уволили, то я не должен вести себя так с клиентами, Гарри, — заканчивает Луи. Гарри явно не выглядит довольным диалогом, а у пожилой леди почти свёрнута шея, из-за того, что она крутилась между двумя парнями. Наступает гробовая тишина, которую разрушает шум воды в аквариумах, чириканье попугаев и шуршание грызунов. — Я, эм, пробил Вам корм для грызунов, мэм, — неуверенно нарушает тишину Луи. Женщина достаёт купюру в десять баксов, в то время как Гарри пристально следит за каждым движением Луи. — Раз я мешаю сейчас, я мог бы мешать во внерабочее время? — с надеждой спрашивает Аполлон, отчего сердце Луи оттаивает. Они долго играют с Гарри в гляделки, пока у Луи в руках находится купюра, и в итоге последний сдаётся. — Ладно, эм… — он кладёт деньги в кассу и достаёт оттуда сдачу в виде двух-долларовой купюры, но не протягивает её женщине. Вместо этого он начинает оглядываться по сторонам в поиске шариковой ручки и, когда находит её под столом, принимается что-то писать на деньгах. Гарри со своей подружкой-любительницей-отвлекать-работников-зоомагазинов-от-своих-обычных-дел завороженно смотрят за его действиями, и когда Луи, наконец, заканчивает, он поднимает купюру вверх, чтобы была видна надпись на ней. «Билет на свидание». Гарри сужает глаза, а старушка тянется за своей сдачей. — Смотри, — Луи вертит купюру с надписью в руках. — Если ты каким-то чудесным образом принесешь мне её, то, возможно, я дам тебе шанс пойти со мной на свидание. Гарри понадобилось несколько секунд, прежде чем он ухмыляется, протягивая руку к деньгам, отчего парень ударяет его по ладони. И это второй раз, когда Луи касается этого парня, так что ему снова начинает сносить башню от этого. — Ваша сдача, мэм, — Луи отдаёт купюру пожилой женщине, которая тут же покидает помещение, перед этим улыбнувшись парням. Лицо Гарри искажается, его челюсть отвисает, а глаза непонимающе следят за старушкой, которая постепенно скрывается из поля его зрения. — Что ты… — Ну же, Стайлс, ты был таким целеустремлённым минутой ранее, — подкалывает его Луи, хотя он, если быть откровенно честным, и сам не считает этот план удачным. В конце концов, если Гарри не принесёт ему эти деньги, они, возможно, никогда больше не встретятся, что совершенно не радует. Что, если Луи уже распланировал их свадьбу в Вегасе? — Ты же не серьёзно, да? — тот отлипает взглядом от наружной витрины, где в последний раз видел свой «билет на свидание» в руках той старушки, и, наконец, поворачивается к Луи. — На самом деле, я абсолютно серьёзно, — начинает Луи, понимая, что он абсолютно несерьёзен. — Это будет своеобразным квестом, наверное… и не смей грабить ту старушку, слышишь? Гарри закатывает глаза и его ресницы трепещут, отчего Луи хочет пересчитать их количество, а после, возможно, поцеловать его веки, так что… Это ужасно, на самом деле. — Больно надо, — бормочет тот, но от этого становится ещё милее. — Ты вроде как хотел продать Аполлону кореллу, да? Или, может быть, мне уйти сейчас и прийти за ней позже, чтобы была причина вернуться? — задаётся вопросом Гарри, отчего Луи снова начинает краснеть. Как можно не заметить то, что ты назвал его Аполлоном, Льюи, ты точно выглядишь смешно со стороны. — Я думаю, что ты найдешь способ вернуться, — самонадеянно отвечает Луи, но сам он в этом не уверен. Что, если он вообще один это ощущает? Всё это притяжение и красоту этого потрясающего парня? Может, Гарри вовсе флиртовал с ним только из-за того, чтобы ему сделали скидку на попугая? Надеяться на то, что Гарри будет рыскать по городу в поисках этой купюры — безнадёжно. Она, чёрт возьми, может быть, где угодно. В продуктовом магазине, книжном или даже в секс-шопе. В итоге Луи молча пробивает ему попугая, клетку для пернатого и все необходимые вещи, даже не поднимая взгляд. Гарри тихо шепчет «спасибо», прежде чем выйти из магазина, и Луи готов безнадёжно простонать. Он действительно зря всё это затеял. Возможно, если бы не он и его дурацкий план, он бы уже вышагивал по мостовой, держа Гарри за руку и рассказывая ему смешные истории про Найла, в то время как последний отдувался бы за него в магазине. Он ненавидит себя. В течение дня все его мысли оказываются забиты кудрявым мальчиком с ямочкой на щеке, и, по его возвращению домой, он вспоминает, что так и не купил семье ни одного из семи подарков. Луи действительно влип по полной.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.