Словарь.
18 января 2018 г. в 17:26
Здесь будут находиться все необъяснённые слова либо слова, объяснение которых будет позже.
" — -» переход повествования к автору или иному лицу.
Непреходящая сила (непереходящая сила) — фразеологизм, обозначающий невероятно огромную магическую силу. Применяется как правило в отношении Майден.
Касто́диан — место, находящееся над основной Сириовселенной, это большой комплекс включающий в себя особняк, сад, библиотеку, Алтарь Призыва и т.д. Часто под этим понятием имеется ввиду сам особняк, находящийся в комплексе.
Транслятор — прибор-аналог телевизора.
Эры — аналог лет. Эра равноценна году, но для богов. Эра равна триллиону лет. Применяются также словообразования: стоэрия (столетия), тысячеэрия (тысячелетия) и тд.
Совет Тайных — один из высших государственных органов Республики Либерли, функционирует почти полностью автономно от правительства и является самым секретным органом власти. Советники занимаются в основном анализом, хранением и пользованием пророчеств. (Более подробная информация будет в книге)
Классический стиль — нечто вроде классицизма.
Пеннер — что-то вроде ручки или карандаша с магическими (несмываемыми физически) чернилами.
Солнце — вид космических объектов, тоже, что и звезда.
Фиолетовые Пояса — космическое пространство, растянутое по Сириовселенной в виде пояса. Включает в себя одни из самых красочных пейзажей в Сириовселенной, при этом, однако, считаются одними из самых опасных мест.
Высшие существа — (не)биологические существа, способные к магии. В их число входит множество разумных и полуразумных рас, в том числе и боги.
Сохранять нейтралитет (что-то вроде фразеологического оборота) — занимать нейтральную позицию в споре или ином противостоянии, намеренно умалчивать какую-либо информацию.
Паромная энергетика (машины) — старая технология, что-то вроде аналога паровой энергетики.
Культурология — наука, изучающая культуры различных цивилизаций низших существ, в том числе и биологических, в целях внедрения новых технологий, методов производства и прочего.
— «Неприятно горячим» здесь имеется в виду не обычная, а магическая температура, пояснение которой будет позже.
— Корф (кофа) — что-то вроде аналога кофе.
— «Подкинуть дров в пламя» — то же, что и «подлить масло в огонь»
ССИ — специальная служба Империи Цубергов.
НСБ — национальная служба безопасности (Республики Либерли)
Чай (по аналогии с нашим чаем) — смесь магически ценных трав
Текучий сфалерит — труднодобываемый важный ресурс, использующийся в основном в энергетической и частично в металлургической промышленности
Градмейстер — мэр/глава администрации города (градмейстерства) в Адезии
Костюм физзащиты (физиологической защиты) — аналог костюма химзащиты. Защищает от особо агрессивных и токсичных сред, не пропускает различного рода заболевания.
Слова добавляются по ходу самой книги.