О пользе зонтов

R
Завершён
637
1
автор
Фэндом:
Размер:
3 страницы, 1 029 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
637 Нравится 6 Отзывы 111 В сборник

Часть 1

Настройки

Baby, I'm on the hunt Baby, I got my target on you Trouble, that's what I want And I'm gonna do Just what I have to ♫ Adam Lambert – Shady

— Тебя не учили стучаться? — Мне стоило постучать изнутри, когда ты подходил к двери? Лестрейд только хмыкнул, отправляя ключи на одну из полок шкафа в прихожей. Дома было тепло — значит, кто-то уже подкрутил отопление, хотя, насколько Грег помнил, Майкрофт предпочитал затапливать камин. Чёртов аристократ, он даже поленья приносил с собой, потому как у детектива их традиционно не было. — Может, чаю? — Может, мне нужно предлагать чай в собственном доме? — Я предлагаю тебе его приготовить, — Майкрофт приподнял уголки губ. — На твоей кухне я боюсь что-то трогать. «Хоть где-то», — пробормотал себе под нос Грег, избавляясь от куртки и сразу закатывая рукава рубашки. Чайник у инспектора был обычный, электрический, поэтому закипел он быстро. Лестрейд кинул короткий взгляд на растворимый кофе, потом на чай в пакетиках — и тихо выругался, залезая в верхний шкафчик в поисках обычного листового чая. Коробка приземлилась точно ему на лоб, и инспектор медленно вдохнул, прикрывая глаза. Майкрофт стал наведываться к нему в гости каждый день на этой неделе, и его визиты сопровождались неловкими ситуациями, от которых хотелось провалиться сквозь землю. Грег не привык принимать гостей, особенно тех, которых не ждал, но старшему Холмсу, судя по всему, не нужны были приглашения. Более того, детективу казалось, что именно его недовольство подстёгивало Майкрофта ещё сильнее. Немного возни — и Лестрейд принёс в гостиную чайник, второй рукой неся за ручки две пустые чашки и сахарницу, из которой торчала пара ложек. Он был из обычной семьи и любил чай, но не было времени на все эти церемонии, к тому же с момента устройства на работу инспектор перешёл на кофе — не было особенного выбора. Майкрофт вежливо улыбнулся, в последний момент перехватывая кисть хозяина квартиры — за запястье, причём крюком своего зонта. — Я знаю, зачем ты здесь, — вырываться не было смысла, и Грег просто поднял взгляд от столика к глазам своего гостя. — И зачем же? — Я не буду шпионить за Шерлоком. Майкрофт прищурился, еле заметно поджимая губы, но этого хватило, чтобы Лестрейд удивился. Временами он видел старшего Холмса недовольным, откровенно говоря, все, кто так или иначе был связан с Шерлоком, временами бывали крайне недовольны, потому что общаться с этим психом и не поседеть было очень сложно, но никогда ещё на лице британского чиновника не отражалось такое недовольство. Что-то было не так. Короткое движение — и Грегу пришлось стиснуть зубы, потому как запястье неестественно вывернулось, послушное рукоятке зонта. Рука заломилась за спину — и Лестрейд практически сразу ощутил за собой Майкрофта, который крепко перехватил его кисть, не давая дёрнуться. — Все постоянно говорят про Шерли… — старший Холмс выдохнул в ухо детективу, сильнее заламывая тому руку, заставляя даже зажмуриться, и Грег поразился тому, как звучал голос мужчины: неприкрытая, язвительная ревность была настолько явной, что это лишало дара речи. — Все с ним носятся, как с главным сокровищем Британии. И, что самое отвратительное, я тоже. — Это зонт, — Лейстрейд нашёл в себе силы усмехнуться, — или ты так рад меня обнять? — Это не зонт. Инспектор мгновенно перестал улыбаться, дёргаясь в сторону, чтобы посмотреть на Майкрофта, но тот как будто только и ждал этого движения, ловко затыкая Лестрейда поцелуем. Тот попытался было вырваться, но Холмс вывернул ему запястье, давая понять, что так легко он не отделается. — Какого хрена? — Грег больно укусил его, и только после этого поцелуй прервался. — Где твоё воспитание, Грегори? — Майкрофт наблюдал не без удовольствия, как к лицу детектива приливает кровь, заставляя его краснеть, словно мальчишку. — Какого хрена, сэр? — Лестрейд ощетинился, всё-таки выворачиваясь из стальной хватки гостя. — Ты от своей работы крышей поехал или как? — Не надо так нервничать, Грег. Отставив зонт в сторону, старший Холмс начал медленно расстёгивать пиджак, подходя к инспектору всё ближе и вынуждая его отступать, пока Грег не наткнулся на собственный диван. Пиджак полетел вперёд, и Лестрейд рефлекторно схватил его, теряя бдительность — и сразу оказался под Майкрофтом, ловко сбившим его с ног. — Ты совсем охренел? — Грег охнул, ощутив сильные пальцы на своих бёдрах, но тут же схватил Холмса за руки. — Оказывать сопротивление британскому правительству — преступление, Грегори. — Ты мне не указ. Майкрофт остановился, смотря в тёмные глаза детектива. Что-то он разглядел в них, что заставило отступить, и Холмс выпрямился, с улыбкой наблюдая за тем, как одёргивает рубашку его «жертва», садясь тоже. Лестрейд напоминал ему нахохлившуюся и очень недовольную происходящим птичку, которой не так погладили перья, и теперь придётся заслужить возможность хотя бы просто протянуть руку. Грег всем своим видом показывал, что думает о подобных выходках, но не мог не отметить изящество, с которым его гость закинул щиколотку одной ноги на колено другой, устраиваясь удобнее. — Чаю? — инспектор чуть хмыкнул в ответ на широкую улыбку и взялся за чайник. — Без сахара, — Майкрофт демонстративно коснулся пальцами уголков губ. — И так достаточно сладко. Лестрейд фыркнул теперь уже громко, разливая чай по чашкам и стараясь игнорировать то, как на него смотрит «само правительство» Британии. — «И так достаточно сладко»… — пробормотал Шерлок, записывая в блокнот. — Шерлок, пойдём, — Ватсон тянул его за рукав, пытаясь оторвать от замочной скважины. — Мы невовремя, поздравим потом! Они собирались сделать Грегу сюрприз — спальня была даже забита воздушными шарами, на комоде стояла коробка с подарком Лестрейду на день рождения, про который и сам инспектор благополучно забыл, но появившийся чёрт знает откуда Майкрофт смешал все карты. Теперь Джон безуспешно пытался оттащить самого лучшего в мире детектива от двери, чтобы они сбежали в окно, потому как появиться сейчас было бы максимально неловко. Но Шерлок просто намертво прилип к замочной скважине, что-то усиленно записывая. — Да что ты там делаешь, чёрт побери? — Джон зашипел уже в самое ухо Холмса, он бы очень не хотел, чтобы их обнаружили. — Беру уроки у старшего брата, — наконец, Шерлок выпрямился, пряча блокнот во внутренний карман пальто. — Что?.. — Ничего, пойдём, — он прошёл мимо своего напарника, делая вид, что ничего не произошло. — Вернёмся домой, сделаешь чай? — Шерлок, — Ватсон придерживал раму, пока детектив осторожно выбирался на улицу, — если ты полезешь ко мне целоваться, я ударю тебя в глаз. — Но мне нужны оба глаза, — Холмс даже остановился на полпути, оказываясь нос к носу с Джоном. — Чтобы видеть, как ты прекра… — Заткнись, ради всего святого, — Джон закатил глаза, упираясь ладонью в лоб Шерлока и выталкивая его, благо, тот уже держался за пожарную лестницу. Шерлок мысленно вычеркнул из блокнота пункт «сделать комплимент». Впрочем, Майкрофт тоже начал не с комплиментов, так что придётся где-то искать зонт.
637 Нравится 6 Отзывы 111 В сборник
Отзывы (6)