ID работы: 6441293

Дневники капитана

Гет
R
В процессе
12
автор
Размер:
планируется Макси, написано 185 страниц, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник Скачать

Это была фантастическая вечеринка!

Настройки текста
Как ни странно, транспортировка Пушка прошла весьма спокойно: санджару всю дорогу сидел в углу клетки и тихонько урчал, то ли от страха, то ли от удовольствия. Перед тем, как сдать его на попечение слугам нового хозяина, я присела перед клеткой, и зверь тут же пополз ко мне. Я сразу пожалела о своем действии: вблизи его огромная морда выглядела особенно устрашающе, а из пасти воняло, как... Ну, как может вонять из пасти здоровенной зубастой зверюги? Я спешно поднялась на ноги и попросила проводить меня на борт. Вечеринка снова была в самом разгаре: гостей стало больше, чем во время нашего первого визита, музыка играла еще веселее и громче, а наряды танцовщиц стали еще откровеннее. Друга сразу удостоил нас вниманием и подал знак музыкантам, чтобы играли потише. — Ну что, Капитан, мой санджару в порядке? — вальяжно спросил он. — А мой двигатель, о Мастер наслаждений? — я решила ответить вопросом на вопрос. — Хмммм... Ты дерзишь мне? — он внимательно посмотрел на меня сквозь монокль. — Про двигатель спроси у Риши. Думаю, она уже успела его осмотреть. Твой намек я понял; как только санджару осмотрит мой специалист, я спрошу его мнение. — Как приятно иметь дело с таким мудрым и понимающим собеседником, — я сделала легкий книксен и приложила руку к груди. Друга, немного помолчав, звучно рассмеялся, схватившись коротенькими ручками за трясующиеся складки на животе. — И все-таки ты мне нравишься, Капитан. Да... Жаль, жаль. Частым гостем ты у меня не будешь, я знаю. Что ж, присаживайся. Подождем, что скажет мой специалист... А, вот и он. На борт поднялся седой мириаланин, и, подойдя к Друге довольно близко, вполголоса начал что-то объяснять. Друга слушал внимательно и, кажется, был доволен. — Что ж, все в порядке, — заключил он. — Соедините меня с Ришей! Тут же к нему подскочил один из охранников, держа в руках холокомм, и вскоре на проекторе появилась Риша. — А, прекрасная Риша! Рад снова тебя видеть, но огорчен, что только так. Ты успела осмотреть двигатель? Довольна нашей сделкой? — Все прекрасно, Друга. Иметь с тобой дело — одно удовольствие, — бесстрастным тоном сообщила Риша. — Присоединяйся к нам, эту сделку нужно как следует отметить, — радушно предложил хозяин. — Мне жаль, Друга, но я страшно занята — нужно установить этот двигатель. Отметим в другой раз, — кивнула она. — Хмммм... Как жаль, — задумчиво проговорил хатт, бросив быстрый взгляд на меня. — Что ж, обещай мне, что в следующий раз ты потанцуешь со мной. — Благодарю за приглашение, Друга, — кивнула она, и обернулась ко мне. — Если у вас нет других дел на Нар Шаддаа, то после вечеринки можем отправляться, я буду ждать. — Жаль, что ты не присоединилась к нам. До встречи, — кивнула я. Риша отключилась, а Друга кивнул мириаланину: — Можешь идти. Капитан, тебе или твоему напарнику нужно тоже пройти, проследить за всем. Но я бы хотел насладиться твоим обществом, пока ты не покинула нас. — Чистая формальность, — терпеливо заверил нас мириаланин. — Кое-что подписать, и так далее. Мы с Корсо переглянулись, и он тихо спросил: — Это не опасно? — Думаю, все в порядке, — подумав, ответила я. — Да и что со мной здесь случится? — Ладно, — кивнул он и пошел следом за мириаланином. — Ну, что ж, Капитан, располагайся, отдыхай. Как насчет виски? — Благодарю, с удовольствием, — кивнула я, украдкой оглядывая палубу. Вуки по имени Боударр снова был здесь. Сидел на корме, в наручниках. — Друга, а что с этим вуки? Долго он у тебя пробудет? — спросила я. — Не знаю я, что с ним делать, — с досадой ответил тот. — Хозяин о нем, видимо, забыл, или он ему не нужен, потому что денег я так и не увидел. И мне он тоже надоел! Чего мы только не делали: отправляли его на бой безоружным, пускали ему кровь, подмешивали яд — ему хоть бы что, все время побеждает. — Так это же круто, разве нет? — спросила я, ужаснувшись варварским методам. — Скучно, — отмахнулся Друга. — Какой тут интерес, если ты заранее знаешь, что он победит? — Стало быть, этот вуки тебе не нужен? — небрежно спросила я. — Я еще не решил, — Друга снова уставился на меня сквозь монокль. — Ладно, не буду тебе мешать наслаждаться моей вечеринкой. Иди, прогуляйся. Я видел, тебе понравилось место у барной стойки — оно зарезервировано для тебя. На этом Друга утратил ко мне интерес, а я, немного настороженная таким радушием, пошла к стойке, боковым зрением оценивая обстановку. Вроде бы все было спокойно. Стоило мне сесть, как бармен, вчера потерпевший фиаско, как ни в чем не бывало улыбнулся мне. — Друга велел налить вам лучшего виски, Капитан, — вежливо сказал он. — Надеюсь, в этот раз мы вас не разочаруем? Он подвинул мне бокал, и я с удивлением учуяла тонкий древесный аромат вирренского выдержанного виски. За этот напиток богов мы, кореллианцы, готовы отдать очень многое. Очень, очень многое. Редкость этого виски так велика, а его исключительные вкусовые качества зашкаливают настолько, что некоторые умудряются отдать за бутылку стоимость целого звездолета. В общем-то, кому, как не хатту, держать его в своей коллекции, но то, что он решил угостить им меня, говорило либо о необычайном расположении ко мне, либо о желании закрепить полезное знакомство, либо о какой-то подставе. Второй вариант казался неправдоподобным — я была птицей не настолько высокого полета. Первый — тоже, хотя черт разберет этих хаттов? А третий почему-то казался мне очень вероятным. Не знаю, о какой подставе могла идти речь, но я печенкой чуяла, что что-то не так. На всякий случай я незаметно достала ампулу с незаменимой штукой, которая нейтрализует многие вещества, и вколола себе. Может, я параноик, и зря потратила дорогущее средство, но так было спокойнее. — Ну, Капитан, что же Вы не пьете? — подбодрил меня бармен, наводя порядок за стойкой. — Хочу насладиться моментом, — огрызнулась я. Парень пожал плечами и отвернулся от меня. Наконец, я решила прекратить паниковать и взяла в руки бокал. О, боги, этот аромат... Я сделала глоток, чувствуя, как на моих рецепторах взрываются фейерверки вкуса, а внутри разгорается ритуальное пламя, прославляющее лучший в мире напиток. Моментально расслабившись, я прикрыла глаза и удобно откинулась на спинку стула. Немного покайфовав, сделала еще глоток. Как только первая волна восхищения прошла, я заставила себя вернуться к действительности и начала обдумывать план действий. Боударр на противоположном конце баржи выглядел невесело, но я не хотела подходить к нему сейчас: ни к чему демонстрировать Друге излишнюю заинтересованность. Осталось понять, как бы подкатить к нему с предложениями о выкупе. В общем-то, план в голове у меня был, но я решила не идти напрямую к Друге, а дождаться, когда приедет Га'рам. — Вижу, на этот раз напиток пришелся вам по вкусу? — ухмыльнулся бармен. — Вполне, — сухо ответила я. — Тогда что же с вашим настроением? — подмигнул он. — С ним все прекрасно, — спокойно ответила я, обдав его холодом своего взгляда. Парень тут же убрал глупую ухмылку с лица и отвел глаза. Я сделала еще один глоток. В этот миг по моей спине пробежал холодок, и я почуяла, как изменилась обстановка. Сохраняя беспечный вид, я повернулась к сцене. Этот маневр помог мне засечь боковым зрением новых гостей, которые, судя по экипировке, пришли по мою душу. Охотников за головами не так трудно перепутать с обычными людьми. Их было трое, и один из них казался мне знакомым — где-то я уже видела недавно такую броню с дурацкими желтыми вставками... Но на нем был шлем, а потому я не могла понять, где мы встречались. Не оборачиваясь, я сидела за стойкой, соображая, как мне быть. Главное — не паниковать; может, у них с Другой свои дела, и меня они даже не заметят. А если и заметят, то хатты не любят разборок на своей территории. Плохо, что я здесь одна... Хотя, один друг на этой барже у меня есть, и стоит пробраться к нему поближе. Одним махом допив свой бокал, я поставила его на стойку и, подтолкнув к бармену, сказала: — Плесни-ка мне еще. А я пока пройдусь. Медленно и грациозно поднявшись, я развернулась и хотела оценить обстановку, но... было поздно. Охотники уже уставились на меня, а Друга, разведя руками, произнес: — Жаль, что так вышло, Капитан. Надеюсь, тебе понравилось мое угощение. У меня в висках застучала кровь, но я держала себя в руках. — Что это значит, Друга? — нараспев спросила я, не выдавая волнения. — Разве мы с тобой не партнеры? — Вообще-то, я заключал сделку с Ришей, Капитан, — задумчиво глядя на меня, ответил хатт. — И сделку мы успешно провели. Боюсь, ты была просто посредником, и теперь необходимости в тебе нет. Черт. Я быстро осмотрела охотников и снова обратилась к хозяину: — Что же должно было произойти, чтобы Великий Мастер Наслаждений опустился до уровня охотников за наградой? — И не надейся, что ты проймешь меня своими словами. Жалкая попытка, — бросив себе в рот горсть орехов, он продолжил: — Ты думаешь, мне до тебя есть дело? Нет. Ты, конечно, хороша, Капитан, но не настолько, чтобы я отказывал охотникам, которые пришли за тобой. Хоть какое-то развлечение... — Ну, пусть попробуют меня взять, — ухмыльнулась я, но в этот миг меня сбили с ног. Оказавшись на палубе, я попыталась встать, но кто-то сзади схватил меня мертвой хваткой. Кто-то очень сильный, потому что вырваться мне не удавалось. — Нет, крошка, никуда ты не убежишь, — тихо проговорил мой захватчик, и я поняла, что это бармен. — Решил отыграться, полудурочный? — прошипела я, но он только мерзенько захихикал. — Эй, вот мы и встретились снова, — раздался нахальный голос, и охотник, показавшийся мне знакомым, снял шлем. — Не ожидала? — По-моему, ты немного ошибся. Вы собирались охотиться за татуированным парнем, а я точно не он, — ответила я юному охотнику, с которым мы уже встречались на Корусанте. — Планы поменялись, — ухмыльнулся он. — Ты оказалась выгоднее, тем более, что он сам нам приплатил. — Пффф... трусишка, — презрительно бросила я. — А ты, я смотрю, выбрал себе компанию посерьезнее. Боишься, что первым составом не справитесь? — Эй, я теперь не с ними, у меня теперь серьезные дела, — заявил он, тряся своими жиденькими волосами, которые ужасно напоминали гнездо вомп-крысы. — Раз так, ты бы и прическу посерьезнее сделал, — скептически заметила я. — Дать тебе контакты моего парикмахера? Хотя, нет; боюсь, тебе он не по карману. Да и там приличное место, тебя все равно не пустят. — ТЫ НАДОЕЛА МНЕ! — заорал он и рванулся вперед, но был остановлен своим товарищем. — Не лезь, — из-под шлема послышался модифицированный голос. — Здесь не ярмарка. Берите ее, и уходим. — Я не отдам ее вам! — неожиданно взревел вуки, вставая на ноги. — Охрана! Держите его! — приказал Друга. Два гаморреанца кинулись к Боударру, но он отшвырнул их прочь, как будто это были гизки, и пошел вперед. — Вуки встал на защиту этой девчонки? Любопытно, — произнес третий охотник, поднимая руку с бластером и собираясь стрелять в Боударра. Я поняла, что медлить больше нельзя, и нажала на кнопку зажатого в кулаке импульсного генератора. Еле удержавшись на ногах, я поняла, что путь свободен: бармен валялся где-то далеко, а меня окружали поваленные столики и стулья. Музыка смолкла, раздались чьи-то испуганные крики, а я, не теряя времени, вскочила на стойку, выхватив оружие и, выпустив очередь выстрелов в направлении охотников, спрыгнула вниз. Первой мыслью было остаться в укрытии за стойкой, но потом я подумала, что, если они решат использовать иное оружие, я могу за ними не уследить. Потянулась к гранатам, но тут же спохватилась, что на воздушной барже использовать их опасно. Высунувшись из-за стойки, я пару раз выстрелила по ногам бармену, чтобы не мешался. — ТИХО! — взревел Друга. — Я НЕ ПОЗВОЛЮ УСТРАИВАТЬ РАЗБОРКИ У СЕБЯ НА БАРЖЕ! Я осторожно высунулась из-за стойки, оценивая обстановку. — Убирайтесь отсюда, и делайте, что хотите! — разгневанно кричал хозяин, тыча пальцем в застывших посреди палубы охотников. Те молча переглянулись. Кажется, двое старших охотников уже приготовились шагнуть в мою сторону, как их юный друг, скривив лицо, развернулся к Друге. — Как же вы меня бесите, мерзкие жирные твари! Привыкли, что все должно быть по-вашему, а? — резким высоким голосом заговорил он, и от его слов, казалось, замерла вся баржа. Такой наглости здесь явно еще не видали. — Пожалуй, пора бы тебя проучить, жирный ублюдок. Словно в замедленной съемке, я зачарованно смотрела на парня, который, подняв левую руку, активировал огнемет и выпустил струю пламени в Другиных охранников, а правой вынул бластер и несколько раз выстрелил в самого хатта. А когда глупый, несмышленный юнец, возомнивший себя Охотником, опустил свой бластер, события начали развиваться с какой-то бешеной скоростью. Застыв в своем укрытии за перевернутым столиком, я с изумлением наблюдала за происходящим: казалось, что все случилось за считанные секунды. Один из охотников быстро выбил бластер из рук у ненормального товарища и сильным ударом сбил его с ног. Тот, проехавшись по палубе, угодил прямо в группу загоревшихся охранников. Те, даже не заметив его, в панике бегали, пытаясь сбить пламя. Перепуганные гости и музыканты с криками ринулись к выходу, толкаясь и сбивая друг друга с ног. Выход уже перекрыла охрана, и часть гостей пыталась пробиться сквозь заслон, а некоторые в панике начали прыгать с баржи — не знаю, может, они надеялись допрыгнуть до площадки? Уцелевшие охранники начали палить по охотникам, а те, защищаясь, начали стрелять в ответ. Краем глаза я увидела на огромной скорости уползающего с баржи хатта и прикрывающих его телохранителей. — Идиот! — в сердцах воскликнула я. — Неужели он правда думал, что убить хатта так легко? Надо было выбираться, и я, пригнувшись, побежала вдоль сцены, стараясь остаться незамеченной, как вдруг баржа покачнулась, и я еле удержалась на ногах. Подняв голову, я увидела покореженную обшивку и мебель; часть палубы была объята пламенем. Кажется, кто-то все же использовал гранаты. Крики и паника усилились еще больше. Среди царившего бедлама я услышала рев вуки и увидела, что он вспрыгнул на постамент своего владельца и взглядом выискивает кого-то в толпе. Была-не была, решила я, и рванула к нему. Запрыгнула на столик, с него — на другой столик, и вскоре очутилась рядом с Боударром. — Уходим! — проревел он. — Я помогу тебе выбраться. Я поспешно кивнула ему и уже хотела спрыгнуть с постамента, как какое-то движение сзади привлекло меня. Осторожно спустившись, я увидела забившегося в угол маленького хаттенка. Изумленная, я застыла, тупо уставившись на него. — Идем, скорее! — поторопил меня Боударр и свесился вниз, посмотреть, что меня задержало. — У Други есть хаттенок? — завороженно пробормотала я, еще не придя в себя. До этого я только слышала о детенышах хаттов, но видеть их мне не доводилось. Хаттенок был одновременно и милым, и отвратительным. Его тело, как и у взрослых хаттов, было покрыто складками, но выглядели они так, будто на него надели костюм, в несколько раз превосходивший его размерами. Кожа вся лоснилась и казалась покрытой жиром; маленькие ручки прикрывали лицо, и сквозь растопыренные пальцы он смотрел на меня. Вдруг я очнулась от своего оцепенения. Какого черта я стою здесь и пялюсь на этого хаттенка, когда мне нужно рвать когти с горящей баржи?! Развернувшись, я хотела уйти, как меня остановил непонятный звук. Хаттенок позвал меня. Помедлив, я обернулась на него и встретила умоляющий взгляд огромных черных глаз. Вид у маленького хатта был такой трогательный, что даже не верилось, что потом из них вырастают такие бесчувственные уродливые мешки. — Боударр, может, возьмем его? Думаешь, мы можем его спасти? — крикнула я. Вуки спрыгнул на палубу рядом со мной и посмотрел на детеныша. Тот умоляюще глядел на нас, сложив ручки возле груди, а потом подполз ко мне и жалобно замяукал. Нет, не замяукал, конечно, но манера говорить у него была уж больно забавная. — Он боится, — прорычал вуки. — И самому ему не спастись. Совсем детеныш. Наверное, Друга не заметил, что тот вылез погулять. Мое сердце дрогнуло, а хаттенок, может, почувствовав это, протянул ко мне свои маленькие ручки. — А, черт бы их всех побрал, — воскликнула я и, преодолевая отвращение, схватила хаттенка. — Валим! — Держись крепче! — рыкнул Боударр и присел передо мной. Не споря, я села ему за спину, одной рукой обхватив его, а другой прижимая к себе хаттенка. Маленький перевернулся, прижимаясь ко мне и пряча лицо. К моему удивлению, держать его оказалось совсем не противно, а наоборот, приятно: его кожа была теплой, мягкой и очень нежной, даже шелковистой. Боударр выбрал путь отступления, достойный вуки: вновь забравшись на постамент, он длинным упругим прыжком перелетел на корму, запрыгнул на огромную клетку, с нее таким же упругим прыжком перенес нас к стойке метрдотеля, стоящей возле входа, и оттуда спрыгнул уже на спасительную поверхность парковочной площадки. Отбежав подальше от баржи, он опустился на колено, и я слезла с него. — Пусть все видят, что у тебя хаттенок, тогда тебя не тронут, — прорычал он. — Бежим! Здесь еще опасно. Ничего не ответив, я рванула прочь от горящей баржи. В этот момент я не думала ни о том, где Корсо и все ли с ним в порядке, ни о том, знала ли Риша, что все будет так, ни о том, что со мной сделает Друга. В моей голове была одна-единственная мысль: нужно бежать как можно дальше. Так, с диким лицом и обнимающим меня хаттенком, я вбежала в зал. Громкие голоса остановили меня и вернули к реальности. Я увидела Корсо, который с перекошенным лицом бросился ко мне; я увидела Другу со свитой, который поднял руки и, закрыв глаза, что-то проревел на своем языке. Передо мной возник Га'рам, начал благодарить и заверять, что мы в безопасности, но я не воспринимала его слов. Вцепившись в хаттенка и поглаживая его по спине, я рассеянно осмотрелась и пошла к Друге. На ходу бросила Корсо, что все под контролем, и чтобы он не вмешивался. Друга молча смотрел на меня, стоя возле панорамного окна. Подал знак свите, и все разошлись, оставив нас одних. Постояв в тишине, прожигая друг друга взглядами, мы, как по команде, развернулись к окну, услышав звук взрыва. Баржа, теперь уже вся объятая пламенем, продолжала разрушаться. — Вот и повеселились, — наконец, проскрипел Друга. — Хорошая была баржа. Покосившись на него, я ответила: — Надеюсь, теперь-то тебе не скучно? — Да, скучным это не назовешь, — согласился он, не сводя глаз с баржи. — Я сдал тебя охотникам, а ты спасла моего детеныша. Вот уж ни за что бы не подумал. — Первый раз вижу хаттенка, — помолчав, сказала я. Друга развернулся ко мне, я последовала его примеру. — Ты, наверное, знаешь, что молодые хатты не имеют никакого веса в нашем обществе, и не так уж сильно ценятся, — заговорил он. — Но это мой первый детеныш. Я долго не хотел заводить потомства, но, наконец, решился. И я привязался к этому хаттенку, Капитан. Хаттенок, заурчав, поднял ко мне голову и снова поразил меня бездонным взглядом своих огромных глаз. — Хатты не любят благодарить и не любят извиняться. Я не исключение. И все-таки я благодарен, что ты спасла моего детеныша, Капитан. И буду благодарен, если ты скажешь, что это за идиот пытался меня убить. — Да я сама его не знаю, — нехотя ответила я. — На Корусанте пытался схватить меня со своими дружками, я отболталась, предложила им вариант поинтереснее — не хотелось их убивать, они были довольно забавными. Что было дальше, ты и сам видел. — Ты натравила его на кого-то другого? А потом они сговорились против тебя? Хуммм... — Друга бросил взгляд на пожар за окном. — Кто это был? Скажи мне. — Скавак, — пожав плечами, ответила я. — Полагаю, слышал о таком? — Звездный шакал? — скривился Друга. — Что ж, поболтаем с ним. Интересно, это он надоумил своего приятеля напасть на меня? Понятия не имею, думал ли вообще Скавак о Друге, но не в моих интересах было разубеждать его. — Тебя и твоего спутника мы не тронем, — продолжил Друга. — Надеюсь, нам удастся забыть об этом инциденте. Я помню, как ты интересовалась вуки, Капитан; прими его от меня в дар в знак моей симпатии. Не призываю тебя к дружбе, но проблем с моей стороны ты не увидишь. Пока пусть будет так. — Я могу забрать вуки? — воскликнула я. — Отлично. Пожалуй, не буду здесь задерживаться. На прощание погладив хаттенка еще раз, я аккуратно передала его Друге. — Кстати, чуть не забыла, — спохватилась я. — Друга, а в мой виски что-нибудь подмешивали? — Что?! — Друга выглядел страшно удивленным. — Подмешать что-то в вирренский виски? Ты смеешься? — Ну, я подумала, с чего бы тебе поить меня вирренским выдержанным, — пояснила я. — Оооо! Женщины! Напридумывают себе, — затрясся в возмущении Друга. — Я хотел доставить тебе наслаждение, порадовать тебя напоследок! Да что я, идиот, портить такой напиток?! Ай, такая коллекция пропала... Усмехнувшись уголком губ, я кивнула на прощание и пошла к своей команде. Боударр, сложив руки на груди, стоял возле стены и ждал, что будет дальше. Корсо нервно расхаживал из стороны в сторону. — У меня отличные новости, ребята! — воскликнула я, подходя к ним. — Боударр, ты свободен. Хочешь полететь вместе с нами? Через несколько долгих секунд тишины раздался радостный рев, и подскочивший ко мне вуки схватил меня на руки и закружил. Я смеялась, и потихоньку меня отпускало напряжение последних событий. Но, только когда мы летели в сторону космопорта, я поняла, что было не так: за всю дорогу до странности хмурый Корсо не проронил ни слова.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.