ID работы: 6460693

Оглушающая тишина

Другие виды отношений
Перевод
G
Завершён
32
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
      Финеас ненавидел прогулки. Они всё время выходили слишком долгими и одинокими, заставляя его страдать от оглушающей тишины. Он начинал подсознательно желать компании, быстро обрывая эту мысль — если бы Финеасу было, с кем пойти в этот поход, он ему был бы не нужен. Только цель назначения не давала мужчине остановиться.       Ноябрьская прохлада Манхэттена заставила его поёжиться, поплотней закутываясь в пальто. Под старой поношенной тканью руки мужчины покрылись гусиной кожей. Каждый выдох образовывал видимый клуб пара на фоне серого неба. Было где-то между трех и четырех часов дня.       Довольно скоро в поле зрения появился дом. Он был прекрасен в своей простоте и уюте, с красивейшим садом из множества разных цветов и кустов во дворе. Финеас приметил гвоздики, грустно улыбнувшись лишь уголком рта. Они были фиолетовыми. Её любимые.       Мужчина пригляделся, чтобы убедиться что хозяев дома не видно, и вошёл в калитку. Он достал из кармана складной ножик и аккуратно срезал несколько гвоздик разных цветов. Финеас услышал, как скрипнула дверь и уронил ножик в удивлении.       — Здравствуйте, могу ли я поинтересоваться, что вы делаете в моём саду? — спросил низкий голос, каким-то чёртом напоминающий Финеасу чай с ложкой мёда, которым обычно успокаивают больное горло. Абсурдно, но сравнение и правда очень хорошо подходило. Мужчина, которому голос принадлежал, оказался моложе Финеаса, наверняка только недавно разменял четвертый десяток. Он был красивым и выразительным, даже в простой клетчатой рубашке и чёрных штанах. Видимо, мужчину застали за какими-то бытовыми делами. За готовкой? Может, он что-то писал или играл на музыкальном инструменте? Финеасу вдруг очень захотелось узнать.       — О, эм, это не то, чем кажется. Я вас уверяю, я…       — Крадёте цветы из моего сада? — мужчина сложил руки на груди и вопросительно изогнул бровь, — я видел вас и раньше, знаете, из окна.       Финеас почувствовал, как щёки розовеют и опустил глаза. Он говорил тихо и пристыжено:       — Приношу свои извинения, сэр, я ни в коем случае не…       Мужчина отмахнулся. Он заглянул внутрь, чтобы снять с вешалки пальто и спустился с крыльца.       — Можете взять цветы. У меня их достаточно, — он надел пальто, — но вы обязаны нас с ней познакомить.       Финеас застыл.       — Что?       — Ну, я должен убедится, что она стоит украденных из моей коллекции гвоздик, — он ответил так, будто это было очевидно. Он протянул Финеасу руку, — Филлип Карлайл.       Финеас всё ещё сомневался, но руку пожал крепко. Черт, слишком крепко? Нет-нет, слишком слабо…       — Финеас Тейлор Барнум. Вам не обязательно идти со мной. Я сейчас же заплачу за цветы и уйду.       Филлип ухмыльнулся, его глаза заблестели.       — Нонсенс! Ну же, расскажите мне про неё. Она красивая, да? — подсказал он. Филлип направлял Финеаса к выходу, положив руку ему на предплечье.       Все связные мысли покинули мужчину в эту же секунду, оставив в разуме только её изображение.       — Да… самая красивая женщина, что мне довелось встречать. С острейшим умом и добрейшим сердцем.       Филлип тепло улыбнулся. Мужчины продолжили идти по тротуару.       — Как её зовут?       Финеас прикусил губу и сжал руки в кулаки, впиваясь ногтями в кожу. Он попытался отодвинуть эмоции на второй план и сфокусироваться на том, какие чувства в нём она вызывала.       — Черити, — он благоговейно прошептал.       — Прекрасное имя.       Теперь прогулка уже не казалась Финеасу такой одинокой и оглушающей. Филлип продолжал расспрашивать о таинственной Черити, а мужчина отвечал, как мог. На какое-то время Финеасу даже удалось забыть о том, куда он направлялся. До тех пор, пока они не дошли до места.       — Пришли, — он вздохнул.       Филлип нахмурился, заглядывая за ограждение.       — Кладбище? Что? …О, — он понял и умолк. Филлип опустил голову и уставился на свои ботинки.       — Финеас, я, эм, прошу меня простить. Я совсем не к месту навязался, я вас оставлю.       Филлип развернулся, чтобы пойти обратно, но Финеас остановил мужчину, положив руку ему на плечо.       — Пожалуйста, — попросил он, — останься. Я бы предпочёл быть с другом.       Филлип встретился с ним взглядом и уверенно кивнул.       Финеас легонько пожал его плечо в знак благодарности и пошёл к могиле Черити Барнум. Мужчина положил гвоздики на могильную плиту, заменив ими увядший букет. Он сел на газон и стал перебирать засохшие лепестки. Филлип присел рядом.       Несколько минут они молчали, прежде чем Филлип заговорил, тихо и робко.       — Позволь спросить, что произошло?       Финеас не отрывал взгляда от цветов, опавшие лепестки окружали его скрещенные ноги.       — Она заболела несколько лет назад. Она была бойцом, знаешь ли, ей было, за что сражаться. Это продолжалось долго, но, в конце концов, мы смирились и она, наконец, смогла уйти.       Финеас был рад, что вовремя замолчал. Ещё пару слов надломили бы его голос и заставили руки трястись. Перед Филлипом это было бы слишком унизительно.       Но почему? Он был незнакомцем.       — У вас есть дети? — спросил Филлип, заметив надпись «мать» на плите.       Финеас кивнул и улыбнулся.       — Кэролин и Хелен, два солнышка. Не представляю, что со мной стало бы, не будь их. Я бы не выжил. Конечно, им тоже было несладко. Сейчас они гостят у родителей Черити.       Они вновь замолчали. Финеас было нахмурился, но потом понял, что тишина не была мучительной. Мужчина взглянул на Филлипа, который перебирал шнурки на ботинках.       — Спасибо, что пошёл со мной.       Филлип в удивлении вскинул голову.       — Но я, я, должно быть, из-за меня тебе было больно говорить о… — он замолк, не доверяя дрожащему голосу. Это заставило сердце Финеаса болезненно сжаться.       — Боль легче пережить, когда рядом есть кто-то, помогающий выстоять, — ответил он, смотря Филлипу в глаза.       Мужчина смотрел в ответ и почтительно кивнул.       — Спасибо, что привёл меня сюда.       Финеас, впервые за долгое время, по-настоящему улыбнулся.       — Прогуляешься со мной? — он поднялся и протянул Филлипу руку, которую тот принял.       — С удовольствием.       Какое-то время они шли в тишине, просто находясь в компании друг друга.       Филлип засунул руки в карманы.       — Мой брат погиб от пневмонии десять лет назад, — сказал он. Его тон давал понять, что этой темы мужчина касался с большой осторожностью.       — Конечно, наши отношения были далеки от отношений мужа и жены, но… я понимаю. Потерять любимого человека без возможности помочь. Мне очень, очень жаль, Финеас.       — Сочувствую твоей утрате, — Финеас удручённо покачал головой.       — Я был совсем юн, мне не понять твоего горя.       — Может, оно и к лучшему.       Филлип слабо улыбнулся.       Они продолжили прогулку, пока солнце не стало садиться за горизонт. Небо из серо-голубого стало оранжевым. Солнце выглядывало из-за холмов и отсвечивало на облаках.       — О! — воскликнул Филлип, — небо сейчас очень красивое, но знаешь, где оно ещё прекрасней?       Сердце Финеаса пропустило удар, и он не смог сдержать белозубой улыбки.       — Где?       — Пойдём, я покажу, — Филлип взял его за руку и почти побежал в горку по едва заметной тропинке. Финеас старался поспевать.       — Мы же не хотим пропустить!       Финеас восхищённо наблюдал, как Филлип перепрыгивал через камни и оббегал ямы так, словно знал дорогу наизусть. Финеасу же едва удавалось не запинаться на каждом шагу. Впереди меж деревьев виднелся яркий кусочек неба, зовущий мужчин к себе.       Наконец, Филлип замедлился и резко отпустил руку Финеаса, будто только сейчас осознав, что всё ещё её держал.       — Пришли.       Финеас будто онемел, даже мысли застыли. Всё, о чём он мог думать — это цвет. Мужчины стояли на небольшом утёсе, перед ними раскинулись холмы, долины и пруд. Небо вокруг ослепляющего солнца было раскрашено множеством оттенков.       — Вау, — вздохнул Финеас, — я…       Он взглянул на Филлипа, который умиротворённо улыбался. Финеас присел на землю и Филлип последовал его примеру.       — Мы с моим братом всё время сюда приходили, — объяснил он, — нашли это местечко ещё когда были подростками. О нём знали только мы вдвоём.       Финеас уставился на мужчину с приоткрытым ртом.       — Спасибо, что поделился этим со мной.       Филлип перестал улыбаться и сжал губы, в его глазах стояли слёзы. Мужчина перевёл взгляд обратно на закат.       — Боль легче пережить, когда рядом есть кто-то, помогающий выстоять, — Филлип с трудом заставил голос не дрожать.       Финеас взял его за руку и переплёл их пальцы.       — Мы поможем друг другу выстоять.       Филлип встретился с Финеасом взглядом, чувствуя, как по щеке катится слезинка. Он сжал руку мужчины в своей.       Они наблюдали, как солнечный закат сменяется лунным светом, наслаждаясь успокаивающей тишиной.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.