ID работы: 6461805

Великий, могучий русский язык!

Джен
PG-13
Завершён
1119
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1119 Нравится 29 Отзывы 175 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      — Наташа, как переводится слово «долбоеб»? — когда Роджерс впервые подошел к девушке с таким вопросом, Наташа подавилась чаем, который пила в этот момент. Кашель душил рыжеволосую девушку, на глаза наворачивались слезы, а мозг хаотично работал, пытаясь понять: правда ли перед ней их кэп, или какой-то чудной самозванец.       — Ты откуда такие слова-то знаешь? — откашлявшись, Наташа все же решила задать интересовавший ее вопрос. В конце концов, ни один самозванец не сможет подделать этот искренний и невинный взгляд, коим обладал их товарищ.       — Баки, — Капитан Америка сел на соседний стул, устало вздохнув. — Он все время переходит на русский, из-за чего я перестаю его понимать.       — Ох… ну на моей родине так называют бестолкового человека… да, именно так… — решив, что лучше ответить, пока Стив не решил расспросить других членов команды, Романов улыбнулась другу и встала из-за стола. Чая ей точно больше не хотелось… ***       Все было как обычно: какие-то роботоподобные создания нападали на Нью-Йорк, Мстители пытались защитить город с как можно меньшим количеством жертв, а Старк опять нес какие-то полупьяные бредни. Все было как обычно, вот только….       — Тони, ты — долбоеб! — сообщил Стив по громкой связи, и повисла гнетущая тишина. Тони знал значение этого слова. Но он не знал, что их Кэп мало того, что знает такие слова, так еще и в своей же речи использует! И это-то после его такого знаменитого: «Не выражайся»!       Молчание давило, а Мстители не спешили его нарушать. Они и двигаться не спешили, словно нет вокруг них роботов-убийц.       — Стив, дома поговорим! — Наташа понимала, что с этим девяностопятилетним дитем нужно провести воспитательную беседу и объяснить, что можно повторять за Баки, а что нельзя. Но это будет после того, как они выполнят свою работу. ***       — Стив. То, что Баки говорит на русском, лучше не повторять, — мягко начала Наташа, когда вновь оказались в башне Старка. Она подбирала слова так, чтобы всё объяснить товарищу, но при этом и с Баки его не поссорить. — Понимаешь… В России очень открыто выражают свои эмоции. Русские смеются, когда им смешно, плачут, когда грустно… И выражаются, когда… Да собственно всегда, — заметив, как Стив покраснел и нахмурился, Наташа взяла его за руку и продолжила успокаивающим тоном. — Понимаешь, от этой привычки очень тяжело отвыкнуть.       — Так значит, он заботится обо мне, переходя на русский? — на лице Роджерса расплылась глупая улыбка. Шпионка всегда поражалась тому, какие выводы умудряется делать Стив. Впрочем, его наивность сейчас играла только на руку рыжей. Решив не говорить мужчине, что банальное «fuck» недостаточно хорошо выражает чувства Солдата в той или иной ситуации, она просто кивнула. Пусть думает, что хочет. Главное, чтобы он так больше не шокировал их команду. У них же Тони сразу же протрезвел, Брюс в обморок упал, а у Бартона случился настоящий истерический припадок. Да такой, что пришлось сделать ему укол со снотворным, ибо это чудо со стрелами смеялось, держась за живот и задыхаясь, минут десять, совершенно не реагируя на окружающий мир. ***       Со временем наблюдать за голубками, а заодно и объяснять Стиву значение тех или иных слов, стало для шпионки не просто обычным делом, но и любимым. Наташе нравилось наблюдать, как вытягивалось лицо Стива, когда она дословно, или почти дословно переводила тот или иной оборот речи. Вот и сегодня, когда кэп предложил ей пройтись с ними по магазинам, Наташа не смогла отказать, предчувствуя очередное веселье.       И ведь не прогадала. Они как раз шли в фуд-корт, когда Баки вновь, не сдержавшись, перешёл на русский. Подумаешь, какой-то мужик умудрился налететь на него… Так нет же, Баки выдал очередной шедевр:       — Хуй моржовый, смотри куда идешь! — от такого фразеологизма, даже у нашей красавицы глаз задёргался. Да уж, давно она такого не слышала.       — А что он в этот раз сказал? — казалось, Кэп решил её добить своим невинным шёпотом.        — Упомянул мужской половой орган моржа, — стараясь сдержать лицо, ответила рыжеволосая. Хотя, от вида заалевшего мужчины, хотелось смеяться в голос. Но на этом их поход по торговому центру не закончился, а это значило, что веселье будет продолжаться. ***       — Да я, блять, заебался тут стоять! — к сожалению ли, или к счастью, слово «заебался» Стив слышал так часто, что уже и не спрашивал. Впрочем, «блядь» он тоже слышал, но…       — А к чему он сейчас женщину легкого поведения упомянул? — мужчина оглядел очередь, в которой они стояли, но никого похожего под описания этого слова не нашел. За последние две недели общения с другом, он узнал столько новых… слов, что понял — Старк еще высококультурный человек, который тщательно следит за своей речью.       — Пф, американцы… Какая женщина лёгкого поведения? В данном случае «блядь» фонетическая запятая. Её и переводить-то не нужно, — эта чёртова очередь достала и девушку, а посему она была полностью солидарна со словами Солдата. Впрочем, оно того стоило, ведь обернувшиеся к ним люди радостно и громко сказали:       — Охуеть! Русские?!       Но это уже совсем другая история…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.