ID работы: 6473755

Чисто английское проклятье

Джен
G
Завершён
29
автор
Размер:
18 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
29 Нравится 8 Отзывы 4 В сборник Скачать

Чисто английское проклятье

Настройки текста
Гермиона ворвалась в гостиную Гриффиндора и осмотрелась. — Кто-нибудь видел Рона? Он тренировку срывает! У входа она чуть не натолкнулась на недавно вошедшую Джинни. Невилл поднял голову, оторвавшись от очередного эссе, которое строчил за столом у окна. Лаванда с Парвати, шушукавшиеся в углу, замолкли. — Сейчас время ужина, — отозвался Дин Томас, который собирался выйти из гостиной, но сам чуть не столкнулся с Джинни в проходе. — Может, он со всеми в Большом зале и забыл о тренировке, поглощая очередной пирог? Гермиона фыркнула и промчалась мимо всех к лестнице, ведущей в спальни мальчиков. Открыв дверь заклинанием, она вбежала в спальню шестого курса. Рон лежал на полу комнаты лицом вниз, и Гермионе стоило больших трудов сохранить спокойствие, когда она подошла и перевернула его. К счастью, никаких видимых повреждений она не обнаружила, пульс прощупывался, и Рон слабо дышал. Волосы у него на затылке слиплись и были испачканы чем-то чёрным, но Гермиона быстро определила, что это всего лишь чернила. Практически следом в спальню вошла профессор МакГонагалл. Увидев лежащего на полу ученика, она удивлённо приподняла брови, но хладнокровия не потеряла. Сжав губы в тонкую нитку, профессор вскинула волшебную палочку. — Мистер Уизли оглушен заклинанием, — констатировала она после невербальной проверки. — Боюсь, что сегодняшнюю контрольную тренировку придётся отменить. По моим прогнозам, он очнётся к утру, как раз к матчу со Слизерином. И мне нужен тот, кто это сделал! — Думаете, это я? — Гермиона подняла на МакГонагалл взгляд. — О нет, конечно, не вы, мисс Грейнджер, — покачала головой та. — Но здесь сейчас только наши однокурсники — остальные в Большом зале на ужине. Вы думаете, это с Роном сделал кто-то из них? — Этого я не говорила, — нахмурилась МакГонагалл. — Вы их знаете лучше. И кто-то сделал это с мистером Уизли. — Да, но… Профессор перебила: — Или вы в ближайшее время выясните, кто виновник, или я сниму по сотне баллов с каждого! И команда Гриффиндора выбывает из состязаний за Кубок Школы. Справедливость превыше всего, мисс Грейнджер. И виновный так или иначе будет наказан! * * * Когда профессор МакГонагалл вышла, все, кто находился до этого в гостиной, собрались в спальне. Они сгрудились вокруг лежащего Рона и стоящей над ним растерянной и мрачной Гермионы. — Она дала мне время до полуночи, — объяснила Гермиона ребятам требования профессора МакГонагалл. — Полночь уже скоро… — тихим тонким голосом заметила Парвати. — Какая глупость думать, что это сделал кто-то из нас! — возмутился Невилл. — У профессоров всегда виноваты студенты! — поддакнул ему Дин. — Точно! Дин прав, — от поддержки Невилл почувствовал себя увереннее. — Да, Рон в отключке, но может, он просто уснул? — Да, отключился от усталости, просто решил вздремнуть… — продолжал выдвигать нелепые версии Дин. Джинни, не слушая этих двоих, оторвала взгляд от распростёртого на полу брата и посмотрела на подругу: — Откуда мы можем знать, что тут произошло? — Значит, пора узнать, — Гермиона деловито уперла руки в бока и внимательно осмотрела комнату. Перешагнув руку Рона, она подошла к его кровати, уселась на неё и принялась разбирать груду вещей, наваленных на покрывале. Дин Томас, подойдя, стал комментировать вслух: — Спортивная мантия, щитки, какие-то свитки пергамента, магическое лассо… Ничего особенного, — заключил он. — Да уж, типичный набор для Рона, — вздохнула Гермиона, но вдруг нахмурилась: — Стоп… Магическое лассо? — Наверное, собирался поймать им… миссис Норрис, — Джинни как-то нервно переглянулась с Лавандой. — Я сейчас вспомнила, что он что-то такое говорил. От Гермионы не укрылся этот взгляд, и она поднялась с кровати: — Джинни, можно тебя на пару слов? Когда они вышли, остальные сгрудились вокруг кровати Рона, продолжая бесцеремонно копаться в его вещах и хватая то одно, то другое. Парвати взяла лассо и ловким движением схватила обе руки Невилла. Восхищённо глядя на связанного по рукам Невилла, она не сдержала восклицания: — Ух ты! Круто! * * * В это время Гермиона и Джинни, выйдя из спальни, остановились неподалёку на лестнице. Гермиона внимательно посмотрела на подругу: — Ты знала, что Рон собирается пытать миссис Норрис? — Нет, пока не увидела лассо. Тогда я поняла, а до того… — Джинни покачала головой. — А что? — Просто на сборе команды несколько минут назад тебя тоже не было… Джинни отмахнулась: — Меня задержала Луна. Она попросила у меня конспект по истории магии, потому что прошлый урок проспала. Я вернулась в гостиную, чтобы взять его, и тут вошла ты. — Я обязана тебя спросить, Джинни, — серьёзно начала Гермиона. — Ты достаточно сильная волшебница, и я знаю, как ты любишь кошек. Думаю, даже то, что Рон — твой брат, не спасло бы его от твоего проклятия, если бы он задумал нехорошее. — Ну, миссис Норрис я и сама иногда хочу дать пинка… — Гермиона! Иди сюда! — послышался голос Парвати из спальни. Когда они поспешно вошли, Дин вручил Гермионе кусок пергамента. На нём была нарисована схема ловушки для кота с применением магического лассо, заголовок гласил: «Ты попался, Живоглот!» — Он и правда собирался поймать кота, — объяснил Дин. — Только не миссис Норрис… — Гермиона ошарашено смотрела на пергамент и очень хотела не верить своим глазам. При этом Джинни неловко смотрела в пол. — Да это оскорбление! — завозмущался Невилл. — Невероятно! — воскликнула Лаванда. — После всего, что ты — да и Живоглот — для него сделали! Он всё-таки решился! Джинни, чтобы скрыть неловкость, подняла с кровати принадлежащий Рону альбом с коллекцией вкладышей от шоколадных лягушек. — Странно, — заметила она. — Тут не хватает карточки Гэлвина Гаджена, Рон ею очень дорожил… Но Гермиона, не обратив внимания на замечание Джинни, зацепилась за слова Лаванды. — Ты знала о его планах, Лаванда? Та нехотя призналась: — Мы один раз говорили об этом. Рон сказал, что ненавидит этого пушистого засранца, который оставляет шерсть повсюду, особенно на его новой спортивной форме. А когда Живоглот порвал плакат с «Пушками Педдл»… Я ему сказала, что он настоящий живодёр, если хочет что-то подобное сделать с Глотиком, и что ты никогда не простишь его. — Ты уверена, что он говорил всерьёз? — Гермиона всё ещё не хотела верить. — Я не была уверена, но это… — Лаванда указала на пергамент с планом. — Как-то чересчур. Лаванда покачала головой, подошла к Рону, села на колени и погладила его волосы. — Ох, Бон-Бон, как ты до такого дошёл… Все повернулись к ним и обступили Рона. И никто не заметил, как Невилл спрятал в кармане какой-то обрывок пергамента, предварительно понюхав его. После этого он стремительно вышел вперёд и указал на Лаванду. — Значит, ты признаёшься, что была в курсе его жестокого плана? Все знают, как ты любишь животных. Все недоумённо посмотрели на него. — Я перефразирую, — не менее решительно продолжил Невилл. — Рон хотел поймать Живоглота, ты вспылила, и теперь он в отключке. Лаванда нахмурилась, а Гермиона скрестила руки на груди. Все молчали. — Ну что с вами?! — воскликнул Невилл. — Разве не ясно? Лаванда прокляла его! — Брось! Я только сейчас поняла, что он на самом деле не шутил! — попыталась защититься Лаванда. — Это ты так говоришь, — заметил Невилл. — Ты называешь меня лгуньей? — Лаванда не собиралась сдаваться и перешла в наступление, но Гермиона поспешила призвать всех к порядку. — Постойте! Тихо! Успокойтесь! Никто никого никак не называет! — она строго посмотрела на Невилла. — Гермиона права, — вдруг поддержал её Дин. — Помните — мы все друзья! Почти все… — и он косо взглянул на Невилла. — Невилл просто выдвинул версию, — пришла ему на помощь Парвати. — Да, Невилл? — Да, он молодец, — ответила вместо Невилла Гермиона, чтобы прекратить пустые разговоры и дать себе время подумать. — Так, Рон в отключке, и кто-то из вас его проклял… Её размышления вслух прервал вбежавший в спальню Гарри. — Гермиона! Тебе нужно срочно… — увидев толпу, собравшуюся в комнате, он замер. — Что происходит? Рон хотел поймать Живоглота, он… Он на полу? Он живой? — Живой, живой, — все закивали. — Но под проклятием. — И нашла его ты? — Гарри взглянул на Гермиону. — Да, нашла, но я его не проклинала! — заявила она. Гарри приподнял брови, но кивнул. — Хорошо. Но если не ты, то кто же? И все с подозрением покосились друг на друга. * * * Решив не толпиться на «месте преступления», основная компания переместилась в гостиную. Когда они вышли, Гермиона отлевитировала Рона на кровать, а Джинни заботливо укрыла его одеялом. Они собрались было присоединиться ко всем, когда увидели оставшегося в комнате Дина. — Тяжело иметь такого брата, да, Джинни? — якобы сочувственно протянул он. — Столько хлопот. Он что-то натворил, а ты совестью мучайся… — То есть? — не поняла Джинни. — То есть ты Рона лучше всех знаешь, его намерения и мысли… — продолжал Дин. — И к чему это ты? — нахмурилась Гермиона, привычно скрещивая руки на груди. — Рон хотел поймать твоего кота, — пояснил Дин свою мысль. — И вопреки её словам, Джинни знала об этом. — Дин, мы это уже обсудили, — вздохнула Гермиона. — Тогда согласись, ни у кого не было больше мотивов и способов наслать заклятие на Рона, чем у твоей милой подружки, — Дин повернулся к Джинни. — Прости, Джинни, ты попалась. Зови МакГонагалл, а я пошёл. И он направился к выходу из спальни. — Какой идиот, — вздохнула ему вслед Джинни. — Всё ещё злится, что я с ним порвала. Джинни и Гермиона спустились в гостиную следом за Дином. И только он успел дойти до выхода, как портрет открылся, и на пороге показалась профессор МакГонагалл. — Полная Дама поведала, что вы нашли виновника? — МакГонагалл строго посмотрела на Джинни. — Мисс Уизли… — Нет, профессор МакГонагалл! — Гермиона выступила перед Джинни. — В чём дело, мисс Грейнджер? — МакГонагалл нахмурилась. — Я понимаю, что это ваша подруга, но прежде всего — справедливость. — Согласна, — Гермиона кивнула, — но только если бы я была уверена на все сто процентов, а это не так. Вы дали мне время до полуночи, — напомнила она, и профессор МакГонагалл не могла не согласиться: — Ладно, но время идёт. Мне очень не хотелось бы наказать невиновного. С этими словами профессор МакГонагалл очень строго посмотрела на всех и каждого, находящегося в гостиной, и вышла. Гарри, который пришёл позже, посмотрел вслед декану и обратился к Гермионе: — О чём это она? Но ответила ему Джинни: — Если никто из нас не сознается, что проклял Рона, наказаны будут все. И не видать нам Кубка Школы, ещё и отрабатывать до конца года… — Но это нечестно! — возмутился Гарри. — Она ведь декан, — вздохнула Лаванда. Парвати сокрушенно рухнула на диван, Гарри зачем-то вернулся на лестницу, ведущую к спальням. Гермиона деловито уперла руки в бока: — Ну, что будем делать? Дин нервно засмеялся: — Ну, я думал, дело раскрыто… — он поймал испепеляющий взгляд Гермионы и поспешил извиниться: — Прости, что подставил тебя, Джинни. — Значит, Джинни прокралась в спальню мальчиков со своей палочкой наперевес… Так? — услышал новую для себя версию событий Невилл. — Не-е-ет, — протянул Дин. — С чужой палочкой? — Невилл потёр лоб. Но ответил ему Гарри, который показался в проёме у лестниц: — Нет! Все обернулись на его голос. — Вот что могло быть поводом для проклятья! Гарри торжественно продемонстрировал всем карточку от шоколадной лягушки. На ней был изображен Гэлвин Гаджен, ловец обожаемых Роном «Пушек Педдл». — Рон считал эту карточку счастливой, всегда наглаживал перед матчем. Вот только она выпала из сумки Дина, когда я поправлял постель. Лаванда ошеломлённо открыла рот. — Это многое объясняет, — заметила Гермиона. — Рон мне её одолжил! — вскочил Дин. — То есть… Я сам нервничал перед матчем и взял её. Среди нас — тот, что проклял его, вы забыли? — Прости, Дин, но люди проклинают и за меньшее, — заметил Гарри. — Брось, Гарри, ты ведь меня знаешь! Разве я могу кого-нибудь так проклясть? — Дин нервно засмеялся. — Дин мог забрать карточку уже после того, как Рон отрубился, — заметила Лаванда. — Послушай, милочка, ты считаешь, что я настолько низок? — Дин скривился. Пока Дин с Лавандой переругивались, вся компания снова дошла до злополучной спальни мальчиков шестого курса. — К тому же не он один копался в вещах Рона, — ещё раз внимательно осмотрев комнату, заметила Гермиона. — Что ты имеешь в виду? — спросила Джинни. — Когда я вошла, обратила внимание, что на кровати лежало три свитка, — объяснила Гермиона. — На одном мы нашли план по поимке Живоглота, второй — вот, это эссе по Зельеварению. А где третий? — То есть кто-то ещё и сочинение Рона забрал? — хмыкнул Гарри. — Кто же это такой отчаянный? Гермиона развела руками. — Это мог сделать Дин, раз он в таком уже замешан! — заявила Лаванда. — Сомневаюсь… — Гермиона закусила губу. — Тот, кто сделал это, не слишком сообразителен, раз забрал свиток прямо с места преступления. И он спешил, пока мы на что-то отвлеклись. — Это твои догадки? — спросила Парвати. — Ну посмотри: все вещи не на своих местах, пергаменты смяты… И чего уж точно тут быть не должно, — Гермиона принюхалась, — так это запаха лотоса. Рон точно не пользуется таким одеколоном. — И правда чувствуется тонкий аромат, — высказала своё экспертное мнение Лаванда. — Но это невозможно! Такими духами здесь пользуется только… И они с Гермионой повернулись к своей соседке по комнате. — Я? — удивилась Парвати. — Погодите! — вдруг вклинился Невилл. — Я понимаю, это выглядит плохо… Парвати в спальне мальчиков. Хотя это очевидно… — Очевидно?! — воскликнула Парвати. — Послушай, я пытаюсь тебе помочь, — шикнул на неё Невилл. — Итак, Парвати не могла заколдовать Рона, потому что в этот момент её местонахождение было совершенно неизвестно! Все нахмурились, не понимая, к какому выводу подталкивает их Невилл. — Но точно известно, — продолжил он, — что её в тот момент в спальне не было! — Ну да… — неуверенно кивнула Парвати. — Я признаю, что когда мы с Лавандой обсуждали их с Роном отношения, её слова про план с поимкой кота показались мне ужасными, но я не трогала его вещи! — Я думаю, Парвати подозревать нельзя! — заступилась за подругу Лаванда. — Пока я не узнаю всё наверняка, я подозреваю всех, — заявила Гермиона. — Так, Гарри, мне нужна твоя помощь. Джинни, твоя тоже. Невилл… — она на мгновение задумалась. — Твоя помощь мне не нужна. * * * Не забыв сунуть счастливую карточку от шоколадной лягушки в карман, Дин вышел в гостиную вслед за Невиллом, Парвати и Лавандой. Джинни, Гарри и Гермиона остались в спальне. — Как это противно, — вздохнул Гарри. — Это ведь наши друзья! Как их можно подозревать? — Мне неприятно это говорить, но он прав, Гермиона, — поддержала его Джинни. — Да? — Гермиона приподняла бровь, собираясь ещё что-то сказать, но её перебил Гарри: — Смотрите! — он указал на лампу, валявшуюся возле кровати. — Это странно. Разве лампа не должна стоять на подоконнике? Должна. Знаете, что это значит? Гермиона и Джинни переглянулись и покачали головами: — Нет. — И я тоже, — вздохнул Гарри и продолжил исследовать комнату. Пока Джинни и Гарри осматривали окна, Гермиона рассуждала вслух: — На полу лежат две свечи. В подсвечнике на столе — ещё одна. А всего подсвечников два. Откуда взялась третья свеча? — Окно закрыто изнутри, — подхватил исследовательский тон Гарри, — а как там дверь? — Тоже была заперта, — ответила Джинни. — Изнутри, судя по сломанному засову! — А кто нашёл Рона здесь? — зацепился за её слова Гарри. — Тот, у кого был мотив! Тот, кто пытается нас запутать! Тот, кто хочет замести следы во что бы то ни стало… Гермиона отвлеклась от осмотра разорванного полога кровати: — Я нашла. — А, точно… — Гарри мгновенно погрустнел. — Посмотри! — Гермиона присела рядом с Роном на кровати. — Что Рон съел такого на ужин? Гарри наклонился к другу и увидел, что по его шее за ворот рубашки уходят некрасивые красные пятна, а волосы на загривке слиплись чем-то чёрным. — Это… кровь? Да? — в ужасе спросил Гарри. — Нет, чернила, — отмахнулась Гермиона. — А на шее — раздражение на коже. — Откуда оно взялось? — Гарри почесал затылок. В это время Джинни всё ещё осматривала дверь. — Дверь выломали снаружи. Это была ты, Гермиона? — Да, заклинанием, — она кивнула. — Главный вопрос — кто запер дверь изнутри? — задумался Гарри. — Это мог сделать сам Рон или тот, кто наслал на него проклятие. — Это загадка. Уж не вылетел ли он потом отсюда на метле через окно? — хмыкнула Джинни. — Знаешь, а вдруг его могли проклясть через замочную скважину… — высказал очередную догадку Гарри. — Отличная мысль, Гарри, — на лице Гермионы читалось: «Ты сам-то в это веришь?» — и она покачала головой: — Главное в этом деле — орудие преступления, то есть волшебная палочка. * * * Тем временем в гостиной разгорался новый спор. — А я говорю, что это была Лаванда в спальне мальчиков с волшебной палочкой наперевес! — доказывал Невилл. — Успокойся! Это ведь не игра! — возмутилась Лаванда. — Она права, — сказала Парвати. — В нашей гостиной и у стен есть длинные уши! — она покосилась на обратную сторону портрета Полной Дамы. — Профессор МакГонагалл может прийти в любую секунду! — О том и речь! Не обижай её уши! — снова возмутился Невилл. — Это в переносном смысле! — закатила глаза Лаванда. В гостиной показались Гермиона, Гарри и Джинни. — Ладно, чьё это? — прямо с порога задала вопрос Гермиона, демонстрируя остальным волшебную палочку. Все переглянулись, но никто не признался, чьё «орудие» было найдено в спальне. — Послушайте, — начал Гарри. — Это не Рона палочка. Сейчас все достанут свои, и у кого её не окажется… Мы ведь всё равно узнаем. Невилл уставился на Лаванду, словно ждал, что она вот-вот признается. Под его взглядом Лаванда не выдержала и подняла руку: — Ладно! Это моя… Невилл открыл рот от изумления: — Я же говорил! Это она была в спальне с волшебной палочкой напере… — Неправда! — воскликнула Лаванда. — Правда! — злорадно воскликнул Невилл. — Лаванда, — вздохнула Гермиона, уставшая от их перепалок, — ты могла сказать, что потеряла палочку, а не дожидаться, пока мы её найдём под кроватью Рона и будем подозревать в том, что ты вырубила его… Если, конечно, Рон отключился от проклятия. — То есть он мог впасть в магический сон не от заклинания? — почесал затылок Гарри. — Возможно, — просто кивнула Гермиона. — Ха! Здорово! — вскинулся молчавший до этого Дин. — Вместо того чтобы закругляться, ты всё сильнее запутываешь дело, Гермиона! — Нет, это не так, — тихо заметил Гарри. — Нет? — не понял Невилл. Все недоумённо посмотрели на Гарри, и он признался: — Потому что это я виноват в том, что Рон вырубился. * * * — Что ты несёшь? — возмутилась Гермиона. — Ты не мог это сделать! Тебя вообще тут не было! — Знаю, — опустил голову Гарри. — Но если Рон отключился не от заклинания, то виноват я. Я! Во время ужина я подлил Рону в сок немного экспериментального зелья смелости от близнецов. Я хотел, чтобы он не нервничал на контрольной тренировке. И по совету Невилла я добавил туда ещё настоя ромашки. И если ингредиенты как-то неправильно взаимодействовали… Или, может, у Рона была аллергия… Судя по раздражению на коже, так и было. Значит… Виноват я. Портрет Полной дамы отодвинулся, и вошла профессор МакГонагалл. — Мистер Поттер! Как вам не стыдно! — покачала головой она. — Нет, профессор! — настала очередь Джинни выходить вперёд и заслонять собою Гарри. — Нет! — вскочил следом Невилл и тоже вышел вперёд. — Это был мой совет добавить дополнительный ингредиент! В зельях я профан, так что наказывайте меня! — Рон за ужином не пил из стакана, — заявила Джинни. — Он разнервничался и не притронулся ни к еде, ни к напиткам — как всегда. — Значит, Гарри не виноват, что бы он ни натворил ради победы своей команды, — сделала вывод Гермиона. — К тому же, вы сами проверили Рона и сказали, что он оглушён заклятием. — Ну сколько можно меня дёргать, мисс Грейнджер… — вздохнула профессор МакГонагалл. — Вы сами дали мне время до полуночи, — заметила Гермиона. — У нас ещё два часа. — Даю вам полчаса — сознаться или смириться, — отрезала МакГонагалл. — Я не могу держать других учеников вне гостиной после отбоя. Когда проход за профессором МакГонагалл закрылся, в гостиной поднялся невообразимый гул возмущения. — Замолчите! — воскликнула Гермиона. — Так, — она схватилась за голову. — У нас мало времени, поэтому отвечайте прямо. Начнём с тебя, Невилл. — С меня? — он фыркнул. — А что мне скрывать? — Только это! — Гермиона выхватила из его кармана торчавший кусок пергамента. — Гермиона! Отдай! — Невилл попытался забрать, но Гермиона была ловчее. — Отдай! — Вот что пропало из вещей Рона! — победно заявила Гермиона. — Готова поспорить, что ты стащил его, когда мы отвернулись. Я права? — Ну… Э-э-э… — замялся Невилл. Он попятился, словно в попытке улизнуть, но Дин схватил его за плечи. — Куда это ты, дружок? — с притворной лаской в голосе спросил он. — Ладно, я скажу, — Невилл мужественно поднял подбородок. — Я был в спальне и писал… письмо. Любовное письмо, ясно вам? — он покраснел. — Для Парвати. Я отвечал на её послание, когда вошёл Рон. Я думал, он ушёл на тренировку. Я оторвал половину пергамента от свитка Гарри… — Ты взял мой пергамент? — завозмущался Гарри. — Что за соседи у меня… Мог бы попросить! — Продолжай, Невилл, — Гермиона жестом велела Гарри замолчать. — Рон вошёл, и я хотел спрятать пергамент, но он увидел и подумал, что я списываю у тебя эссе, — Невилл вздохнул. — Он схватил свиток, прочитал и начал смеяться надо мной. Сказал, что я совсем пропах лотосом. Я пытался отобрать, но по неосторожности запустил ему в затылок чернильницей. Я не хотел… — Так вот кто проклял Рона — Невилл? — ахнула Лаванда. — Когда я ушёл, он был в порядке, хоть и немного чумазый, — покачал головой Невилл. — Позже я вернулся в спальню, но Рона там не было. Я хотел забрать своё письмо, чтоб никто надо мной не смеялся. Я увидел кучу хлама на кровати, стал искать то, что мне нужно… — Ты уверен, что не задел его случайно ещё чем-нибудь? — усмехнулся Дин. — Неуклюжее заклятие? Неловкое проклятье? — Уверен! — Невилл принял воинственную позу. — Тебе ли не знать? — О чём ты, Невилл? — насторожилась Гермиона. — О том, что Рона последним видел не я, — он скосил глаза в сторону Дина. — Ты видел его с Дином? — подтолкнула его Парвати. — Ну-у… Не совсем, — Невилл отошёл подальше от Дина, чтоб тот его не стукнул. — Я услышал голоса за дверью и, боясь, что меня опять заподозрят в чём-то нехорошем — что я копаюсь в чужих вещах, например, я спрятался за дверью ванной. — Рон, подожди, послушай меня! — Зачем? Что ты можешь мне ещё сказать? — Ну не будь ты таким! — А каким мне быть? — Он что-то слышал! Ха! — усмехнулся Дин. — Кому вы поверите? Мне или… Но все смотрели на Дина с подозрением. Гермиона сложила руки на груди, и Невилл встал с ней рядом, чтобы она могла его защитить, если Дин полезет драться. — Ладно, мы спорили, признаю, — сдался Дин. — Ну что ты, Рон! Я никогда тебе не врал! — Значит, ты бросил попытки снова подкатить к моей сестре? — Если б не бросил, стал бы назначать свидание Падме Патил? Нет. Я бы уже сидел с ней рядом на скамейке и играл мускулами. Так что, друзья? — Друзья… — Стой! — запротестовал Невилл. — Всё было не так! — Значит, ты бросил попытки снова подкатить к моей сестре? — Если б не бросил, стал бы назначать свидание Падме Патил? Нет. Я бы уже сидел с ней рядом на скамейке и играл мускулами. Но лучше не лезь в мои личные дела, не то я тебе… — Ты проклял его из-за того, что он заступился за сестру? — недоверчиво посмотрела на Дина Гермиона. — Да, я признаю, что хотел его поколотить, но я… Не успел Дин проговорить это, как вошла профессор МакГонагалл. — Итак, мистер Томас, идите за мной. — Постойте! — вскинулась Гермиона. — Дин ведь не сказал, что проклял его. Он лишь пригрозил ему. — Пригрозил, заклял — невелика разница, — заявила профессор МакГонагалл. — Если будете мне перечить, мисс Грейнджер, то будете наказаны вместе с ним. — Как скажете, профессор, — смиренно опустила голову Гермиона. — Но как же справедливость? Профессор МакГонагалл заколебалась и сдалась, вздохнув: — Осталось совсем немного времени. Я, честно говоря, устала слушать жалобы студентов на то, что их не пускают в спальни. Проход за профессором снова закрылся. — Всё, нам конец, — сокрушенно заметила Лаванда. — Нет, если вы мне всё расскажете, — Гермиона была настроена решительно. — Например, где в это время были вы? Лаванда и Парвати переглянулись. — Известно, где — они разговаривали, — ответила за них Джинни. — Когда я вошла в гостиную, Лаванда стояла вот тут у лестницы, а Парвати отвечала ей сверху. — Ты могла видеть, как они начали разговор, — прищурилась Гермиона, — но что, если одна из них отлучилась? — Ну-у-у… — протянула Лаванда. — Мы просто хотели защитить Живоглота… — Да! — откликнулась Парвати. — Когда Лаванда рассказала про план Рона, я была рада помочь. — В чём помочь? — насторожилась Гермиона. — Это была моя идея… — призналась Лаванда. — А потом я увидела в хрустальном шаре такое, что даже рассказывать стыдно! — Стыдно? — Ну как сказать. В общем, тот парень, ну на седьмом курсе учится, как его… Кормак. Он подходит такой ко мне и говорит: «Лаванда, ты так прекрасна — слов нет!» И приближается так быстро-быстро, аж сердце замерло. Обхватил меня своими сильными руками, а я стою — и слово сказать боюсь, ресницами хлопаю. Ну, он и поцеловал меня. Так уверенно, страстно, так… Ох, так сладко. — Пока я делала вид, что разговариваю с ней, Парвати пошла искать Живоглота, — продолжила рассказ Лаванда. — Я услышала, как хлопнула дверь в спальню мальчиков. Мы думали, что Рон ушёл на тренировку, но он, видимо, караулил кота у нашей спальни, а потом вернулся к себе. Я побежала наверх, чтобы Парвати не досталось. Вошла в спальню, бросилась Рону на шею и, скорее всего, тогда обронила свою палочку. Так что Парвати не могла ничего сделать Рону, она пряталась в ванной, когда он… когда мы… — Вот откуда третья свеча, — догадался Гарри. — Да, Парвати? — Когда я услышала шаги на лестнице, я быстро затушила её и уронила, пока пряталась, — кивнула та. — Я хотела отвлечь Рона, чтобы Парвати могла уйти, — вздохнула Лаванда. — Не знаю, что на меня нашло. Я смотрела на него, на моего Бон-Бона, представляла, как он мучает бедного Глотика… В общем, я по-настоящему разозлилась. Я ушла, но Рон за мной не пошёл. — Потому что уже не мог! — воскликнул Невилл. — Это была Лаванда с волшебной палочкой!.. — Ну ладно, хватит, — прервал его Гарри. — Подведём итог. Теперь мы совершенно точно знаем одну простую истину, — он сделал паузу. — Рон заколдован, и это сделал один из нас. Гермиона закатила глаза. — Придумай что-нибудь новое, — застонал Дин. — Кто бы говорил, Дин, — вскинулся Гарри. — Расскажи о ваших с Роном конфликтах из-за Джинни. — Гарри, он же уже всё рассказал, — Джинни прикрыла глаза ладонью. — Вот именно, — кивнул Дин. — Я думаю, он не до конца откровенен. — Гарри резко повернулся к Парвати. — А куда ты пошла после того, как сбежала из ванной мальчиков? Если ты оттуда ушла, конечно… — Гарри, я сразу спустилась в гостиную, Джинни была тут. Джинни кивнула, подтверждая. — Ну смотри, — погрозил ей Гарри, — если ты запятнала себя в этой истории… — Запятнал тут себя только я. Чернилами, — хохотнул Невилл. — Ага, чернила… — зацепился Гарри. — Но это не кровь, Невилл. Что, если в тебе проснулись гены твоих родителей-авроров, ты выхватил палочку, и… Гермиона хлопнула себя по лбу. — Как говорится, правды не утаишь, — глубокомысленно изрекла Лаванда. — Но это не объясняет, как Рон оказался лежащим посреди спальни под проклятием, — Гарри с подозрением посмотрел на Лаванду. — Вот именно! — вскочил Дин. — Лаванда там была с ним последней! — Да, да, таковы факты. Теперь ясно, чем всё закончится, — Гарри несколько раз покивал. — Да, — согласился Дин, — мы будем наказаны до конца года, а весь факультет возненавидит нас. Он вздохнул, и словно ожидая этого момента, в гостиную вошла профессор МакГонагалл. — Что ж, ваше время вышло, — сказала она строго. — Вы нашли виновника, мисс Грейнджер? Нет? Итак, я снимаю по сотне баллов с каждого… Её перебил Живоглот, который с громким стуком повалил лампу, стоящую на столе под окном гостиной — прямо на эссе, которое так и не дописал Невилл. При этом окно, через которое кот явился, тут же захлопнулось за ним. — Подождите! — воскликнула Гермиона. — Я знаю, кто сделал это с Роном! — Вы хотите потянуть время? — нахмурилась профессор МакГонагалл. — Нет! Пойдёмте! Гермиона зашагала в спальню, и все устремились за ней. * * * Они вошли в спальню и встали у прохода. — Понимаете, Рон решил поймать Живоглота. Но мой умненький котик умеет постоять за себя. Когда он вернулся с прогулки через окно, как любит это делать, он понял, что его ждёт ловушка. Но угодил в неё Рон! Профессор МакГонагалл скептически приподняла бровь, и Гермиона продолжила: — Дверь спальни была заперта — Рон запер её изнутри, когда ушла Лаванда, чтобы претворить в жизнь свой коварный план. А окно закрылось, когда сработали чары защиты от падения с башни — захлопнулось. Мы видели только что, как это работает. — И как это объясняет проклятие? — задала мучивший всех вопрос профессор. — Рон хотел этим заклинанием оглушить кота, но луч срикошетил о лампу, которую постоянно сбивает Живоглот, спрыгнув на подоконник, и вернулся в самого Рона. — Разве это возможно? Гермиона взмахнула волшебной палочкой, запуская в лампу луч заклинания, и тот услужливо отскочил от абажура в столбик кровати Дина. — Это магические лампы с защитой от разбивания, — объяснила Гермиона. — То есть мистера Уизли проклял кот? — профессор МакГонагалл не могла не улыбнуться. — Из самозащиты, — возразила Гермиона, тоже улыбаясь. — Признайте, всё сходится! — воскликнул поражённый Дин. — Но я не могу снять баллы с кота, он ведь не учится у меня на факультете, — заметила МакГонагалл. — Ну, он очень по-гриффиндорски смелый котик, — хлопнула в ладоши Лаванда. * * * Когда все ученики вернулись в свои комнаты, некоторые из них ещё никак не могли улечься спать. — Не это ищешь? — Парвати протянула Лаванде магическое лассо. — Ох, спасибо! Я твоя должница, — улыбнулась подруга. — Ну да! Если бы ты не отвлекла Рона, мне бы досталось. Ты настоящая подруга! И Лаванда с Парвати обнялись. В это время Невилл неуклюже подошёл к Гарри. — Гарри, извини, что я взял твой пергамент без спроса. — Да ладно, для такого-то дела… — отозвался он. — Зато ты заступился за меня перед МакГонагалл, когда я думал, что отравил Рона. Я тебя прощаю. И Невилл с Гарри пожали друг другу руки. А Дин неловко задел Джинни, когда они прибирали в спальне мальчиков: — Я тебе помогу. — Ой, брось, Дин, опять клеишься? — отмахнулась та и вдруг обнаружила у себя под рукой карточку от шоколадной лягушки. — Смотри, карточка Рона. — Да-а-а… — Дин опустил голову. — Ты не могла бы передать её брату? Мне так стыдно… — Ладно, — улыбнулась ему Джинни, и Дин отошёл. К Джинни подвинулась Гермиона. — Прости, что подозревала тебя. Я знаю, что ты не смогла бы навредить брату, — она серьёзно кивнула. — Но ты ведь была права — если этот засранец удумает ещё какую-нибудь пакость, я ему покажу младшую сестрёнку. Из любви к семье, чтоб перед родителями не краснеть за брата. Джинни положила руку Гермионе на плечо в знак того, что не сердится, и вышла. — А знаешь, — тихо сказал Гермионе Гарри, — теперь, когда всё разрешилось, оказалось, что мы все обожаем твоего кота, Гермиона. И что мы как семья — горой друг за друга. Хотя мне порой кажется, что они способны на всё. Гермиона захохотала. — Абсолютно на всё!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.