***
Они с Руди мчались по этажам на всей возможной скорости, спеша в кабинет директора. Брат не отставал, и на его лице цвела счастливая улыбка — они сейчас увидят семью, живую и здоровую! Гарри на полном ходу выпалил горгулье пароль. Она так чертовски медленно поднимала лестницу, что они уже изнывали от нужды стоять на месте и ждать. — Профессор! — Гарри вошел в кабинет директора первым, держа за руку Руди. — Вы обещали дать мне доступ к каминной сети после уроков. — Да, конечно, — МакГонагалл посветлела лицом и повела рукой в сторону горшка на камине. — Только… Поттер. Куда вы? Где они остановились? — Этого я не могу сказать, профессор, — извиняющимся тоном сказал Гарри. — Это тайное защищенное место, вы сами понимаете. — Понятно, — МакГонагалл улыбнулась и снова склонилась над бумагами. — Поттер, передайте Лили привет и мои лучшие пожелания. Я счастлива, что ваша семья жива. — Хорошо, профессор! Гарри наложил чары Тишины на камин, чтобы она не услышала адрес. Руди ушел первым, не дождавшись брата, а Гарри вторым. — Малфой-мэнор. Зеленый вихрь закрутил его, и открыл он глаза только в светлой гостиной, стоя на ковре. Черные следы копоти и золы на белоснежном паласе явственно указывали, куда устремился Руди. Кажется, за дверями гостиной слышалось какое-то шуршание, всхлипы. Дрожа от волнения, Гарри медленно пошел к дверям и распахнул их. Руди ревел на руках у мамы, такой живой, счастливой мамы! Видимо, они столкнулись у самых дверей и так и осели на пол, обнимаясь и плача друг другу в плечо. Увидев его, Лили прикрыла рот рукой, пытаясь успокоить рыдания, но всхлипы стали только сильнее. — Мальчик мой, — она даже не знала, кому это говорит, поглаживая Руди по спине и другой рукой потянувшись к Гарри. — Родные мои, малыши мои!.. Как это так случилось?.. Колени подкосились, и Гарри упал рядом с ними, крепко обняв ее. Глаза против воли повлажнели — все-таки он был не железный. Счастье переполняло его. О, Гарри мог бы создать сейчас великолепнейшего Патронуса! На мраморной лестнице стояла улыбавшаяся Нарцисса. — Мама, а где папа? — Руди, сопливый и зареванный, оторвался от нее первый. — Папа сломал ногу, когда мы выбирались из скал, — улыбнулась сквозь слезы Лили. — Я уверена, что он сейчас где-нибудь на пути к нам. Бабушку подводит здоровье, она сидит с Эвелин. Моя девочка тоже заболела. И с тех пор, как… — Лили подавилась словами. — Она перестала разговаривать с тех пор, как увидела Его. — Он заплатит мне за каждую царапину, которую вы получили из-за него, — свирепо ответил Гарри и помог маме подняться на ноги. Руди, оглядываясь на него, побежал по лестнице, и Нарцисса пошла проводить его в комнату к Вальпурге. Гарри с Лили пошли медленнее. Он заметил, какая она стала худая: щеки впали, под глазами залегли тени, а волосы как будто потускнели. Зато глаза горели живым блеском! От слабости Лили едва могла идти нормально, но Гарри принял ее вес на себя. Так они и пошли к лестнице. — Это случилось неожиданно, — Лили утерла слезы со щек. — Я писала письмо, Вальпурга ушла к Эви, а Сириус сидел рядом и планировал будущее Руди с учетом его поступления на Гриффиндор. Кстати, а куда?.. — Слизерин, — улыбнулся Гарри. — Шляпа сказала ему, что на Слизерине я смогу его защитить. Видимо, она поменяла приоритеты в распределении. — Я знала, что так и будет, — Лили усмехнулась, ступая на первую ступень. — Он воспитывался Вальпургой как наследник рода Блэк. Он истинный слизеринец. — Ты хотела рассказать, как вы спаслись, — напомнил ей Гарри. При Руди говорить об этом не стоило. — Да… Совершенно внезапно стекла зазвенели, а дом встряхнуло так, что картины попадали со стен. В окна лился яркий свет, все было затянуто пламенем, ярким и жутким. Затем все утихло, но лишь на миг. Сириус высунулся в окно и побелел как полотно. Все, что мы раньше видели из окон, пропало — это была огромная черная воронка. Ни домов, ни людей, только пепел и невыносимый жар. Но оказалось, мы еще не все видели из окна, и к нашему дому приблизились люди в черных плащах и масках. Зря мы надеялись, что дом им до сих пор не виден, потому немного опоздали с бегством. Палочка моя была потеряна, когда в дом вошел Он. Волан-де-Морт искал именно нас, поняли мы и догадались, что это мудро продуманный ход, в котором камины были отключены не просто так, и чары не все рухнули, поэтому аппарировать мы не могли. Мы бежали, а Пожиратели Смерти крушили первый этаж, и дом снова и снова содрогался. Он обезоружил Сириуса, и единственная наша палочка осталась у Вальпурги. Она опробовала свои порталы, те, которые к Хогвартсу переносят. Они были по всему дому, но Волан-де-Морт не дал нам уйти, добавив свои антипортальные чары… Я думала, это смерть, — Лили тяжело вздохнула. — Но в той нашей кладовке, которую я просила Вальпургу много раз очистить от лишнего, вдруг нашелся старый, забытый ею артефакт. Это были карманные часы ее покойного мужа Ориона Блэка, отца Сириуса. Это было наше спасение — они оказались порталом до древнего капища на Оркнейских островах. — Почему этот портал сработал? — не понял Гарри. Они преодолели лестницу и пошли по коридору. — Места силы, — пояснила Лили, улыбнувшись. — Это были не просто часы. Это был подарок Вальпурги на свадьбу Ориону. Они сочетались браком на том капище, и этот портал оказался заряжен необычной силой. Она прорвала защиту Волан-де-Морта и спасла нас. Но Оркнейские острова — пустынные места. Холод и голод преследовали нас, а последняя наша палочка сломалась, когда мы переместились. Мы решили идти к поселению. Хорошо, что я владею слабой беспалочковой магией. Мне совестно перед владельцами супермаркетов, из которых к нам прилетала еда по моему зову. Диких зверей мы, слава Мерлину, избежали, но шли медленно, потому что Сириус сломал ногу при падении. А однажды Вальпурга увидела, как к нам с неба приближается белая точка — и это оказалась Букля, Гарри! Мерлин, — Лили снова залилась слезами, и Гарри утешающе ее обнял. — Она принесла нам в клюве магловскую ручку и бумагу, представляешь? Она столько времени нас разыскивала и несла в клюве это богатство! У нас была одна попытка, и мы поставили на Люциуса. Через несколько дней он нашел нас на побережье у Керкуолла и доставил в свой дом, предварительно защитив его от Пожирателей. Мы нашли здесь много наших вещей, нашу библиотеку, за что Вальпурга его теперь боготворит, наши артефакты и даже портрет Финеаса Найджелуса. А Нарцисса нас приняла с распростертыми объятиями, — маме было нелегко про все это говорить, Гарри видел. — А что с нашим домом стало? — Его больше нет, — ответил Гарри. — Магловские власти выдали произошедшее за теракт. Невозможно скрыть такую воронку, образовавшуюся в центре города. Грюм уничтожил дом незадолго до начала следствия. Маглы его не увидели бы, но обязательно наткнулись бы… Они дошли до очередной лестницы и увидели, как Сириус и Руди сидят на ступенях, обнявшись. По исцарапанному и худому лицу Сириуса текли слезы — сейчас он больше чем когда-либо напомнил Гарри самого себя, сбежавшего из Азкабана. Одна его нога была замотана в гипс, но Сириус бодро уверил его, что это ненадолго. Вальпурга лежала на кровати и едва ворочала головой, а увидев Гарри и Руди, расцвела улыбкой и протянула к ним руки. — Бабушка! — вскрикнул от восторга Руди и бросился к ней. Гарри предоставил бабушку брату, а сам подошел к Эвелин. Малышка тихо сидела в кресле и смотрела на брата необычайно серьезным взглядом. — Эви, — он обнял ее. — Я так скучал, маленькая моя. Обычно она называла его по имени, красиво картавя, но сейчас ответом ему была робкая улыбка. Затем глазки девочки снова потухли. — Эви, — Гарри взял ее за руки, чувствуя, как сжимается сердце. — Теперь ты в безопасности. Я защищу тебя от всего, понимаешь? Когда она кивнула, рыжие кудряшки смешно подпрыгнули. Но Эвелин молчала. — Целителям ее показывали? — спросил Гарри, взяв в свои ладони маленькие ручки. — Нет, — мама присела рядом на колени. — Это не болезнь, а психологическое. Да и как мы отсюда в Мунго отправимся? Тогда Волан-де-Морт о нас узнает. Эвелин смотрела на него своими большими зелеными глазами и улыбалась — но ни звука по-прежнему не произнесла. — Он и так рано или поздно узнает. Поэтому я решил избавиться от еще одного крестража, чтобы приблизить его к смерти, — он перевел взгляд на мать. — Пойти к нему. И сразиться насмерть с известным исходом для меня. Он ожидал, что Лили начнет останавливать его и опять плакать, но она только скорбно кивнула и взяла дочь на руки. — Я знала, что это произойдет рано или поздно, — мама коснулась ладонью его колючей щеки. — Ты справишься и вернешься к нам. Я уверена в этом.***
— Гарри, мой мальчик! После урока зельеварения на следующий день Гарри вполне мирно собирал свои ингредиенты и учебники в сумку, когда раздался этот оклик. — Караул, — пробормотал он, вызвав у Гермионы тихое хихиканье. Все трое обернулись и увидели перед собой профессора Слизнорта в темно-зеленой мантии и с большим пакетом засахаренных ананасов в руках. Он занимал собой весь проход, так что ускользнуть на этот раз не вышло. Гарри отлично знал, по какому поводу Слизнорт охотится за ним. — У вас талант, Гарри, — улыбнулся профессор, указав на его уже пустой котел. — Профессор Снейп очень уважительно отзывался о вас и ваших друзьях. Я хотел сказать, что устраиваю вечеринки для старшекурсников, и очень хочу пригласить вас с мистером Малфоем и мисс Грейнджер на сегодняшний праздник. Надеюсь, я не кажусь вам бестактным, — он тяжело вздохнул. — Ваша мама была моей любимой ученицей, хотя преподавателям не положено заводить любимчиков. И ваш отчим Сириус… — Не переживайте, сэр, — бодро кивнул Гарри. — Вчера мне пришло письмо от них. Они выжили. — Правда? — обрадовался Слизнорт, и по его лицу расползлась счастливая улыбка. — Я счастлив, по-настоящему счастлив за вас, за Лили, за вашего брата, конечно… Ну, тогда не вижу повода вам не приходить на мою вечеринку, не так ли? — Да, сэр, я приду, — пообещал Гарри. — Нужно как следует отдохнуть. — Вот и отлично, — хлопнул в ладоши Слизнорт и ушел. — Зачем ты согласился? — поморщился Драко, едва они вышли из кабинета. — Мы могли бы в этот вечер потренировать ребят. Поверь, они ждут вечернего занятия. — Нет желания сейчас готовиться к войне, — честно признался Гарри. — Хочу расслабиться и получить удовольствие от этой капли света жизни. — Между прочим, — сказала после короткой паузы Гермиона, — тебе нужно быть поосторожнее. Я тут зашла в женский туалет, как раз перед тем, как идти в библиотеку, и там было человек десять девочек, в том числе эта Ромильда Вэйн, и они обсуждали, как бы подсунуть тебе любовный напиток. Все они мечтают пойти с тобой к Слизнорту, и, похоже, все закупили у Фреда и Джорджа их разработку приворотного зелья, а оно у них пока токсично… — Гермиона, я по-прежнему не понимаю, почему ты его не конфисковала? — возмутился Гарри. Казалось невероятным, что мания к неукоснительному соблюдению правил вдруг покинула Гермиону именно в этот критический момент. — Они же не взяли его с собой в туалет, — презрительно ответила Гермиона. — Они просто обсуждали вопросы тактики. И что значит - по-прежнему?.. — Кажется, ты спонсировал собственные проблемы, — усмехнулся Драко. — Между прочим, я знаю, кто будет гневаться от этой вести. — Только не говори Джинни! — срочно поставил условие Гарри. — Они совсем глупые, эти девчонки?.. — Уж не знаю, что у них на уме, но Джинни уже все знает, — Гермиона виновато поджала губы. — Я ей первой рассказала. Сейчас она тщательно ищет Ромильду Вэйн и Ханну Аббот, чтобы заколдовать их Летучемышиным сглазом… — Похоже на темперамент Джин, — веселился Драко. — Вот Моргана! — выругался Гарри. Следовало срочно разыскать Джинни и при этом избегать мест, где он может наткнуться на указанных Гермионой девчонок. — Невилл, а тебе не обидно? — заботливо спросила Гермиона, когда они остановились в холле, чтобы разделиться. — Нас пригласили, а тебя нет. — Ни капли, — со всей искренностью ответил Невилл, чем вызвал ее удивление. — Я даже рад. Помню ваши рассказы об этих вечеринках. Хороший способ свести знакомства с полезными людьми, но далеко не лучшее времяпрепровождение, которое я могу представить. — Ладно, — ободряюще улыбнулась Гермиона и отделилась от них, пятясь к лестнице. — Я в библиотеку, встретимся на обеде! — Так обед уже сейчас… — запоздало махнул ей рукой Драко и скис. — Она как будто нарочно. — Что?.. — рассеянно спросил Невилл. — Убегает каждый раз, когда я хочу с ней поговорить. Невилл, а ты-то куда?.. — Я к профессору Стебль, — Невилл закинул сумку на плечо. — Я обещал зайти. — М-м, ну да, ну да, — Драко раздосадованно повернулся к нему. — Думаешь, между ними может быть роман? А ты-то о чем задумался? — Мне нужно, чтобы ты пригласил Пандору, — не стал тянуть Гарри. — Что? — возмутился Драко. — Я собирался позвать Гермиону! — Она очень одинока здесь. Я многим ей обязан. — Так пригласи ее сам! — Не могу! — громким шепотом проговорил Гарри, остановив его за плечо. На них странно посмотрели несколько прошедших мимо студентов. — Я должен пригласить Джинни, и поскорее. И все из-за этих Вэйн и Аббот. Драко недовольно поджал губы и проводил взглядом Гермиону, уходившую по лестнице. — Хорошо, но это последний раз, когда я потакаю твоим просьбам в ущерб собственным планам!***
Пандора была настолько счастлива, что сегодня ее позвали на вечеринку к профессору Слизнорту, что почти весь свой день посвятила поиску подходящего образа. «Раньше меня не заботило, как я выгляжу», — отрешенно думала она, примеряя в магловском универмаге платье за платьем на распродаже. «Раньше у тебя совсем не было друзей», — терпеливо ответил ей внутренний голос, когда она со старанием делала красивую прическу. «Раньше мне казалось, что такие вечера могут быть лишь пределом моих мечтаний», — улыбалась самой себе в зеркало Пандора, оправляя незаметные складочки на простеньком бежевом платье, которое купила в Лондоне. «А еще раньше не требовалось привлечь внимание профессора Снейпа, чтобы добиться от него откровенности», — вдруг съязвил его тоном внутренний голос. Пандора остановилась и бросила взгляд на короткую тетрадочку, в которую принялась записывать все, что узнала о войне в магическом мире. Больше всего места в ней занимало жизнеописание Северуса Снейпа, которое она долго и упорно искала в библиотеке в старых газетных вырезках. — Все, — сказала она себе твердо и решительно выпрямилась. — Сегодня я должна отдохнуть от всего этого. Они с Драко договаривались встретиться в холле, и он уже ждал ее, хмуро поглядывая на часы. — Извини, я опоздала, — Пандора улыбнулась, извиняясь. — Ничего, — ответил Драко и одобрительно кивнул, когда оглядел ее внимательнее. — Великолепно выглядишь. — Спасибо. — Идем? — Да. А где Гарри? Драко хмыкнул и подал ей руку. — Он предпочел прийти на вечеринку Слизнорта самым первым. — Должно быть, там интересно, — предположила Пандора. — Нет, просто девчонки с Равенкло и Гриффиндора объявили охоту на него. Приворотные зелья так и сыплются — хорошо, что у Поттера иммунитет в виде амулета для определения зелий. — Он же помолвлен, — удивилась девушка. — Если бы это еще кого-то останавливало… Вот Джиневра и в ярости. Так, переговариваясь ни о чем, они пошли к кабинету Слизнорта. То ли кабинет был так построен, то ли Слизнорт применил какой-то хитрый магический трюк — во всяком случае, помещение изнутри было намного больше обычного преподавательского кабинета. Стены и потолок были затянуты изумрудной, алой и золотой тканью; создавалось впечатление, будто находишься в огромном шатре. В комнате толпился народ, было душно, и все заливал красный свет вычурной золотой лампы, свисавшей с потолка, в которой кружили настоящие живые феи, каждая — словно искорка яркого света. Из дальнего угла неслось громкое пение под аккомпанемент каких-то музыкальных инструментов, вроде мандолины. Облачко дыма висело над головами нескольких престарелых волшебников, занятых оживленной беседой. Эльфы-домовики с писком пробирались через чащу ног, почти незаметные под тяжелыми серебряными подносами с угощением, так что можно было подумать, будто по комнате передвигаются маленькие шустрые столики. — Драко! — загудел Слизнорт, как только Драко и Пандора протиснулись в дверь. — Входите, входите, я тут кое с кем хочу вас познакомить! На нем была остроконечная бархатная шляпа с кисточкой в тон бархатной же куртке. Ухватив Драко за руку с такой силой, словно собирался куда-то аппарировать вместе с ним, Слизнорт решительно повлек его в самую гущу гостей; Драко обреченно махнул рукой Пандоре, уже выглядывая среди гостей знакомых. Пандора снова осталась одна. Ее сюда не звали, а кавалер, достаточно быстро отвязавшийся от Слизнорта, нашел себе цель поинтереснее — Гермиону в очаровательном золотистом платье. Пандора быстро поняла, что вечеринка создана для избранных учеников Слизнорта. Тем, кто каким-то образом сумел перед ним выделиться, Слизнорт обещал большое будущее и сводил их с полезными людьми. Налаживал связи. Это было полезно, но, к своему сожалению, Пандора не входила в золотой круг отличившихся учеников. Слизнорт едва запомнил ее имя, а на его уроки Пандора не ходила, потому что он удачно избавился от обузы в пользу Снейпа. Вот и здесь он смотрел будто сквозь нее. Как и прочие. Гарри наоборот чувствовал себя здесь в своей тарелке и знакомился с разными людьми. Рядом с ним стояла Джинни — в ее обществе он точно не заскучает, а она явно что-то имеет против девушек, собравшихся в этом кабинете. Пандора не стала подходить. Однако друг ее все-таки заметил, но у него не было возможности отвязаться от какого-то министерского чиновника. Гарри хмуро глянул на Драко, который обхаживал Гермиону, на одинокую Пандору, и пожал плечами, извиняясь. Грустно улыбнувшись Гарри, Пандора отсалютовала ему бокалом с шампанским и отвернулась, что чем-то занять взгляд. И было чем. У двери обнаружилось черное пятно, при ближайшем рассмотрении оказавшееся профессором Снейпом. Пандора подавилась шампанским и начала откашливаться, а он, оглядывающий головы студентов с вечным презрением на лице, вдруг увидел ее. Его взгляд скользнул по ее платью и открытым плечам, и Снейп направился к ней. — Что, мисс Блэр, развлекаетесь? Пандора густо покраснела, вспомнив, как отпрашивалась у него сегодня, чтобы провести вечер с друзьями и отдохнуть от занятий. — Сэр, меня пригласили, и было бы не вежливо отказаться… К тому же они мои друзья… — Мисс Блэр, хватить лепетать, вы взрослый человек, — скривился Снейп, стремительно проходя мимо. — Что-то вашего кавалера не видно. Кажется, он с другой дамой? — он указал на Драко, который забрал у официанта два бокала шампанского и как раз направлялся к Гермионе. — Он мой друг. — Разумеется. Хорошего отдыха, — ядовито прошелестел он над самым ухом ее и ушел куда-то в сторону, только черная мантия мелькнула за углом. Ну, хватит, ругала себя Пандора, стоя в одиночестве меж двух счастливых пар. Зачем она начала перед ним оправдываться? За два месяца, которые она его знала, Пандора никогда не видела его таким злым и встревоженным. Она вроде бы хотела его понять, но как это сделать, если сама находит время на отдых? У него нет времени на передышку… Он даже заснуть нормально не может, чтобы не видеть вновь и вновь перед внутренним взором все то, что пришлось пережить. Северус не зря пришел на праздник, которые, в общем-то, терпеть не мог, и Пандора решительно отправилась туда, где, по ее мнению, должен был находиться Гарри. Она видела, как он во время их разговора с Северусом вышел вместе с Джинни за дверь. Она пошла в коридор и сразу поняла, что была права, потому что ей навстречу шла Джинни Уизли. — Привет, — рассеянно поздоровалась она. — Лучше не ходи туда, там Снейп с Гарри говорит. Кивнув Джинни, Пандора тихо пошла по коридору. В замке стояла тишина, и был уже вечер. Студенты были разогнаны аврорами по гостиным, а за окном наступило затишье. Погода решила успокоиться ненадолго и дать тучам передышку, но при этом тьма там стояла такая, что казалось — высунь руку и не увидишь ее. — …Это проверка на верность, ничего более. — Значит, мы должны сделать так, чтобы вас никто не заподозрил и в то же время я попал к Волан-де-Морту, — тихо говорил Гарри. Пандора остановилась, выйдя из-за угла. Увидев ее, Снейп поджал губы и сдержал заготовленные слова, а Гарри обернулся и слабо улыбнулся. — Пандора? Можешь подойти к нам. — Я не подслушивала! — с вызовом произнесла она, не дав Снейпу сказать и слова. — Мне показалось, вы встревожены, и я сочла разумным пойти за вами. — Однажды ваше добро до добра вас не доведет, — ответил ей Снейп. — Но раз уж ваша светлая голова привела вас сюда, может, вы докажете, наконец, свою полезность нашему делу и придумаете, как мне доставить Поттера Темному Лорду и не угодить в Азкабан? — Почему вас будут подозревать? — Потому что в юности он был известным Пожирателем Смерти, — тихо ответил Гарри, прислонясь к стене. — В зале суда перед Визенгамотом многие выдавали его, но Дамблдор помог ему вновь обрести доброе имя. Первые подозрения падут на него. Пандора потерла плечи руками — в коридоре царил сквозняк. Насмешливо хмыкнув, Снейп махнул на нее палочкой, и вокруг внезапно стало тепло. — Одеваться надо теплее, когда зима на носу, — проворчал он язвительно. — И между прочим, мисс Блэр, этот цвет вам категорически не идет, — Снейп кивнул на ее бежевое платье и неприятно сузил глаза. — Вы выглядите в нем, как голая, извините за откровенность. Пандора сначала опешила, но потом нашлась с ответом. — Это поэтому вы все глаза проглядели, оглядывая меня? Гарри как раз кашлянул и подавился смехом. На выражении лица Снейпа можно было открыть фабрику по производству кисломолочной продукции. Покраснев, Пандора убрала с лица волосы и снова обняла себя за плечи, чтобы как-то занять руки. — Возможно, я не знаю всех аспектов, но мое мнение — Гарри должны отправить к Темному Лорду не вы, а кто-то другой за вас. — Поздравляю, мисс Блэр, вы только что побили рекорд очевидности. — Нужно найти такого человека, — несмотря на мрачность обсуждаемой темы Гарри улыбался. — А вообще-то в истории были подобные прецеденты, — вдруг перебил его Снейп, все еще пронзительно глядевший на девушку. — И как ни странно, все случались с гриффиндорцами. Поищите среди них самоотверженного самоубийцу. Я уверен, на первом же шагу вы встретите десяток таких. — Пандора, никто не должен попасть в тюрьму из-за этого, — объяснил Гарри. — Вот почему это сложная задача. — Тогда нужно найти человека, которого никогда не заподозрят в таком преступлении, — предположила Пандора. — Если есть чары, способные одурманить сознание… — И заставить этого человека поднести мне портал до Крэбб-мэнора, — подхватил Гарри. — То следов не найдут. Грюм нас прикроет. — О, да, он будет в восторге от этого, — буркнул Снейп. — И кто же будет околдованной жертвой? Гарри почесал затылок, и профессор со скептицизмом уставился на нее. — Я, — твердо сказала Пандора. — Исключено, — так же твердо ответил Снейп, будто ожидал этих слов. Гарри какое-то время помолчал, оглядывая обоих. — Почему? Она самая вероятная кандидатка. Совершеннолетняя, что делает состав преступления проще, и не умеет защищаться. Она моя подруга, поэтому никто не заподозрит ее в умышленном нанесении вреда мне. — Почему не Джиневра Уизли? — вдруг колко спросил Снейп, скрестив на груди руки. — Невеста — вот уж кого не заподозрят в желании нанести вам вред. А-а… — Гарри вполне признавал его правоту. Стыдясь глянуть на Пандору, он опустил глаза. — Неохота подвергать родного человека опасности… Как… эгоистично с вашей стороны, Поттер. — Я сама вызвалась, — напомнила Пандора и заслужила от Гарри благодарный взгляд. — Почему вы против, Северус? Услышав свое имя из ее уст, Снейп вздрогнул, но попытался выдать это движение за подергивание плечами. Он и забыл, что позволил ей так себя звать. Мерлин, как же необычно это звучит в исполнении молодой девушки. — Явно не по той причине, которую я назвал для мистера Поттера, — сказал он совершенно не то, что собирался. — Вы молоды и несведущи в магии, — поправился он. — Я обещал вашему отцу позаботиться о вас. Уверен, то же обещал и Поттер. — Я взрослая, как вы изволили заметить, — довольно прохладно сообщила ему Пандора. — Я сама в силах о себе позаботиться. Решено — вы меня заколдуете, и я передам Гарри портал. Снейп поджал губы и отвернулся, разглядывая необычайно интересный гранит стены. Приободренный Гарри соединил руки в замок. — Значит, решено. Но это должно случиться не в Хогвартсе, потому что антипортальные чары не дадут мне перенестись. Кроме того, нужно предупредить Грюма, что необязательно сразу проводить по мне панихиду, — все вспомнили второй гроб, оставшийся пустым. — Думаю, индикаторы жизни точно покажут, ожил я или остался мертв. — Браво, мистер Поттер. Осталось только дождаться, когда будет объявлен первый поход в Хогсмид. — Думаю, скоро Аластор уберет из Хогсмида часть авроров, и МакГонагалл объявит о походе. — Отлично. Мисс Блэр, — Снейп снова окинул ее взглядом. — Удачно вам отдохнуть на празднике! И ушел по коридору к лестнице, развевая за спиной своей черной мантией. Они какое-то время еще постояли, затем Гарри предложил вернуться на праздник. Пандора отказалась. — Слушай, — он остановился перед ней и неловко дернул плечами. — Это я попросил Драко пригласить тебя, но я думал, он будет более учтив и внимателен. — Он ушел к Гермионе, чтобы налаживать с ней отношения, — улыбнулась Пандора и положила руку ему на плечо. — Не худшая мысль в преддверии большой войны. Может, сейчас самое время найти свою любовь и соединиться с ней. — Прости за этот план. Я бы ни за что тебя не подставил под Империус. — Тебе не нужно просить прощения. Я сама попросилась. — И все же, — Гарри искал слова. — Ты только открыла для себя чудесный новый мир и сразу окунулась в войну, не твою. Которая не коснулась бы тебя. — Значит, такая у меня судьба, — Пандора отошла, готовясь уйти. — Я не жалуюсь. — Спасибо! — крикнул ей вдогонку Гарри. Совесть мучала его, стоило попасть обратно на праздник. Драко с Гермионой о чем-то тихо переругивались в сторонке, Джинни отошла куда-то, а Невилл тоже ушел, сочтя себя третьим лишним в паре этих двоих. Взяв бокал шампанского у официанта, Гарри задумался о чудесных и непредсказуемых поворотах своей судьбы. В этой войне жертв стало больше, а враг сильнее. Им с Драко открылись новые тайны, о которых через них же узнал их враг. Много плохого случилось. Но если все их действия привели к тому, что такая добрая девушка, как Пандора, оказалась спасена от неминуемой гибели, значит, не так уж и много ошибок они натворили. Все идет правильно.