ID работы: 6514208

Муза

Гет
G
Завершён
11
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
1 страница, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 4 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Я слагал эти рифмы под ласковым светом туссентского солнца, Но не мог уже боле согреться его благодатным теплом. Так пускай же со струн, вдохновенных любовью, мелодия льётся, А улыбка избранницы ярким сияньем затмит небосвод. Так хотел бы сказать: возврати мой покой, о прекрасная дева, Дай мне сон! Только звуки не в силах сорваться с разомкнутых уст. Моя муза, ответь, что возможно с подобной болезнью поделать? Не желаю лечиться, пусть в том признаюсь лишь себе самому. Ведь забыть глубину тех очей голубых (впредь не встречу прекрасней) Невозможно, хоть раз уловив мимолетный пронзительный взгляд. Где слова отыскать, чтоб сказать, как красив, ослепителен, страстен Гневный блеск в них, так сильно похожий на вспышку живого огня? О, желанная нимфа, услышь! Дай мне новые, сильные крылья! Слишком много написано строк о фальшивом смятении чувств — Больше лгать не могу. Не смотри так надменно! Мой разум бессилен Перед волей судьбы — оттого так бесстрашно об этом пою. Только кто я такой? Легкомысленный странник, ведомый мечтою. Несомненно, никто не расценит как должно порывы души Что устала молчать. Но, пускай говорить мне об этом не стоит, Слышит праздный Боклер: человеку даётся одна только жизнь, И единая нить, что свивает дороги навек воедино. Этот благостный дар верный путь указует заблудшим во тьме, Дарит нежность земле. Барды — просто глашатаи истин старинных, Что в балладах сокрыты. Их, все до одной, посвящаю тебе.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.