***
И вот они бесконечно катаются туда-сюда на разных пикапах, колеся страну от гор до границы с Мексикой. Под сиденьями и в обивке битком набито всякой дури, но никому нет дела. Им не нужно пересекать рубеж между странами, а потому предприятие оказывается не таким уж и сложным. Спустя какое-то время Дэрил привыкает жить в машине — редкие недели в их лесной сторожке или на ферме все чаще кажутся ему невероятно длинными. Их нынешний босс и владелец фермы — Яго — оказывается не таким уж и плохим мужиком. Дэрил постоянно трется рядом с этим огромным и неопрятным человеком, обсуждая отвлеченные дела. Похоже, Яго здесь совсем нескучно и он понемногу учит Диксона младшего стрельбе из арбалета. Но в дичи и сам становишься диким — Мерл все явственней подмечает, как Дэрил с неохоткой расплачивается за бензин во время заправки или с каким трудом выдавливает заказ бармену. Школу он так и не окончил.***
Осеннее солнце слепит глаза, но Дэрил совсем не против: он высунулся из окна их потрепанного грузовичка, который Мерл купил за бесценок у местных деревенщин. Ветер треплет его отросшие волосы, а когда парень улыбается — холодит зубы. Этим утром брат бросил в него увесистым свертком: — Собирайся, Дэрилина, домой махнем ненадолго. Диксон младший разворачивает холщовый мешок и во все глаза смотрит на аккуратные пачки засаленных соток и двадцаток. Здесь не особо много и не так уж и мало — хватит на то, чтобы привести часть дел в порядок. Его не нужно упрашивать — парень быстро бросает жалкие пожитки в рюкзак и вот они уже на пути в Округ Кинг. Ехать придется долго, однако этот срок — ничто, по сравнению с бесконечным годом работы на Яго. За пару месяцев им удается разобрать старый дом по кусочкам. Мерл не знает, куда девать этот мусор и вывозит его на соседнюю свалку, сунув пару купюр местному смотрителю. Бульдозеру в лесу не проехать, а потому они только вдвоем разравнивают то, что в будущем станет более-менее похожим на двор. Естественно, Мерл и не собирается засаживать тут все фиалками — им хватит лишь места для мотоциклов и пары кресел. Работа кипит, но Дэрил успел отвыкнуть от тяжелого труда, а потому ему стоит больших усилий дойти до их контейнера, чтобы завалиться спать. Мерл вечно подгоняет его — они скоро снова уедут и на этот раз их ждет не Теннесси. Диксону немного жаль бросать их лесную сторожку в дремучих зарослях: он успел привыкнуть к запаху древесины и местному виски. Парень будет скучать даже по Яго, на плече которого успел оставить небольшую татуировку. Дэрилу привычнее находиться среди людей подобного толка — он чувствует себя свободно, а потому чувство вины понемногу отступает. Они нравятся ему, а он — диковатый и вместе с тем уже поднаторевший подросток, нравится им. Диксон все больше убеждается в том, что школа, университет или колледж — не его удел. Ему куда проще слоняться по сомнительным притонам да барам, где его окружают точно такие же парни и где ему не приходится неловко замолкать при вопросах о работе. Когда яма под фундамент закончена, им приходится снова собирать вещи. — Так и оставим? — А у тебя с этим какие-то проблемы, шкет? Вернемся скоро, чего ты ссышься, как девчонка.***
Нью-Мехико и очередная глушь в Округе Лиа. Только здесь уже нет деревьев да гор — на их место пришли извечная жара, яркое небо и пустыня. Стоит дернуться вправо или влево — кругом песок. Жесткий кустарник рвет джинсы, а одичавшие койоты вечно нарываются на холостые выстрелы. Дэрил устает тут через месяц; ему уже совсем не хочется ждать, когда Мерл утрясет дела с новым хозяином и они вновь отправятся в путь. Жара напоминает о душном лете в Джорджии и, лежа в тесном трейлере, у которого уже давно нет ни колес, ни верхнего люка, Дэрил думает о Граймсе. Он не знает, что тот да как, но отчего-то уверен, что с Риком все в порядке. Он запомнился ему таким уверенным, спокойным и собранным, что парень даже не допускает мысли, будто бывший одноклассник сбился с намеченной дорожки. Время летит так быстро, что Диксон вспоминает все подобно яркому фильму, только теперь он как будто не про них. Спокойное житье снова заканчивается как-то быстро и внезапно. Только на этот раз его не нужно будить и подгонять к грузовику — Дэрил и сам знает, что их первое дело в Нью-Мехико случится сегодня. Время словно начинает свой ход и вот они опять колесят туда-обратно. Маршруты каждый раз меняются, меняются и люди. Мерл впервые выглядит уставшим: мужчина задумчиво крутит руль и бесконечно курит. Дэрилу всегда было боязно лезть в его дела — он и так был уверен в брате. Диксон старший не был способен на откровенные беседы, хотя, уверен Дэрил, ему всегда было что сказать. Но в этот раз все по-другому: младший пересиливает себя и легко хлопает брата по плечу, как будто это действительно поможет. Тот лишь хрипло крякает и с вызовом смотрит в ответ. — Чего тебе, малой? — Да ничего. Пустынная дорога плавится и воздух перед ними словно рвется на ленты, обманывая зрение. Они снова молчат. — Мерл? — А? — мужчина выныривает из дремы и грузовик едва не уводит на обочину. Выругавшись, он снова выравнивает машину. — Да что с тобой сегодня-то. У нас проблемы? — Издеваешься? Какие у нас могут быть проблемы, мелкий. Ты да я, че тебе еще надо. — А тебе?***
За два года в пустыне он стал загорелым настолько, что смог бы легко танцевать сапатео* во время карнавала, прикинувшись местным. Они больше не ездили домой в Джорджию: дел было слишком много, а потерять нового хозяина за время отсутствия совсем не хотелось. Чтобы не мозолить глаза местным блюстителям закона, Диксоны кочевали из местечка в местечко, а порой останавливались на неделю в пустыне. Из-за жары здесь все были ленивыми и медленными, а потому никто никогда их не искал. Конечно же, ничего не может длиться вечно — в один прекрасный день Мерла просто сдал мелкий воришка, который часто прикарманивал несколько унций с перевозимого ими товара. Дэрил не дождался брата и еще три часа терся вокруг телефонной будки у местного магазина, на номер которой они условились звонить в случае чего. Трель показалась Диксону оглушительной — он подпрыгнул на месте и неловко сорвал трубку, едва не грохнув ей о рычаг отбоя. И пусть местные были глупыми и неповоротливыми — они выживали здесь благодаря своей жадности. Залог был неподъемным и когда Дэрил аккуратно раскопал их тайник за песчаной скалой, он понял, насколько дешевой рабочей силой они были. Парень долго смотрел на застывшего у поросли сухой травы кролика и кусал губы.***
И пусть их нынешний хозяин Дин добавил ему денег, Дэрил знал, что это только начало их поруки. Он отрабатывал их всеми возможными средствами, теперь уже с головой окунаясь в самую грязную работенку, которую только могло предложить ему местное сборище дельцов. Он копал могилы в песке, увязая в нем по самое колено, лично фасовал все дерьмо, возил его, а иногда даже шугал местную шпану. Благо, для этого ему совсем не нужно было открывать рот. Когда Мерл наконец-то вышел, Дэрил вздохнул свободнее. Парень думал, что они разделят долг напополам, однако Диксон старший решил все иначе. — Ну что, шкет, вали-ка ты отсюда. — Куда? — Домой, Дэрилина, домой. — А ты? — А я еще, пожалуй, погрею свою задницу. Ну че встал? Пиздуй давай. Чтобы к вечеру твоих манаток тут не было. И он снова покорно собирает вещи. Ему совсем не хочется смотреть на Мерла, довольного своим великодушным решением. Мужчина курит, свесившись из маленького окошка и трясет пепел на улицу. Дэрилу хочется спросить, где теперь его дом, если старый разобран по кусочкам, но он молчит и только туже завязывает лямки рюкзака. ____ * Сапатео или сапатеадо — традиционный испанский танец, во время которого танцующий выстукивает ритм ногами. В разных испаноговорящих регионах называется по-разному. Для Мексики характерно название «сапатео».