Побег из Азкабана (Azkaban break)

Перевод
R
Завершён
1096
5
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
396 страниц, 113 444 слова, 42 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1096 Нравится 155 Отзывы 573 В сборник

Глава 17. Яд

Настройки
      Медсестра Корнуэлл остановилась перед маленьким стеллажом, на полках которого в ряд выстроились разноцветные флаконы всевозможных размеров. Ее лицо выражало глубокую озадаченность, как будто она была неуверена в том, что видит перед собой. МакФерсон кинул быстрый взгляд на металлический стеллаж и отметил, что предмет мебели не был поврежден. — Вы уверены в своих подозрениях? — спросил аврор. — Один флакон отсутствует. Целители, которые пользуются данными лекарствами, обязаны каждый раз отмечать в журнале когда и какой флакон они взяли. Это ведь особо опасные зелья… Я проверяла дважды — одного из флаконов нет на месте уже трое суток. Медсестра нервно заламывала пальцы. По-видимому, она боялась, что ее обвинят в том, чего она не совершала. — Вы попросили меня указать на то, что кажется подозрительным… Это первый случай подобной ошибки, — она продолжила. — Целители очень строго следят за всеми целебными веществами, особенно в этой комнате… Любое зелье, которое берется с этого стеллажа стоит на учете. И если местонахождение флакона до сих пор неизвестно, то значит здесь что-то не так! — И вы предполагаете, что зелье было украдено, — заключил МакФерсон, вытаскивая палочку из-за пояса. — Тем не менее, я не обнаружил никаких следов волшебства… Если это зелье настолько опасно, разве оно не должно было быть запечатано заклинанием? — Конечно… — Значит достать его можно было только магией? — Эээ… Иногда случается, что мы не запираем их магией. МакФерсон неодобрительно нахмурился. Медсестра Корнуэлл, казалось, немного успокаивалась. — Понимаете, целители… Когда они спешат, они открывают шкаф, берут зелье, в котором нуждаются, бегут, чтобы помочь своим пациентам, а затем возвращают флакон на свое место и отмечаются в журнале. В экстренных случаях они не всегда успевают запирать за собой… — Это означает, что каждый может взять отсюда что угодно… Даже без палочки. Медсестра смущенно кивнула. Теперь МакФерсон стал лучше понимать ситуацию. Если этот сумасшедший Флойд украл одно из зелий… Аврор забеспокоился. Плохое предчувствие, охватившее его еще когда вызов из Св.Мунго только поступил, начало усиливаться. — То зелье… Оно действительно опасно? Выражение лица Корнуэлл стало мрачным, и она кивнула.

***

МакФерсон вернулся в вестибюль. Его напарник стоял возле стойки привет-ведьмы и мило беседовал с белокурой медсестрой. МакФерсон схватил его за локоть и отвел в сторону, несмотря на протесты. — Дело плохо, Смитерс… Похоже, Флойд украл особо опасный флакон с зельем. — Зачем? — В этом и вопрос! А теперь подумай: что может быть важнее свободы для такого парня, как Флойд? Если он рискнул пойти в общественное место, то значит у него была другая цель… Не побег. С помощью магии оба аврора поменяли свою одежду на магловскую полицейскую форму и покинули здание больницы. — Только насилие привлекает Флойда, — ответил Смитерс. — Насилие и секс. Магловская почта не идеальное место для осуществления его затей… Значит, он использовал почту по назначению? МакФерсон нахмурился. Новое предположение зарождалось в его сознании. — Кто в первый раз отправил Флойда в Азкабан? — Картер. — Вам нужно немедленно связаться с ним. Пусть будет начеку. — Вы думаете, он в опасности? — Я думаю, Флойд пытался отправить кому-то это зелье. Вопрос в том, кому? Я собираюсь заскочить в это магловское почтовое отделение. Оповести остальных.

***

— Избавляться от докси было довольно забавно, — прокомментировал Наземникус. — В любом случае, это было веселее, чем чистить туалеты! — Соглашусь, — усмехнулся Регулус. Он покинул больницу накануне вечером, после обеда, но все еще находился под влиянием зелий, прописанных ему мисс Фадж, и очень быстро заснул, не успев поговорить с Наземникусом. Регулус определенно чувствовал себя лучше. Его лицо и руки больше не чесались, а кожа окончательно вернулась к своему привычному цвету. Он положил булочку и яблоко на поднос и последовал за Наземникусом к свободному столу. — Ты бы видел Дария! — рассмеялся Наземникус. — Хоть он и ублюдок, но был напуган до смерти! — Почему же он добровольно вызвался? — Чтоб подтвердить свою репутацию наверно. Фактически, он прятался за нашими спинами пока мы делали всю работу! Осторож… Один из заключенных толкнул Регулуса, от чего последний потерял равновесие и уронил свой поднос. Тарелочка с нарезанными овощами перевернулась, но, благо, она была закрыта пластиковой крышкой. А вот хлеб и яблоко упали прямо на грязный пол. — Эй, смотри куда идешь! — воскликнул заключенный. — Сам смотри! — запротестовал Наземникус. — Я видел, как ты засматривался в окно, пока шел! Заключенный не ответил и наклонился, чтобы помочь Регулусу поднять еду. Он взял яблоко и положил его на поднос. Больше ничего не сделав, он встал и продолжил свой путь к очереди. Регулус вытер края своей овощной тарелки салфеткой. По крайней мере, на подносе не было воды, иначе пришлось бы еще и пол протирать. — В любом случае, — продолжил Наземникус, словно его и не прерывали. — Я сделал то, что нужно было. Они сели за стол. — Я спрятал остатки доксицида в нижней части шкафа, как ты меня просил…

***

Работник почтовой службы сразу вспомнил Флойда. Как он мог забыть человека с таким лицом? Он хотел отправить маленький пакет по адресу, который показался почтовому работнику весьма странным. Но МакФерсон сразу понял: это был один из адресов магического сортировочного центра, ответственного за перераспределение почты между магловским и волшебными мирами. МакФерсон только аппарировал на магическую почту, когда получил сообщение. Он вытащил из кармана маленький бордовый блокнот и открыл его. На пустой странице появилось письмо Смитерса: Картер предупрежден. Юлий запретил ему что-либо пить и есть, пока не будет найден пропавший флакон. Я также сообщу Фаджу сделать то же самое. МакФерсон, в свою очередь, написал несколько кратких предложений с указанием своего местоположения. Затем он вошел в почтовое отделение. Несколько сов мирно спали на жердочках, пытаясь игнорировать шум, исходящий с улицы. С помощью палочки МакФерсон изменил свою полицейскую форму в форму аврора. Сразу же несколько человек, которые стояли перед ним в очереди, отошли в сторону, чтобы позволить ему пройти. Пожилой работник, стоявший за стойкой, удивленно посмотрел на него поверх очков. — Я могу вам чем-то помочь? — спросил он. — Позавчера, я полагаю, к вам прибыл небольшой пакет из магловской почты. — Это случается каждый день… — Вы отслеживаете посылки, которые проходят через ваше отделение? — М-м… Небольшой пакет, говорите? Откуда конкретно он пришел? МакФерсон показал ему адрес. Старик скрылся за прилавком, и аврор услышал звук открывающейся двери. Сопротивляясь желанию опереться на что-нибудь, аврор терпеливо ждал его возвращения. Через несколько минут сотрудник вышел и водрузил на прилавок большой увесистый журнал. — Посмотрим… — пробормотал он, увлажняя языком кончик пальца, чтобы перевернуть страницу, вдоль и поперёк покрытую адресами. — Когда это было? — Вторник. — Только одна посылка была отправлена в этот день… Это, должно быть, был тот самый пакет. — Куда он был перенаправлен? — В тюрьму Азкабан.

***

Джоркинс вытащил голову из камина, весь трясясь. МакФерсон выглядел очень встревоженным, и сам он чувствовал себя не лучше. А что, если слова аврора действительно окажутся правдой? Директор сел за стол и позвонил в колокольчик. Его секретарь, Грегори Мартинс, немедленно открыл дверь, готовясь исполнить любой его приказ. — Почта уже была распределена? — Да, сэр. Сегодня утром, — удивился Мартинс. — Ты не заметил ничего подозрительного? — Ничего. Обычные лакомства: конфеты, пирожные… — Не было бутылок, флаконов? — Вы же знаете, что они не допускаются… — заметил секретарь с легким упреком в голосе. — Мне не сообщали ничего необычного, но я могу спросить Кенсингтона. — Да, сделай это. — Господин директор… Что-то случилось? — Авроры, похоже, считают, что сюда отправили особо опасное зелье. — Кто отправил? — Флойд. — Он планирует вытащить кого-то? — Зелье, о котором идет речь, предназначено для убийства.

***

— И когда ты планируешь действовать? — тихо спросил Наземникус. — Подожду два-три дня, пока все не уляжется. После случая с докси, лучше, чтоб ничего странного не происходило… Наземникус кивнул и закончил доедать свою тарелку. Финниган был прав. Заключенные все время говорили только о докси. Не нужно было добавлять масло в огонь. Фокс взял свое яблоко и вытер его о рукав.

***

— Но кого Флойд хочет убить? — задумчиво спросил Мартинс. — Не думаю, что у него было много врагов здесь, в основном, жертвы, — сказал Джоркинс. — Но… Двое мужчин посмотрели друг на друга. Одна и та же мысль одновременно возникла в их головах. — Фокс!

***

Сначала Наземникус подумал, что Финниган поперхнулся. Но лицо молодого человека внезапно стало красным, а резкий спазм сложил его пополам. Наземникус встал и потянулся к сокамернику. — Черт, Финн, ты что? — испуганно воскликнул он. Фокс не ответил. Он соскользнул со скамьи, на которой сидел, опустился на колени и его начало рвать. Наземникус с ужасом увидел, как из рта Финнигана водопадом льется кровь, образовывая большую красную лужу на полу. — Твою мать! — вскричал Наземникус, бросившись к Фоксу. — Помогите! Быстро! Заключенные в удивлении повставали со своих скамеек, когда прибежали Доэрти и его охранники. Фокс лежал на полу, все его тело содрогалось от спазмов. Его не прекращало рвать, с каждой секундой крови становилось все больше. Наземникус потянулся к нему, чтобы поднять, но Фокс согнулся в очередном приступе. Его лицо блестело от пота, длинные алые полоски окрашивали его щеки, губы и подбородок. Наземникус с ужасом понял, что Финнигана не просто тошнит. Кровь идет из его носа, ушей и глаз. — Что с ним?! — спросил Доэрти. — Я не знаю! — ответил Наземникус. — Он теряет кровь! Мы должны быстро что-то сделать! — Сообщите мисс Фадж, что здесь чрезвычайная ситуация! — приказал Доэрти охранникам. — Его немедленно нужно доставить в лазарет! Палочкой он левитировал тело Фокса. Наземникус беспомощно наблюдал, как охранники покидают столовую, оставляя заключенных комментировать произошедшее. Наземникус огляделся и заметил Коула, разговаривающего с Деметрием. — Клянусь, это не я, — тихо сказал Коул. — Я не проверял эту чертову вещь! — Клянешься? — прошипел Наземникус, сжав кулаки. — Ты клянешься, что не собирался? Коул с презрением посмотрел на Наземникуса. — И как бы я это сделал, идиот? — ответил он. — Если бы я захотел избавиться от твоего парня, я бы просто сломал ему рот! Ищи своего преступника в другом месте! Наземникус сел. Он обещал присматривать за Финниганом и потерпел неудачу. Он никогда не был так разъярен, как в этот момент.

***

— Господин директор! Ужасное происшествие в столовой! — воскликнул Гэри, ворвавшись в кабинет Джоркинса. — Фокс? — Откуда вы знаете?.. — Соберите всех задержанных! Я хочу провести обыск камер, также сообщите мне имена всех тех, кто получал посылки сегодня утром! Бегом! Мартинс поспешил передать приказы Джоркинса со всеми подробностями. — Фокс в лазарете? — спросил директор. — Доэрти доставил его туда… Парень не прекращал истекать кровью… — Точно такое же зелье, которое МакФерсон описывал мне. Идите в лазарет и убедитесь, что никто не подходит к Фоксу, кроме медицинского персонала и Доэрти. Когда Джоркинс остался один в своем кабинете, он встал на колени перед камином и связался с МакФерсоном. — Не ищите дальше свое зелье, инспектор, мы его нашли! — сказал Джоркинс. — Вы обыскали камеры заключенных? — У нас не было времени! Вы помните Финнигана Фокса, парня, который напал на Флойда? Он был отравлен! — В самом деле? Как? — Я пока не знаю. У меня есть получатель посылки. Я буду информировать вас. — Я прибуду в Азкабан как можно скорее.

***

Изабель вскрикнула, прикрыв рот рукой, когда Доэрти положил тело Фокса на кровать. Его била судорога, и охранники перевернули его на живот, чтобы он не захлебнулся собственной кровью. Фокса тем временем продолжало периодически рвать. — Но что?.. — ошеломленно пробормотала Изабель. — Не знаю, но мы должны остановить это прямо сейчас! — ответил Доэрти, теряя самообладание. — Сколько крови должен потерять человек прежде чем умереть?! — Ему больно? — спросила девушка. Ей нужно было немедленно прийти в себя, не позволяя чувствам доминировать над разумом. Этот молодой человек, которого она выписала вчера в полной уверенности, что с ним все будет в порядке, снова вернулся в еще более ужасном состоянии. Фактически, его нынешнее состояние было намного хуже, чем все, что она видела до сих пор. — У него кровотечение, — добавила Изабель, почти про себя. — Нет, ему не больно! Но мы не знаем от чего он кровоточит! Черт, вы что, так и будете стоять на одном месте?! Изабель сделала несколько шагов к кровати. Она не знала, что делать, она не могла даже думать об этом. Ее помощник быстро подошел к Фоксу и вытер окровавленное лицо молодого человека полотенцем. — Не прекращается… — сказал он Изабель. Дверь лазарета распахнулась и в комнату вбежал Гэри. — Джоркинс считает, что Фокс был отравлен! Видимо чем-то, что вызывает кровоизлияния! Внезапное вмешательство охранника вывело Изабель из оцепенения. Яд. Финнигану нужно было противоядие. Она открыла свой шкаф, порылась в нем и дрожащими руками достала маленький черный камень. Самое очевидное противоядие от зелья, природу которого невозможно определить. — Открой ему рот, Эндрю! — приказала целительница. Эндрю раскрыл сжатые челюсти Фокса, и Изабель просунула безоар ему в горло. — Он не может проглотить камень! Он может захлебнуться своей кровью! — Да, риск велик! Но у меня есть только это противоядие! — ответила Изабель, заставляя Фокса разжевывать безоар. Финниган закашлялся, пытаясь вырваться из объятий двух целителей. Изабель поймала его мутный взгляд и так запаниковала, что почувствовала, как хладнокровие снова покидает ее. Нет. Изабель не должна была отчаиваться. Если она даст слабину, то Финниган будет обречен. — Все в порядке, — пробормотала целительница скорее себе, чем ему. — Пусть безоар подействует… Попробуй дышать спокойнее… Фокс закашлялся и сделал попытку проглотить кровь, заполнившую его рот. И внезапно все его тело расслабилось. Судорожные спазмы уступили место менее зрелищным острым ощущениям, тошнота прошла. Изабель села на кровать, ее руки и ноги тряслись от волнения. Она снова встретила взгляд Фокса, на этот раз полный благодарности, затем молодой человек впал в беспамятство.

***

— Как он? — спросил Джоркинс, останавливаясь у постели Фокса. Лицо Изабель говорило само за себя. Директор не помнил, чтобы она так волновалась, даже когда осматривала Флойда, который тоже был в плохом состоянии. — Плохо, — ответила она лаконично. — Как это произошло на этот раз? — Мы еще точно не знаем. Похоже, Флойд, сбегая из Св.Мунго, украл опасное зелье. Целители используют его для кровопускания. Но при высоких дозах… — Это может быть смертельно. Изабель посмотрела на свой халат, весь запачканный кровью Фокса. Она не успела переодеться, даже не подумала об этом. — Вам удалось остановить реакцию? — снова спросил Джоркинс. — Да, но этого недостаточно. Он потерял огромное количество крови. Господин директор, ему нужна настоящая забота… Джоркинс отвел взгляд. Он знал, что его решение не понравится целительнице. Она подошла к нему, чтобы посмотреть прямо в лицо. — Он должен отправиться в больницу Св.Мунго. Прямо сейчас. — Об этом не может быть и речи. — Сэр… — Нет, Изабель. Когда в последний раз это случилось, заключенный сбежал. — Он умирает! — запротестовала Изабель. — Я не смогу его вылечить! Джоркинс вздохнул и потер глаза. Решения давались ему нелегко, но он должен был придерживаться своей позиции. — Мы не можем сбрасывать со счетов предположение, что все это было планом Фокса, — медленно начал директор. — Вполне возможно, Флойд нанес этот удар, чтобы позволить Фоксу сбежать! — Но это смешно! — возмутилась девушка. — Вы хотите сказать, Фокс сознательно проглотил это зелье, рискуя своей жизнью, только для того, чтобы быть перенаправленным в Св.Мунго? — Аврор МакФерсон считает, что эту теорию нельзя игнорировать… — Он неправ! — воскликнула Изабель, красная от гнева. — Могу вас заверить, что Фокс этого не хотел! Он был в ужасе! Скажи ему, Эндрю! Помощник целителя, до этого осматривавший заключенного, выпрямился и вытер лоб краем рукава. — Фокс делал это сознательно только в том случае, если его целью была смерть… — пробормотал Эндрю. — Кажется, что зелье регенерации крови не вступает в силу, мисс Фадж. Или он потерял слишком много крови, или яд слишком сильно повредил внутренние ткани. — Вы не можете оставить его в таком состоянии, он умрет! — настаивала Изабель. — Я не закажу его передачу, — решительно сказал Джоркинс. — Нам нужно будет найти другое решение. Директор повернулся на каблуках и вышел из лазарета. Он знал, что девушка отказывалась понимать его, но Джоркинс не собирался пересматривать свое решение. Изабель села на стул возле кровати Фокса. Эндрю с беспокойством смотрел на нее. Он выглядел очень расстроенным. — Что мы можем сделать, мисс? — наконец спросил он. — Зелье регенерации не сработало… Я могу восстановить поврежденные ткани, укрепить непроницаемость его системы крови… Но ему нужна настоящая кровь. — Если бы мы знали, почему зелье регенерации не работает… Изабель взглянула на Фокса. Он был ужасно бледен. Настолько бледен, что у его кожи, казалось, имелся голубоватый оттенок. Его грудь едва вздымалась при вдохе, как будто у него не осталось сил даже для того, чтобы дышать. Он был похож на один из трупов, которые Изабель видела в морге… Она почувствовала, как ее сердце сильно сжалось, она была готова заплакать. Не столько от горя, сколько от злобы. Она не хотела, чтобы Финниган умер. Она хотела снова увидеть ту легкую улыбку, которая иногда появлялась на его губах, когда он разговаривал с ней… Она должна была что-то сделать. Изабель оглядела лазарет, ища решение. И ее взгляд упал на шкафчик. Она вдруг что-то вспомнила. Одна вещь, которую она не должна была забывать о Фоксе. Зелье регенерации крови было неэффективным, потому что его кровь была необычной. — Мисс Фадж? — Эндрю коснулся ее плеча, отчего Изабель вынырнула из своих мыслей. — Кажется, я знаю, почему он не реагирует на лечение… Она взяла руку Фокса и мягко сжала ее. Возможно, было решение. Решение, которое вызывало у нее крайнее беспокойство.
1096 Нравится 155 Отзывы 573 В сборник
Отзывы (7)