Дневник Джолин Куджо 2

PG-13
Завершён
742
автор
Фэндом:
Размер:
4 страницы, 1 277 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
742 Нравится 11 Отзывы 63 В сборник

Часть 1

Настройки
Дорогой дневник, два дня назад мне исполнилось 9 лет. На мой день рождения мама пригласила много моих школьных друзей. Было очень весело, ведь мы играли в игры, ели большой красивый торт и запускали шарики с желаниями! Я загадала, чтобы мне поскорее исполнилось 10 лет, и тогда я стану совсем-совсем взрослой! Мама мне подарила красивое платье, туфельки и панамку. Когда я примерила это, мама сказала, что я совсем как настоящая леди. Она сказала, что хотела бы, чтобы я всегда оставалась такой маленькой и очаровательной девочкой. А потом она заплакала. Папа мне подарил большую мягкую игрушку в форме морской звезды. Она настолько большая, что я могу спать на ней как на кровати! Папа сказал, что эту морскую звезду сделали на заказ по типу морской звезды, вид которой он нашел в Японии. А потом очень долго и нудно рассказывал о ней. На следующий день после моего дня рождения приехал мой прадедушка Джозеф! Он был очень расстроен, что не успел приехать на сам день рождения. Деда уже очень старый и ходит с палочкой. Но я все равно его очень люблю! Он привез мне очень много разных конфет и комиксов! Деда захотел погулять со мной, и мы решили пойти в парк развлечений! Папа захотел пойти с нами, но деда сказал, что он сможет справиться сам. И вот мы все втроем пошли в парк: я, деда Джозеф и Цезарь! Цезарь — давний друг дедушки. Но только он очень молодой, как папа, а деда очень старый. Цезарь говорит, что он познакомился с дедушкой в Италии, когда деда был молод. Цезаря, как и Кёку, никто кроме меня не видит. Цезарь говорит, что хоть я и совсем маленькая, он рад, что может с кем-то поговорить. Но он не прав, я совсем не маленькая! Я уже почти взрослая! Деда шел со мной за ручку, чтобы я не потерялась. Цезарь тоже держал деду за руку, чтобы он не споткнулся нечаянно и не упал. Цезарь очень заботится о дедушке. Когда мы стояли в длинной очереди за сладкой ватой, деда ворчал на людей, а Цезарь рассказывал мне истории о его с дедушкой прошлом. А еще он шутил над людьми в очереди. Было очень смешно, но никто не понимал, почему я смеюсь. На улице было жарко, поэтому мы решили купить мороженое. Я взяла себе три шарика клубнично-бананового, а деда два ванильно-шоколадного. Я не успевала съесть свой рожок, и он начал таять. Все руки были липкими. Деда дал мне салфетки, чтобы я вытерла ладони. Но деда сам не заметил, как испачкался кончиком носа в мороженом. Я не успела сказать об этом, так как Цезарь слизнул капельку мороженого с носа дедушки. Деда ничего не заметил, лишь потер пальцем нос. Когда мы проходили мимо аттракциона по бросанию шариков в бутылки, я увидела красивую игрушку бабочку и очень захотела ее. Я попросила дедушку об игрушке, но он сказал, что чтобы ее получить, надо выбить мячиками три пирамиды из бутылок. Деда еще сказал, что он уже очень старый и не сможет выбить все. Продавец все слышал и все же предложил сыграть. Если деда выбьет хоть одну пирамиду, то можно выбрать любую игрушку. Деда тяжело вздохнул, но согласился. Продавец дал мячик, и как только деда замахнулся, Цезарь подошел близко к дедушке, обхватил своей ладонью дедушкину руку с мячом, а второй обхватил деду за талию. Хоть деда и большой, но Цезарь все же был выше него. Они оба замахнулись и бросили мяч. Мячик пролетел так быстро, что я даже не заметила, как он попал в пирамиду. Все бутылки разлетелись во все стороны! Деда был очень удивлен, как и продавец. Он все же отдал нам бабочку. Деда после этого повеселел и сказал, что хоть он и стар, все же есть в нем еще сила. Я похихикала, а Цезарь наклонился и поцеловал деду в висок, соглашаясь с его словами. Еще мы катались на Колесе Обозрения. Сначала было немного страшно от высоты, но я быстро привыкла. Цезарь сидел на крыше кабинки и пускал мыльные пузыри. Я тянулась за пузыриками как могла, но деда говорил не высовываться сильно из кабинки, иначе упаду. Хотя сам деда пытался дотянуться почти до каждого пузырька и лопнуть его. Деда сказал, что он очень любит мыльные пузыри, потому что они напоминают ему о его близком друге. И деда немного загрустил. Но потом как-то странно улыбнулся и сказал, что он все равно с ним скоро увидятся. Цезарь спрыгнул в кабинку, сел рядом с дедой и сказал, что он будет ждать. И так же странно улыбнулся. Потом мы ходили еще на многие аттракционы до самого вечера. Мы навыигрывали очень много призов и сувениров. Мне очень понравилось в парке развлечений! Хочу потом снова пойти в парк вместе с дедой Джозефом и Цезарем! _____________________________________________________________ ― Алло, Джотаро? ― Да, дед. — Я прочитал то, что ты мне прислал вчера. ― И что скажешь? — Я не могу поверить... — Я.. тоже сначала не мог поверить, когда в первый раз прочел дневник Джолин, когда ей было 5 лет. Но это правда. — Что? Такого быть не может! Как она может видеть того, кто умер давным давно!? ― Я задавал себе те же вопросы, но так и не нашел ответа. Но это так. Она видит их. — Их? ― Какёин. Норияки Какёин. Его она видела изначально. — Он и сейчас?.. — Не знаю, но с тех пор меня не покидает чувство присутствия. Может, даже сейчас.., — Джотаро поднял голову, проскользив взглядом по комнате и остановившись на стене. Воображения вырисовывало очертания его друга, погибшего много лет назад, но все же глаза не видели ничего, кроме белой стены. ― Джотаро, могу я поговорить с Джолин? — Куджо ничего не ответил, лишь окликнул свою дочь и позвал ее в кабинет. ― Деда! ― Здравствуй, Джолин. Слушай, можно у тебя спросить, когда мы были в парке, мы были вдвоем? ― Да.., ― голос девочки немного утратил своей радости и яркости. ― Джолин. —...он просил не говорить тебе. ― Кто «он»? ― Джозеф уже знал ответ, но лишь хотел полностью убедиться. ― Цезарь. — А как он выглядел? — может и случайное совпадение, что девочка выдумала себе друга и назвала его Цезарем, но все же стоит узнать. — Ну, он был высоким, со светлыми волосами и повязкой на голове. А еще у него были пятнышки под глазами на щеках. ― Спасибо, Джолин. Передай трубку Джотаро, ― сказал Джозеф осипшим голосом. ― Дед. Попроси его... подать знак. ― Какой зна.., ― не успел Джозеф договорить, как перед ним пролетел мыльный пузырь ― OH MY GOD!! Джозеф чуть было не схватил сердечный приступ. ― Этого не может быть! ― прокричал старик в пустую комнату. Из повисшей на проводе трубки телефона доносился голос Джотаро. Джозеф был шокирован еще больше, когда комната наполнилась мыльными пузырями. ― Ц-цезарь? Пузырики в миг синхронно начали приближаться к друг другу и выстраиваться в слово «ДА». ― Папа, Кёка говорит, что не о чем беспокоиться, ― Джотаро вздрогнул и выронил трубку из рук. Связь с дедом оборвалась. — Джолин? — голос девочки прозвучал слишком неожиданно для него. ― Кёка говорит, что все нормально, Цезарь позаботиться о дедушке так же, как он это делал всегда, — Куджо с долей страха смотрел на свою дочь. Это был первый раз, когда Джолин передовала слова Какёина на прямую. ― Но почему сейчас? ― Джотаро не знал, обращен ли этот вопрос к Джолин или же к Какёину. ― Так бы ты полностью не поверил, ― Куджо казалось, будто это сам Норияки говорит голосом дочери. — Как долго ты здесь? ― в голове роились тысячи вопросов, которые Джотаро хотел спросить у Какёина, но с трудом мог выбрать хоть один. ― С тех самых пор, — Куджо понимал, о каких «порах» говорил Норияки, но это же было больше 10 лет назад! ― Почему ты здесь? — Я помогаю вам, хоть ты этого и не замечаешь. А еще я жду. ― Чего? — у Джотаро нехорошее предчувствие. — Время, когда все мы сможем вновь увидеться. Это время грядет. Джотаро пробил холодный пот и перехватило дыхание. Он почувствовал холод на коже. — Я с нетерпением жду нашей встречи, Джотаро. Я очень скучаю по тебе. Сердце пропустило удар после этих слов. Небольшие мурашки пробежались по правой щеке. Джолин ушла из комнаты ещё минуту назад.
742 Нравится 11 Отзывы 63 В сборник
Отзывы (11)