Размер:
4 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
36 Нравится 59 Отзывы 11 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

      Из всех искусств важнейшим для нас является кино!

      Я не зря вставил в эпиграф эту фразу В.И. Ленина — к ней, конечно, можно относиться по-разному, как и к самому Владимиру Ильичу (я и сам не во всём с ним согласен), но, так уж вышло, что тема этого материала — экранизации книг. По моей традиции, я буду рассказывать лишь о том, что я видел и читал сам.       Рано или поздно, но, если книга «удалась», её пытаются экранизировать. Иногда это бывает хорошо, но чаще — нет. В качестве примера экранизаций, которые лучше книги — можно вспомнить «Враг мой» писателя Барри Лонгиера. Нет, я не скажу, что книга плоха — просто фильм вышел более динамическим, и не настолько затянутым. Кстати, при первом просмотре фильм произвёл на меня весьма сильное впечатление — я был слишком молод для просмотра таких фильмов. Другим примером удачной экранизации книги, служит... мультфильм. Да, американский «мультик» «Как приручить дракона» является экранизацией одноимённой повести Крессиды Коуэлл — и повесть откровенно слаба. Что касается мультфильма — ну, то, что у него есть продолжение и три сериала по мотивам, думаю, является хорошим показателем.       Есть и откровенно плохие экранизации книг — например, «Звёздный десант» Пола Верховена, про который я писал в своей статье. Дело в том, что режиссёр Пол Верховен решил снять, своего рода «политическую сатиру». Нет, когда знаешь, что это сатира — фильм смотрится совершенно иначе. Только вот, проблема в том, что при первом просмотре фильма, зрителям «забыли» сообщить, что это сатира, тем более — политическая. Зрители на полном серьёзе смотрели этот фильм, как простой «тупой американский боевик». И многие получили от просмотра некоторое удовольствие. Жаль только, что многие (и я в том числе), хотели посмотреть не сатиру и не боевик — а просто экранизацию великолепного романа Роберта Энсона Хайнлайна. Стоит ли говорить о том, что никакого удовольствия от просмотра этого фильма мы не получили?       Отечественная экранизация книги «Обитаемый остров» от Фёдора Бондарчука не настолько плоха, как принято об этом говорить — большинство «критиков» придирается к «сортирной петле на розовом танке», и к тому, что он был на колёсном ходу, когда у Стругацких танк был гусеничным. Я бы сказал про другое — например, один из эпизодов первого фильма, когда Максим Каммерер, после посещения кафе дрался с местными «гопниками». Да, он «раскидал их, как котят», используя все возможности своего усиленного организма. Да, кого-то он перебил, кто-то умер после. Но потом, когда Максиму сообщили, что именно он сделал, и кого именно он настолько успешно ликвидировал, он вовсе этому не обрадовался. В кино же, режиссёр сделал упор именно на этом «махаче», добавив эффект «сло-мо», показав тем самым, что Максим Каммерер буквально упивается схваткой. В книге же такого эффекта не было. И второе, к чему бы мне очень хотелось придраться — эпизод драки между Каммерером и Сикорски во втором фильме — там, буквально, показана драка между Нео и агентом Смитом из третьей «Матрицы» — только дождя не хватает.       Да, по сюжету книги, и Максим и Странник — дети Земли. Да, они оба — буквально супермены по местным меркам. Только вот, проблема в том, что какими бы «суперменами» они оба не ни были — дробить асфальт ботинком местного производства, как-то проблематично. Равно, как и делать то же самое при помощи спины своего соперника. И, спина, значит, остаётся целой — равно, как и одежда на ней — в отличие от асфальта. Так что — лично у меня придирки по поводу данной экранизации к Фёдору Бондарчуку — только по этим двум моментам. Ещё в книге Максим улыбался при первом контакте, за что считался придурком, а в фильме вставил переводчик в ухо(!) А вел себя так же... Всё прочее... Нет, а к чему придираться? К тому, что бомбардировщик в книге был самолётом, а в кино — дирижаблем? А это так сильно влияет на сюжет? Или к тому, что в книге Максим угнал ракетную установку (баллисту), а в кино это был БТР? Повторюсь — это на сюжет сильно влияет? Цвет данного БТР? Да, все критики так хорошо знают, как именно влияет свет местного светила, проходя через местную же атмосферу, на местную краску? В общем, все придирки к данному фильму, были скорее, из серии — «наши кино снимать не умеют!». Кстати да, не умеют — но про это я напишу в другой теме и не здесь.       Фильм «Гостья из будущего» является экранизацией книги Кира Булычёва «Сто лет тому вперёд». И фильм, и книга одинаково хороши, а про фильм даже есть интересная теория, из которой следует, что люди пережили очень страшную войну. Теория, кстати, интересная, и желающие могут даже с ней ознакомиться. Точно так же дело обстоит и с мультфильмом «Тайна третьей планеты», который является экранизацией повести того же Кира Булычёва, «Путешествие Алисы». И здесь, несмотря на то, что мультфильм очень хорош — книга очень сильно лучше.       На самом деле, экранизировать книгу очень и очень сложно. Тот же Джордж Лукас сказал, что он не мог снимать «Звёздные войны» в нормальном порядке лишь из-за того, что не было нужных технологий, чтобы всё это снять — так, как ему хотелось бы. Точно так же было и с «Аватаром» Джеймса Кэмерона.       Когда автор пишет книгу, его фактически ничто не ограничивает в полёте его фантазии. Он может написать всё, что придёт ему в голову — «бумага всё стерпит». Даже, если автор пишет «твёрдую НФ» — полёт его фантазии, по сути, ничто не ограничивает. Вопрос возникает потом — как всё это снять? Как снять, например, выход в космос в скафандре? Здесь есть такая проблема, как условности. Дело в том, что в кино очень тяжело показывать некоторые вещи. Например, автор написал, как его герой выходит в открытый космос. Надевает он, значит свой скафандр — сам, или при помощи кого-то или чего-то — неважно, проходит через шлюзовую камеру, и выходит в космос. По всем правилам, например, его лицевой щиток (ну, или забрало — кому как ближе) должен быть непрозрачным — чтобы ультрафиолет просто-напросто не выжег сетчатку глаз. Если мы посмотрим фото работающих на МКС космонавтов, то мы увидим затонированные буквально «в ноль» лицевые щитки шлемов. Так положено. А теперь кино — обязательно надо, чтобы было видно лицо актёра. И обойти это весьма проблематично — первый эксперимент (кстати, не особенно удачный) был в фильме «Пекло», когда главный герой в том золотистом скафандре идёт активировать бомбу. Там был эпизод, когда он в скафандре этом упал — но, так как нам очень активно показывали лицо этого героя «изнутри шлема», выглядело это совершенно не драматично, а, скорее, комично. Более удачно подобное было показано в кинокомиксе «Железный человек» — и там это, как и в прошлом примере, оправдано, так как в обоих этих примерах нет никакой возможности показать прозрачный лицевой щиток — из-за отсутствия такового.       Или, в качестве примера неудачной экранизации можно взять «Дочь тысячи джеддаков» Эдгара Райса Берроуза. Нет, сам фильм «Джон Картер» сравнительно неплох. Тейлор Китч, которого я раньше не видел, отыгрывает там Картера вполне неплохо. Да и все прочие персонажи показаны, как минимум, интересно — проблема в другом. Например, по авторской задумке, марсиане не носили одежды (как по мне, так это немного необоснованно — одежда всё же защищает не только от холода, но и от прочих неприятных факторов окружающей среды, да и показывает более высокую ступень развития — это только люди, стоящие на самой низкой ступени развития ходят голышом, или в набедренных повязках), зато «щеголяли» какими-то «доспехами». Мне вот интересно — что автор подразумевал под этим? Что-то высокотехнологичное? Всё же, «красные» марсиане — довольно высокоразвитая раса... Или что-то наподобие доспехов рыцарей эпохи Золотого века рыцарства? Автор не уточняет, но, в любом случае, получается довольно странно — одежды, как таковой нет, зато есть некие «доспехи».       Хорошо, пусть даже так — но за экранизацию книги взялась компания «Дисней». Этим, как говорится, сказано всё. «Дисней» может снимать лишь фильмы рейтинга PG-13. Да, когда они сняли «Мстителей» в таком рейтинге — это смотрелось неплохо — хотя сцена «химии» между Тони и Пеппер в башне, в самом начале в PG-13 смотрелась бледно. Блин, ну и так понятно, чего именно Тони хочет от Пеппер, но... PG-13 есть PG-13. И эти же люди экранизируют «Дочь тысячи джеддаков»…       Если взять книгу-оригинал, то насилия и жестокости там хоть отбавляй. Схватки на мечах, «вышибание» мозгов и прочие убийства, которые Джон Картер совершает по ходу действия. Да и не только Джон Картер там убивает по сюжету. Как известно, Джона подобрали тарки — кочевники из расы «зелёных» марсиан — то есть, у них зелёная кожа и шесть конечностей (четыре руки и две ноги). И у этих самых тарков — жестокость в порядке вещей. И вот всё это экранизировали с рейтингом PG-13?       Итак, резюмируя, можно сказать следующее — экранизировать хорошую книгу сложно. Этому будет мешать не только ограничение на разного рода нюансы, которые можно описать в книге, но сложно показать на экране, но элементарный хронометраж. Ведь, как правило, книга (большая книга) включает в себя события, которые длятся не один день. И уместить всё это полтора — два часа просто нереально. Разумеется, приходится очень многое из сюжета убирать. И снова, создатели фильма встают перед выбором — а что убирать-то? Ведь можно убрать какой-то эпизод, который, например, мало влияет на сюжет — но, зато раскрывает с какой-то стороны характер персонажа, или показывает какую-нибудь грань описываемого мира... И что делать в таком случае?       Собственно, решение есть — и оно называется «сериал».       Как-то раз я прочитал статью наших пензенских авторов, дуэта Александра и Людмилы Белаш, о том, что студия «Мельница», известная ныне «мультиками» про «Трёх Богатырей», проявляла интерес к циклу романов «Война кукол». Но одной из проблем было то, что текста в романах очень много — я сам с огромным удовольствием прочитал всю трилогию (и даже не один раз). И разумеется, на этапе написания сценария, пришлось бы что-то удалять из повествования. Но — что? Да, в книгах есть несколько эпизодов, которые, скажем так, на повествование не влияют. Но — эти моменты более полно раскрывают мир, раскрывают персонажей и их характеры, делают «сюжетку» более полной.       Но и сериал — тоже не панацея. Был сериал — экранизация романа «Дюна». Да, можно согласиться, что «Дюна» — роман не из простых. Местами «Дюна» очень сложна для понимания, там хватает моментов, что «без бутылки не разберёшься» и так далее. Но при всём при этом — «Дюна» — это целая Вселенная, очень хорошо, богато и интересно прописанная её автором. К сожалению, экранизировать «Дюну» в формате сериала толком не удалось. От некоторых вещей, описанных в книге — и показанных в фильме Дэвида Линча, при создании сериала отказались, зато добавили разного рода «отсебятины». Да, фильм Линча, конечно, не идеален, там тоже многого нет, и тоже присутствует «отсебятина» — например, в том, касается показанного в кино звукового оружия. Но «Дюна» Линча как-то больше передаёт дух оригинальной «Дюны», написанной Фрэнком Гербертом.       Так что, можно сказать, что одной из важнейших задач по экранизации какой-либо книги, является передать не только содержание книги — но и её духа, её стиля. Это, к сожалению, тоже удаётся не всегда...       Как-то в библиотеке попадалась мне книга основателя секты «сайентологии» Л.Рона Хаббарда, «Поле битвы — Земля». К сайентологии книга, кстати, отношения не имеет — это просто фантастика постапокалиптического жанра. Сюжет, в принципе, прост, как лом — на Земле произошла беда. Нет, это был не катаклизм, не случилось и столкновения с астероидом или метеоритом. Нет, «случилась» Межгалактическая Рудная компания, с планеты Психло. Просто они перехватили «Вояджер-1» и «Вояджер-2», расшифровали то, что там было написано — и прибыли посмотреть, чем именно можно поживиться. Ну, а так как присутствие местной разумной жизни их совершенно не обрадовало — они и решили, что от этой «разумной жизни» надо избавиться. Вот и решили отравить всех землян боевыми ОВ. А что — для психлосов земная атмосфера всё равно непригодна, так что проблем нет. Никаких.       Прошло десять веков. Остатки людей выживают, медленно деградируя, а один из высокопоставленных психлосов (местный шеф «безопаски») мечтает обогатиться. Дело в том, что у психлосов дичайше котируется золото. И Терл (так звали этого безопасника) нашёл очень хорошую золотоносную жилу. Одна проблема — психлосы это золото добывать просто не могут — в горах, рядом с жилой, очень высокий уровень радиации. Ну, не то, чтобы очень высокий, но для психлосов даже самый низкий уровень радиации смертельно опасен — их дыхательная смесь при облучении просто взрывается. И тогда Терл решил узнать, можно ли заставить людей добывать для него золото...       Книга была экранизирована в 2000 году. И, надо сказать, что, несмотря на то, что в роли Терла снялся сам Джон Траволта (неплохой всё же актёр), фильм просто с треском провалился в прокате. Вообще, из всех экранизаций книг, «Поле битвы... » — худшая. Дело тут не в том, что сюжет сократили и упростили просто до предела, буквально «с кровью» убирая многие сюжетные линии. Фильм содержит столько ляпов, как технических, так и всех прочих, что смотреть его было просто неинтересно. Я не являюсь большим поклонником данной книги — но, можно мне поверить, книга просто в разы лучше и интереснее. К тому же, после того, как земляне наносят по психлосам «удар возмездия», перед ними возникают новые проблемы — и их как-то надо решать — и вот тут-то и начинается самое интересное. Ведь мало выбить завоевателей с Земли, надо ещё и сделать как-то, чтобы они не вернулись с ещё большими силами. А ведь, помимо психлосов, оказывается, есть и другие разумные расы — и далеко не все они дружелюбны...       В общем, именно с этого начинается, наверное, самое интересное, то, что мало, в каком кино покажут — мало спасти Землю и выгнать оттуда захватчиков — надо ещё и защититься от подобного в будущем. И у автора это получилось. Читается всё ничуть не хуже, чем война против психлосов. В кино, разумеется, всё это было «слито». Фильм заканчивается «большим бабахом» на Психло и заточением Терла в камеру. Наверное, хотели снять сиквел — но, учитывая, что фильм оглушительно провалился в прокате — не получилось.       Так что же получается — экранизировать книги не надо? Конечно же, это не так. Экранизировать книги надо — но подходить к такому делу надо не абы как — мол, и так сойдёт, «пипл схавает», а подходить надо серьёзно. На самом деле, при экранизации книги, ну, по моему скромному мнению, надо, чтобы те, кто занимается экранизацией, хотя бы прочли то, что они хотят экранизировать — и поняли, смогут ли они это сделать. По крайней мере, фильм «Predestination», снятый на основе короткого рассказа Роберта Хайнлайна «Все вы зомби», получился, как нельзя хорошо, несмотря даже на изменённое название и добавление некоторой «отсебятины».       
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.