Родная кровь

G
В процессе
257
2
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 187 страниц, 79 140 слов, 58 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
257 Нравится 100 Отзывы 68 В сборник

Помыслы правителя

Настройки
      Черные военные вертолеты с вампирами на борту двигались навстречу имперской демонической армии. На борту одного из них находился сам правитель Японии. Третий прародитель, Ашура Цепеш.       Старший брат Крул, перед боем наслаждавшийся самой лучшей свежей кровью, прибывал в приподнятом настроении.       Все, шло так, как он и рассчитывал. На "приманку", которую они с сестрой забросили, попалась очень ценная добыча. И эта добыча, вероятно, прямо сейчас спешит к ним в руки. Единственный раздражающий фактор... А вот и он, собственной персоной. Как говорят люди, "помяни черта..."       Ферид Батори, отвесив ужасно манерный поклон, занял соседнее кресло. С лица седьмого прародителя не сходила его обычная слащаво-приторная ухмылочка. обычно Ашура не обращал на нее внимания, но теперь, пожалуй, он мог понять сестру с ее отвращением к манерам Ферида.       - Все воодушевлены вашим личным присутствием в рядах нашего войска. Боевой дух на высоте. - Доложил седьмой прародитель.       - Ты слышал одну занятную человеческую притчу? - Обратился правитель Японии к Фериду, проигнорировав его слова. - Один старик владел великолепным конем, равного которому в округе не было. Хозяин всячески заботился о своем питомце, холил и насыпал в кормушку только самый отборный овес. Но красавец-жеребец даже не притрагивался к еде. Он был слишком вольнолюбив и ненавидел душную конюшню. Однажды коню удалось выбраться из стойла. Он наконец мог бежать свободно, вместо того, чтобы носить опостылевшее седло и слушаться приказов хозяина. Но жеребец не долго упивался свободой. Ведь каждому человеку в округе хотелось иметь такого великолепного коня. За жеребцом началась настоящая охота. Каждый встречный человек пытался сбить его с ног или накинуть аркан. Некоторые даже пускали по его следам собак, норовивших вцепиться в ноги. В конце концов, измотанный жеребец по доброй воле вернулся в свое привычное и безопасное стойло. И привел с собой еще несколько замечательных коней. Жеребец все-таки понял, что слушаться заботливого хозяина не так уж и плохо. И стал куда более покорно ходить под седлом. А ведь прежде ни одному человеку не удавалось его объездить.       - Превосходная история. - Всплеснул руками седьмой прародитель, слушавший с вежливым интересом. - Насколько мне помнится, на самом деле притча звучит немного иначе, но в вашей версии определенно есть глубокий смысл.       - Они тоже однажды поймут, если еще не поняли. - Широко улыбнулся Ашура, демонстрируя клыки. - Поймут, насколько масштабная за ними идет охота.       - Мика-кун и Юи-кун? Должно быть, это очень обидно - осознавать, что после стольких лет птенчики выпорхнули из-под вашего уютного крылышка. Сначала один, потом второй... Вот и расти после этого детей, не жалея сил.       Голос седьмого прародителя был полон фальшивого сочувствия.       - Забавно, что это говорит тот, кто упустил наших драгоценных питомцев. - С едкой усмешкой отозвался правитель Японии.       - Вы намекаете, что я позволил им сбежать намеренно, Ваше величество? - Со всей возможной вежливостью осведомился Ферид.       - Кто знает... Слишком уж это невероятно. Чтобы ты, считающийся одним из сильнейших в Сангвинэме, и упустил неопытного вампира, который даже не пил человеческой крови... Никак не могу себе такое представить.       - Может, Вы просто недооцениваете своих воспитанников? - Беззаботно отозвался Ферид. - Юи-кун и Мика-кун стали довольно сильны.       -Настолько, что Юи уже дважды успешно пустил тебе пулю в голову?       - Эффект неожиданности. - Пожал плечами седьмой прародитель. - Неучтенный фактор в лице девчушки Хиираги. Уж вам ли не знать, как хорошо эта семейка умеет устраивать проблемы нам, вампирам.       - О да, я знаю. - С готовностью подтвердил Ашура, вспоминая лукавый взгляд одной юной особы, создательницы демонического оружия.       Махиру была исключительной во многих смыслах. Едва ли в семье Хиираги есть еще кто-то подобный ей. Хотя, зная эту семейку, ничего исключать нельзя. У них вполне может быть еще один козырь.       "Тогда встреча Юи и сестры Махиру может быть..."       - К слову сказать, мне думалось, мне думалось, что вы с сестрой и сами планировали позволить бежать хотябы одному из ваших воспитанников? Стоит ли так переживать из-за того, что это произошло немного раньше?       Третий прародитель едва удержался от неподобающего правителю Японии зубовного скрежета.       "Вот ведь мерзкий хорек. Пытается выставить все так, будто исполнил наше с Крул желание. И кого он хочет обмануть этим нелепым спектаклем?"       - Даже если так, вмешиваться в наши планы было не слишком любезно.       - За что я уже принес вам свои самые искренние извинения. - С улыбкой наполнил седьмой прародитель. - И, как вы помните, был по всей строгости наказан вашей дорожавшей сестрой. Конечно, оказаться под ее каблучком было даже в какой-то мере приятно... - Ферид мечтательно закатил глаза, - Но отрывать мои только что приращенные руки... Ваша сестра воистину не знает пощады.       - И все-таки, Ферид, меня терзают сомнения. - С усмешкой протянул правитель Японии. - Неужели седьмому прародителю могла помешать хиленькая человеческая девчонка, у которой и демонического оружия-то при себе не было? К тому же, если не ошибаюсь, с тобой был твой... "птенец". Кроули-кун знаменит своей силой. Удивительной силой для всего лишь тринадцатого прародителя.       Ашура ослепительно улыбнулся собеседнику, который в ответ изобразил лишь вежливое удивление. Но правитель Японии не сомневался - Ферид все понял. Понял, что им с Крул уже давно известен его маленький секрет.       Один из строжайших законов вампирского общества. Аристократом запрещено использовать чужую кровь для обращения людей. Нарушивших этот закон ожидает солнечная казнь.       Фериду Батори этот закон был прекрасно известен. Известен еще тогда, когда он по собственной прихоти превратил бывшего рыцаря-крестоносца, "слугу божьего" в вампира. Используя для этого кровь собственного "родителя".       Ашуре и Крул уже давно были известны подробности обращения Кроули Юсфорда. Но они передерживали эту карту, ожидая подходящего момента чтобы выложить ее на стол.       И такой момент наконец настал.       - Скажи-ка мне, Ферид, то, что наши птенчики выпорхнули на свободу и то, что имперская армия прознала о нашем выступлении... это звенья одной цепи? Если да, то цепь эта тянется к тебе.       - Я не настолько глуп и не настолько сильно желаю собственной смерти, чтобы предавать правителей Японии. - Спокойно ответил седьмой прародитель. - Ваша дорогая сестра гневлива, а Вы - хладнокровны и расчетливы. По разным причинам, но вы оба не прощаете предательство. И мне это хорошо известно.       - Знаешь, Ферид, в отличие от сестры я никогда не ненавидел тебя. - Произнес Ашура. - Ты единственный в Сангвинэме, кто разделяет мой интерес к людям. Я знаю, что рискнуть своей жизнью ради того, чтобы сделать ее чуть интересней - как раз в твоем стиле. И ты достиг такой степени самоконтроля, что легко способен обмануть даже высшего аристократа. Нашим с сестрой врагам грех было бы этим не воспользоваться.       Взгляд правителя Японии был тяжелым, как стальной молот.       - Мне нужна правда. С кем из наших врагов ты спутался? Это кто-то из совета прародителей? правители Германии и России уже давно ждут момента чтобы перебрать к рукам нашу землю... Но нет, вряд ли это они. А может... ты ведешь дела с имперской армией?       Ферид хранил молчание.       - Знаешь, а я бы не удивился. Это было бы очень на тебя похоже. Если тебе есть, чем оправдаться, говори.       - Увы, но сказать мне нечего. - С улыбкой развел руками седьмой прародитель. - Прямо сейчас я никак не могу подтвердить свою невиновность. Остается лишь надеяться, на Ваше великодушие.       ""Надеяться на великодушие"? Красивые словечки. Просто этот скользкий гад уверен, что раз я не прикончил его под горячую руку, то в ближайшее время казни не предвидится. На носу сражение с имперской армией, исход которого неизвестен. Мы, можно сказать, идем во-банк и не можем сейчас лишиться одной из сильнейших боевых единиц".       - Раз уж мы завели разговор о предательстве, то что насчет вас? - Напевно спросил седьмой прародитель. - Вдруг до совета дойдут слухи о том, что по вашей вине целых два потенциальных серафима могут оказаться в руках имперской армии. И что эти двое - подопытные той самой секты Хакуя, которую вам с сестрой было поручено уничтожить вместе со всеми результатами изх исследований. Даже того, что девчушка Хиираги побывала в подземной столице и выбралась из нее живой, будет предостаточно. Думаю, правителям Германии и России такие новости...       - Лест Карр и Ки Лук ничего не узнают. - Веско произнес Ашура Цепеш. - Никто из моих подчиненных не расскажет им, если только он не желает себе смерти более мучительной, чем солнечная казнь. А в Сангвинеме нет таких безумцев, верно, Ферид-кун?        - Истинно так, Ваше величество. - Почтительно склонил голову Ферид. - Лично я ни с одним таким не знаком. И, разумеется, желаю, чтобы Вы и королева Крул одержали блистательную победу. Ведь смена правителя - та еще морока.
257 Нравится 100 Отзывы 68 В сборник