Мультифандомный Челлендж нумер 3

PG-13
В процессе
10
автор
Размер:
планируется Мини, написано 5 страниц, 2 233 слова, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
10 Нравится 5 Отзывы 0 В сборник

4. Humour: Грегори Лестрейд, Шерлок Холмс. “You watch too much TV, Holmes.”

Настройки
Бумажная работа — вот главный враг полицейских, страшнее самих преступников. С теми еще как-то можно разобраться, скрутить там, дать дубинкой по башке, но бумаги... если их заполнить неправильно, что-то упустить в отчете, то это почти то же самое, что выпустить пойманного негодяя из камеры, горячо пожать ему руку и, обняв напоследок, отпустить на свободу. У Грегори был солидный стаж работы, и он был вполне себе сообразительный малый — однако весь его опыт был абсолютно бесполезен сейчас, когда он заполнял отчет о розыске, ни много, ни мало, маньяка, называвшего себя «Королевская креветка». И, да, это было совершенно серьезно. И, да, он засовывал креветок в рот всем своим жертвам. А Лестрейду нужно было найти гада, а потом еще доказать, что этот герой анекдота обязан остаток жизни провести, выглядывая из окошка в клеточку. Жизнь Грега медленно, но уверенно превращалась в ситком, сценаристам которого с каждым месяцем платили все меньше. Глаза Лестрейда уже устали бегать по одинаковым страницам форм, испещренных мелким мозгодробительным шрифтом и часами его кропотливой работы. Сон звучал так заманчиво после недельной беготни за убийцей по всему городу и нескольких истерик Донован насчет того, что Андерсон заглядывает в рот трупам незнакомых женщин. Верхние веки Грегори постепенно сдались на волю гравитации, а припорошенная легкой щетиной щека медленно, но верно сползала с ладони, на которую опиралась, очень эстетично оттягивая верхнюю губу Лестрейда... — Инспектор! Грегори отчаянно заморгал и попытался сфокусироваться на стоящих перед столом фигурах. Сделав это, он застонал. — Боже мой, да разве ты не уехал в штаты? — Уехал, — небритый мужчина, которого сопровождал чрезмерно серьезный молодой полицейский, кивнул, — но дела заставили меня вернуться в Лондон, и результат превзошел все ожидания. Он доброжелательно улыбнулся, поведя одной из заведенных за спину рук. Послышался отчетливый звон наручников. Лестрейд закатил глаза и обратился к юноше, у которого была такая сурова гримаса, что прямо хотелось сказать: «будешь кривить лицо, оно таким и останется»: — За что вы его? — Попытка вломиться в кабинет начальства, сэр! — с праведным возмущением воскликнул молодой человек. Лестрейд буквально услышал восклицательные знаки. — Оставьте нас наедине, Руттер. Выполнять. Юноша, слегка недоумевая, покинул кабинет. Грегори решил быстро перейти к делу, учитывая близость обеденного перерыва. — Холмс, какого черта? Что я сделал не так? Почему я опять вынужден разбираться с вами? Мне хватает своих психов! — Ну, вы преувеличиваете— — Да ну? — Брови Лестрейда совершили сложнейший акробатический трюк — Я из-за вас в свое время трижды чуть не потерял работу. Шерлок надул губы и попытался возразить, но, еще недавно сонный, Грегори уже явно реанимировался и продолжал: — Помните тот раз, когда вы сделали Салли приманкой, чтобы быстрее поймать преступника? Её чуть не закатали в бетон! И потом Андерсон с неделю грозился отравить мой кофе. Вы — чистое зло, Холмс. Небритый мужчина неловко пожал плечами скованных рук. — А еще как-то вы пришли на место преступления с похмельем и наорали на Диммока, потому что он не разбирается в сигаретном пепле. И чуть не скинули грабителя в Темзу. — Выдающимся личностям приходится идти на самые отчаянные меры во имя справедливости, — уверенно заявил Шерлок. Лестрейд потряс головой: — Если так говорят в каком-нибудь «Комиссаре Рексе» или «Сейлор Мун» — это не повод повторять глупости. Вы смотрите слишком много телевизора, Холмс. Шерлок нахмурился и сделал большой шаг к столу Инспектора: — Здесь вы ошибаетесь, Лестрейд. Телевидение — отнюдь не трата времени, но очень полезный ресурс для моих расследований. Могу вам это доказать. Грегори закатил глаза и решил, что если Шерлок не успеет продемонстрировать ему все свои фокусы до обеденного перерыва, он использует ятаган из вещдоков. — Что-то я не уверен, что буду в восторге от демонстрации, но, ладно, валяй. Бывший консультант Скотланд-Ярда поджал губы и, решительно обойдя стол, беспардонно склонился над документами Лестрейда. Грег хотел было выдернуть их из-под носа Шерлока — но, в конце концов, сам же согласился. Так что он просто вздохнул и перешел в свою дефолтную настройку по отношению к Холмсу — сдался. Через пару секунд Шерлок повернулся к Инспектору, оказавшись с ним почти нос к носу, и заметил: — Вы проделали очень хорошую работу, я удивлен. Возможно мое отсутствие стало толчком, необходимым вашему саморазвитию. — Огромное спасибо, я польщен, — пробормотал Лестрейд. — Преступник — студент, он на мели, мало спит, не женат, пользуется метро, предпочитает ванильное мороженое и, кажется, он — трансвестит. Грегори даже не вступил со своей партией «Как же вы узнали, Холмс?», а просто беспомощно посмотрел на этого ненормального гения, с которым его снова свела судьба. Шерлок невероятно обаятельно улыбнулся и добавил: — Шесть утра, каждый будний день, детская передача на развлекательном канале. Я на сто процентов уверен, что ведущий — ваш парень с фоторобота. И вот мой интеллект снова одержал верх. А если ваши парни меня, хм, раскуют, обещаю помочь еще и с мотивом. П.с.: Да, я знаю, что этот драббл не только длиннее, но и явно слабее всех прочих в этой серии. Извините, я просто абсолютно не умею шутить.
10 Нравится 5 Отзывы 0 В сборник
Отзывы (2)