ID работы: 6561835

Козни судьбы

Гет
R
Заморожен
39
автор
Размер:
48 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
39 Нравится 28 Отзывы 6 В сборник Скачать

Глава 8. «Важная персона»

Настройки текста
      Следующий день мне суждено было провести в одиночестве. У Джейкоба появились какие-то важные дела, связанные с тамплиерами. Он попросил меня на всякий случай не гулять по улице одной, а я и не собиралась. Взяв очередную книгу, я с интересом начала читать строки одну за одной. «Гамлет» Уильяма Шекспира я решила перечитать ещё раз. Этот писатель 16-17 веков всегда был моим любимым и читать его произведения всегда в радость. Есть в них что-то таинственное или загадочное. Он явно вкладывал в них свою душу и это чувствовалось сразу.       Укутавшись в плед и попивая горячий чай с жасмином, я пролежала весь день на диване. Пару раз я вспоминала Джейкоба и беспокоилась о нём. Мало ли что может случиться на этих миссиях. Он конечно ассасин, но всё же… Я сама не замечала, как часто стала думать о нём. Это нагловатая ухмылка всегда всплывала в голове при его упоминании.       А вот и настал тот злополучный день, а именно день бала. До последнего я надеялась, что парень передумает ехать или просто не возьмёт меня с собой. Однако такого не случилось. Уже в шесть часов вечера рядом с моей квартирой стоял красивый экипаж. Даже предположить не могу, где Фрай его украл.       На улице туманно, ветрено. Ещё чуть-чуть и пойдёт дождь, и это радовало. Хотя мне не удастся прогуляться, будет приятно завтра утром ощущать влажный воздух. Я медленно приоткрываю дверь и выглядываю, словно боясь, что меня кто-то увидит. Ассасин в упор смотрит на меня, в то время как я приближаюсь к транспортному средству. Только сейчас он уже не сидит на месте кучера, а благородно подаёт руку, чтобы я вошла внутрь.       Мы садимся напротив друг друга, не говоря ни слова. Я лишь поражена его нарядом, как и Джейкоб моим. Несмотря на то, что платье выбирал сам англичанин, он удивлённо поглядывает на меня. Меня не меньше обескуражил его образ. Отсутствие цилиндра. Это… непривычно. Также, как видеть волосы молодого человека хорошо уложенными и не торчащими в разные стороны.       – Хорошо выглядишь… – промямлила я.       – М-м-м… Спасибо. И ты тоже…       Впервые наш разговор кажется каким-то натянутым. Никогда бы не подумала, что будет некомфортно общаться с ним так… нормально. И почему всё так происходит? Всё дело в этом дурацком платье?! Меня это раздражает.       А тем временем мы доехали до лавки парикмахера, и я уже была морально готова к преображения. Хотя нет. Я никогда не буду готова…       Внутри мистер Морган с нетерпением усадил меня на стул, и по просьбе Фрая, завязал на глаза повязку. Так стало ещё страшнее. Я не хотела ничего масштабного. Только бы не отрезал половину волос. Но к моему счастью, звук ножниц я не услышала. Порой мне было некомфортно или даже больно, однако Эдварда было не остановить. Он был словно художник, использующий немного другой холст и краски. Мужчина не был похож на сумасшедшего, однако это не давало мне уверенности в его действиях.       Наконец Морган закончил своё творение. Медленно он снял повязку с моего лица. Сначала со страхом открыла глаза, но потом успокоилась. Мои волосы оставались распущенными, хотя сзади некоторые пряди были заплетены в небольшой пучок. Вся эта причёска выглядела такой необычной, но в тоже время безумно красивой.       – Это… Это идеально, Эдвард! – Фрай взмахнул руками то ли от радости, то ли от удивления. – Ты попал в самую точку.       – Действительно прекрасная причёска, – неловко проговорила я. – Вы настоящий профессионал, мистер Морган.       – Я не сделал ничего сверхъестественного, – мужчина неловко улыбнулся и покраснел. А я думала, что такие талантливые люди давно привыкли к похвале. – Но всё равно спасибо. А вы не опаздываете?       Попрощавшись с парикмахером и сев в карету, мы на всех парах помчались в неизвестном мне направлении. Я была увлечена разглядыванием улиц и красивых домов. Мне не приходилось бывать в Вестминстере раньше, да и вряд ли я сюда ещё раз попаду, так что нужно оглядеться, пока есть возможность. Эти ухоженные сады выглядят слишком красиво и богато для этого серого города. Или же таким Лондон вижу только я.        Однако ехать нам пришлось совсем не долгой. И вот они уже стоят перед прекрасным… дворцом.       – И только не говори мне, что мы идём на бал королевы Виктории… – от изумления у меня открылся рот. Здание было таким огромным, а присутствие важных гостей пугало ещё больше.       – Именно туда мы и идём! – усмехнулся Джейкоб, уперев руки в бока.       – Почему ты мне не сказал?! – моему возмущению не было предела. Он опять сделал всё, чтобы вывести меня.       – Потому иначе бы ты не пошла, – ассасин пожал плечами, и не сказав ни слова, схватил за руку и потянул за собой.       Мы стояли перед входом в замок. Путь нам лишь преграждали охранники, проверяющие приглашения. Англичанин вынул и кармана две помятые бумажки, на что я закатила глаза. Не хватало опозориться перед кучей знатных гостей.       Мы вошли, и я ужаснулась. Зал был огромным, гигантским… На секунду у меня закружилась голова. Множество людей находилось в этом помещении. Кто-то танцевал, кто-то вел светские беседы, а кто-то мирно попивал шампанское. Сейчас мне и правда хотелось провалиться сквозь землю или стать невидимкой. Несколько человек обратили на нас внимание, а кто-то даже поздоровался с Джейкобом. А я и не знала, что он знаком с людьми высшего общества.       – Танцевать умеешь? – насмешливо спросил парень, когда заиграл другой мотив песни.       – Только не это, – взмолилась я, пытаясь сделать голос гораздо тише.       – Без этого никак, – он подмигнул мне и подал руку. Со вздохом, я положила свою ладонь на его, и ассасин резким движением дернул меня ближе к себе. Оказавшись лицом к лицу, мы начали танцевать. Несмотря на плавность и грациозность движений, мои пальцы на ногах были отдавлены. Но и я не осталась в долгу. Часто во время поворотов Фрай грозно смотрел на меня, отчего мне становилось смешно. Из меня танцор никакой, как и из Джейкоба. Боюсь даже представить, как это выглядело со стороны.       Благо, музыка скоро прекратилась. Некоторые пары остались в центре зала, однако мы предпочли отойти в сторону. Посмотрев друг на друга, мы рассмеялись.       – Боже мой, Фрай! – я, наконец, успокоилась. – Я больше никогда с тобой никуда не пойду!       – Но тебе же понравилось! – ассасин усмехнулся. – Правда, наши пальцы на ногах теперь долго будут болеть.       – Это точно, – я улыбнулась ему. Мне хотелось ещё что-то сказать, но англичанин одёрнул меня за руку. Я повернулась и увидела её.       – Рада видеть Вас здесь, мистер Фрай, – гордо произнесла женщина низкого роста. Многие считают, что королева Виктория одна из самых величественных правителей всей Великобритании, другие же осуждают её. Но после убийства магистра тамплиеров в Лондоне стало намного спокойнее и многие перестали осуждать Викторию за её действия.       – Я тоже очень рад этому, – ассасин приветливо улыбнулся. – Чуть не забыл. Это Джессика Элизабет Картер.       – Д... Добрый вечер, Ваше Величество, – я произнесла эту фразу, заикавшись и отводя глаза куда-то в сторону, и сделала реверанс.       – Боже, какое благородство. Рада знакомству, мисс Картер, – королева поспешила удалиться. – Приятного вечера.       На несколько секунд я замерла, смотря англичанину в глаза. Сложно поверить, что сейчас перед тобой стояла сама королева Великобритании. Хотя, чего я ожидала? Мы же в Вестминстерском дворце… Чувства смешанные. С одной стороны, это безумно приятно, увидеться с таким знатным человеком, но с другой… Это слишком престижно для меня.       – Фрай… А я и не знала, что лично знаком с королевой Викторией, – усмехнулась я. – И как так вышло?       – Я не последний человек в этом городе, Джессика Элизабет Картер, – с ухмылкой на лице Джейкоб поплёлся за бокалом шампанского. Я же осталась стоять в одиночестве и оглядывалась по сторонам. У меня не переставала кружиться голова, когда я смотрела на эту огромную люстру. Я облизнула губы и опустила голову вниз, а рядом со мной будто из ниоткуда возник незнакомый человек. Выглядел он на лет так сорок восемь, хотя не казался старым. Прежде чем поздороваться, мужчина внимательно оглядел меня.       – Прошу прощения за моё любопытство… Я случайно услышал Вашу фамилию и… – он вгляделся в мои глаза. – Вы случайно не знакомы с Уорреном Картером?       Когда незнакомец назвал имя моего отца, я заметно насторожилась. Мне кажется, что можно было бы и не отвечать на его вопрос.       – Это мой отец. Вы знали его? – мой голос стал более серьёзным и недоверчивым одновременно. Я повернулась к нему лицом.       – Я так и знал. Вы очень на него похожи, – мужчина дружелюбно улыбнулся, протягивая руку. – Ричард Артур* Эддингтон. Коллега Вашего отца и его лучший друг.       – Очень приятно, мистер Эддингтон, – когда я подала свою руку в ответ, мужчина вежливо поцеловал тыльную сторону. Я никогда не была в курсе знакомых отца или друзей, а уж тем более коллег по работе, но его образ вспомнить смогла. Он и правда часто посещал наш дом, пока не уехал куда-то.       – Признаюсь, вы заметно похорошели с нашей последней встречи, – Ричард усмехнулся, трогая свои усы. – Прошло не меньше семи лет. Как там поживает Уоррен? Наверное, пополнил свою коллекцию оружия.       Он не знает? Неужели хорошему знакомому моего отца не доложили об его смерти. Это странно, однако ничего не поделаешь. Мне не хотелось врать ему, ведь я знала, что наша семья часто общалась с этим мужчиной.       – Папа… Они с матерью погибли в катастрофе… – опустив голову, тихо сказала я. Казалось бы, прошло уже три года, а я всё ещё дрожу при упоминании этой истории. Наверное, так и должно быть, однако я надеялась, что со временем боль пройдёт.       – Что?.. К-как?.. Когда? – англичанин уставился на меня, не отводя взгляда. Он, видимо, надеялся, что я пошутила, но разве с такими вещами шутят? – Уоррен… Луиза… Господи, мне так жаль, Джессика. Я даже не смог попрощаться с ними.       – Спасибо. Но попрощаться никогда не поздно, – от сочувствия мне никогда не становилось легче, однако я предпочла сделать вид, что его слова поддержали меня. – Я могу отвести Вас на кладбище.       – Я был бы признателен, – я смогла разобрать в его голосе лёгкий шок, так что самым лучшим решением было оставить его наедине со своими мыслями. Странно, что после всего случившегося мои, теперь уже бывшие друзья не сделали того же самого. – Приходите вот по этому адресу и спросите меня.       – Обязательно. А сейчас извините, – я поспешила удалиться в толпу. – Думаю, Вам стоит побыть одному. До свидания, мистер Эддингтон. Не дождавшись ответа, я зашагала в сторону стола с выпивкой. Уж слишком долго Фрай там задержался. Надеюсь, что он ещё не успел напиться.       – Не с теми мужчинами заигрываешь, Джесси, – усмехнулся Джейкоб, возникнув прямо за моей спиной. – Слишком стар для тебя.       – Это не твоя забота, друг мой, – я попыталась ответить на шутку, однако получилось у меня, мягко скажем, не очень.       – Эй, что случилось? – он протянул мне обещанный бокал с шампанским.       – Это человек… Он хороший друг моего отца, – сделав глоток, ответила я парню. Мне не хотелось вдаваться в подробности всего нашего разговора с Ричардом, поэтому я попыталась сменить тему для разговора. – А ты почему так долго?       – Да так… Попал под влияние обворожительных дам, – ассасин грустно хмыкнул. – Прости, я хотел, чтобы ты немного развеялась и хорошо провела время, а тут… Давай, я отвезу тебя домой.       – Нет, всё в порядке. Правда, – я никогда не умела врать, так что ухудшение моего настроения нельзя было не заметить. Англичанин всегда смотрел будто сквозь меня, однако это никогда не отталкивало.       На секунду Фрай задумался, а потом резко схватил за руку и потащил к выходу. Мне оставалось лишь зло посмотреть на него, ведь сопротивление бесполезно. Он нагло расталкивал людей, которые явно негодовали по этому поводу, но мне было как-то всё равно. Джейкоб уже давно научил меня плевать на мнение других.       Уже через пару минут мы сидели в экипаже и разъезжали по вечернему Лондону. На небе видны были яркие звезды, и порой от них было сложно оторвать глаз. Под шум листвы, лёгкий вой ветерка мы доехали до ближайшего парка.       Всю эту ночь мы дурачились, брызгали на друг друга водой и постоянно смеялись. Нам было всё равно на красивые наряды, позднее время и на все проблемы. Ассасин то и дело рассказывал смешные истории из жизни, в которых иногда участвовала и его сестра. Я узнала много нового из его жизни, так что ночь обещала быть прекрасной.       Так и случилось. Заснуть дома мне удалось только под утро.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.