ID работы: 6561970

ESL (English as a Second Language)

Слэш
Перевод
G
Завершён
158
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
15 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
158 Нравится 13 Отзывы 21 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
Прошёл только один месяц. Первые две недели были тяжелыми — этот ребенок выглядел совершенно несчастным на льду, и было трудно увидеть изначальное желание здесь кататься сквозь ауру меланхолии, которая всегда, казалось, исходила от него, — но в последнее время Юзу постепенно менялся. Когда наступило время их первой встречи в конце месяца, Юзуру, похоже, с нетерпением ждал этого; он почти впорхнул в офис, приветствуя Брайана с неподдельной улыбкой и плавно приземлился на свое место с преувеличенным вниманием. Брайан всегда предпочитал сидеть на краю стола, сокращая расстояние между ним и его фигуристами. — Мы здесь, чтобы просто поговорить о любых проблемах, которые есть у кого-либо из нас, — объяснил он. — Я знаю, что переезд сюда должно быть был тяжёлым решением, и я хочу сделать все, что в моих силах, чтобы помочь тебе. Как ты себя чувствуешь? Как люди относятся к тебе? Юзуру, вероятно, не понял большую часть из того, что только что сказал Брайан; но все равно кивнул, улыбаясь: — Да. Хорошо. Все люди здесь хорошие. Брайан вздохнул. Он действительно должен был заранее вспомнить и пригласить переводчика для этого разговора. — Как насчет Хави? Вы с ним хорошо ладите? Я знаю, что должен уделять вам равное внимание. Я хочу убедиться, что ты чувствуешь, что о тебе заботятся, и не чувствуешь себя слишком опекаемым или пренебрегаемым или каким-то еще. — Хави? — Юзуру, похоже, удивился этому вопросу. — Хави — друг. Самый… большой друг. Помогает… много. — Он кивнул сам себе. — Автобус. Еда. Английский. — Эм… Хавьер учит тебя английскому языку? — После кивка Юзуру Брайан нахмурился. — Хорошо… Но я не уверен, что Хави правильный человек, чтобы преподавать тебе английский, — сказал он, представив японца, говорящего по-английски с испанским акцентом. — Это просто… — Но… Хави поможет. Во всем. Всегда, — настаивал Юзуру. — Он сказал. — Я знаю. Но он может быть не лучшим человеком, чтобы помочь тебе конкретно в этом вопросе. Он видел, как Юзуру нахмурил лоб, пытаясь понять смысл сказанного. — Хави плохой учитель? — Нет, нет. Но английский не является его первым языком, — напомнил ему Брайан. — И… ну, иногда… он не всегда может быть самым надежным человеком. Он просто обычно… ты знаешь. Делает все в пол силы. Он попытался представить, что Хавьер остается достаточно серьезным, чтобы на самом деле научить чему-либо своего ученика. Хавьер, который иногда прогуливал тренировки, и Брайан звонил ему в течение дня, чтобы узнать, придет ли он вообще; Хавьер, который предпочитает шутить и играть во время групповых занятий, действуя так, словно он пытается выиграть звание клоуна, а не любое серьезное соревнование. Оторвавшись от этих мыслей, Брайан мог точно сказать, что он полностью потерял Юзуру. Ханю просто тупо смотрел в пространство за ухом Орсера. Брайан вздохнул. Возможно, было куда важнее, чтобы у Юзуру был кто-то, с кем он чувствует себя в безопасности, кто-то, кто заставляет его чувствовать себя комфортно, а не тот, кто мог бы научить его совершенному английскому языку. И, может быть, это было бы хорошо для Хавьера — быть ответственным за чужой процесс обучения. — Отлично. Давай просто оставим это пока. Но держи меня в курсе происходящего.

***

— Один из лучших способов учиться — выйти на улицу и использовать свой английский, — рассказывал ему Хавьер, когда они ехали на арендованных велосипедах. — Мы посетим много мест. Мы можем пойти поесть или танцевать… Учить английский и веселиться! Юзуру кивнул, хотя Хавьер мог сказать, что он действительно ничего не понимал. Парень покорно ехал за Хавьером; они остановились на велосипедной стоянке рядом с зоной отдыха, где были столики для пикника. Когда Юзуру поставил свой велосипед, Хавьер потянулся и глубоко вдохнул. — Это парк. — Хавьер жестом указал вокруг — на обширные просторы ухоженной травы, на тротуарные грунтовые дорожки, на группы людей, которые тренировались. — Парк. — Парк, — повторил Юзуру. — Почему здесь…? — Я покажу тебе. Пойдем. — Он поднялся по травянистому холму, повернувшись, чтобы потянуть Юзуру за собой. Хавьер привел его на пустую поляну, где были только тени деревьев и трава, расстелившаяся под ними словно прохладное одеяло. Лишь иногда звуки играющих детей раздавались в воздухе. Хавьер плюхнулся на траву, положив руки за голову. — Мы работали достаточно долго, Юзу. Давай возьмем перерыв! Юзуру внимательно осмотрел место, куда он собирался сесть, отбросив часть влаги с травы, прежде чем опуститься. Он посмотрел на Хавьера. Его лицо явно было вопросительным. Хави засмеялся и схватил заднюю часть футболки Юзу, потянув его на траву. Юзуру издал короткий ворчащий звук, но больше не протестовал, когда его спина коснулась земли. — Не думай так сильно, Юзуру, просто наслаждайся солнцем! В это время года оно приятное. — Хавьер позволил своим губам изогнуться в усмешке, чувствуя, как солнце согревает кожу. — Не пойми меня неправильно, кататься на коньках приятно и все такое… Но иногда мне жаль, что я не выбрал спорт, в котором мне не приходилось бы быть на холоде все время. Например, футбол. — Он вздохнул. — Солнце здесь бывает не часто, в отличии от Мадрида, поэтому тебе нужно пользоваться им, когда оно есть. Иногда я просто хочу лежать здесь весь день и впитывать его. Юзуру лежал с ним около пяти минут, а затем сел; кусочки травы застряли в его волосах, а на спине были пятна росы. — Готово. Что теперь? — Хм, — протянул Хавьер, но всё-таки позволил Юзуру помочь ему подняться. — Тебе нужно научиться расслабляться дольше. — Расслабляться? — спросил Юзуру, вскидывая голову. — Ну знаешь. Расслабляться. — Он положил руки под голову и притворился, что хочет спать. Юзуру все еще смотрел на него вопросительно. — Я научу тебя смыслу «расслабиться» позже, — сказал Хавьер. Он обрадовался, увидев площадку с качелями. — Эй, давай на качели. — Он побежал к песчаному покрытию, Юзуру последовал за ним. — Сядь, — сказал Хавьер, демонстрируя действие. После он слез с качелей и встал позади них. — Я буду толкать. — Угу. Сядь. Толкать, — сказал Юзуру, кивая. Он положил руки на плечи Хавьера и попытался подтолкнуть его на сиденье. — Нет, ты сидишь, я толкаю, — поправил Фернандес. — Ты сидишь, я толкаю, — повторил Юзуру. Хавьер упёр руки в бока. — Кто здесь учитель? Юзуру долго смотрел на Хавьера. На мгновение испанец подумал, что он собирается уйти, но затем Юзу быстро и решительно кивнул. — Я ученик. Учитель говорит. Я делаю. Если и мог кто-то сесть на качели с подобной решимостью, то Юзуру определённо был одним из немногих, кто каким-то образом смог это сделать. Хавьер подавил смех, когда Ханю сел одним быстрым движением, его глаза сузились в сосредоточенности, а пальцы плотно взялись за цепи. — Готов, — утвердил японец. — Дело в том, чтобы расслабиться, Юзу. Поэтому мы здесь! — Хавьер положил руки на спину Юзуру и шагнул вперед, пройдя несколько шагов. Несмотря на более ранние протесты, Юзуру издал визг в восторге, когда его ноги повисли в воздухе. — Хави! Улыбаясь, Хавьер наблюдал, как Юзуру возвращается к нему, хватая, чтобы дать еще один сильный толчок в спину. Когда Юзу раскачался достаточно сильно, Хавьер поспешил к качелям рядом и оттолкнул себя ногами. — Высоко, — крикнул он Юзуру. — Выше! — Выше! — рассмеялся Юзуру. — Ещё выше! — закричал Хавьер, когда он приблизился к высшей точке; Юзуру всего на несколько секунд отставал от него. Почувствовав прилив смелости, они выпрыгнули из своих качелей; Хавьер первый, беспорядочно упав, затем Юзуру попытался приземлиться на ноги, но потерпел неудачу. Хави усмехнулся, вытряхивая песок из штанин, после протягивая младшему руку. Они продолжили свою прогулку по одной из троп, отваживаясь дойти до другой стороны парка. Губы Юзуру растянулись в яркой улыбке: — Ах! — Он схватил Хавьера за руку и побежал к пруду, Хавьер поддержал его темп. — Как сказать… Маленькие утки предстали перед ними, их зеленые головы собрались вместе, когда они подошли к воде. — Утки, — сказал Хавьер. Он указал на других птиц, клевавших сухари вокруг скамьи. — Palomas. Юзуру смотрел на них, приковав взгляд. — Hato. Palomas. — Hato? Юзуру указал на голубей. — Значит palomas. Солнце уже отмерило полдень. Неохотно Хавьер потянулся к руке Юзуру, и они вдвоем пошли обратно к северной части парка, где оставили свои велосипеды. По пути они приближались к женщине, продающей цветы; Хавьер увидел, как её глаза отметили их сцепленные руки с чисто деловым интересом, прежде чем она взглянула на них с солнечной, приветливой улыбкой. — Молодой человек! Цветы для вашего красивого любовника? Хавьер рассмеялся. — О, мы не… Он остановился. После взглянул на Юзуру. Юзуру, который сейчас с любопытством осматривал женщину и ее цветы, без капли понимания происходящего. Хавьер покраснел и кивнул. — Хорошо. Я куплю цветы для своего возлюбленного. — Он протянул руку Юзуру, и Ханю нерешительно вышел вперед. — Юзу, какие тебе нравятся? — Купишь? — спросил Юзуру, после указав на желтые камелии. Хавьер кивнул в сторону камелий. Как только он заплатил и получил букет, он передал цветы Ханю. — Вот. — Мои? — лицо Юзуру быстро покраснело, вплоть до кончиков ушей. Он осторожно наклонил нос вперед, понюхал цветы, а затем почти похоронил половину своего лица в букете. — Спасибо, Хави! Хавьер наслаждался теплым приливом удовольствия. — Пожалуйста, — просиял он, гордо расправив плечи. Юзуру смотрел в свои цветы, тихо о чём-то думая, а затем поднял взгляд на Хавьера. — У меня есть вопрос. — Какой? — Она сказала любовь-в-ник? — спросил Юзуру. — Я знаю любовь. — Прижав цветы локтем к себе, он сложил из двух рук сердце. — Что такое любовник? — Это… э-э… Это как хороший друг, близкий друг, — всё-таки произнёс Хавьер. — Я сказал ей, что ты мой любовник. Все хорошо? — О! — Лицо Юзуру озарилось. — Да, хорошо. Я хочу. Могу я… я могу рассказать людям? — Да, — Хавьер усмехнулся, кивая. — Ты просто должен рассказать всем, что я твой любовник. Особенно привлекательным людям. — Хорошо, — согласился Юзуру. Он переплел их с Хавьером руки, крепко сжимая. Послышался громкий стон от человека, который пробегал мимо по дорожке. — Снимите комнату, педики, — издевательски бросил он, когда оказался рядом. — Эй, поцелуй мою задницу, уебок, — быстро ответил Хавьер. Юзуру оглянулся через плечо на мужчину. — Что он сказал? — Не волнуйся об этом, — произнёс Хавьер. — У нас был приятный диалог. Но Юзуру все еще было любопытно. — Что такое пе-педик? — Э-э… Это означает действительно, действительно симпатичного человека, — кашлянул Хавьер. — Как мы. — А-а, — протянул Юзу в понимании. — Парень может сказать парню? Педик? — Эм… Да, конечно. Это общий комплимент. — О-о, — Юзуру осмыслил все, а затем улыбнулся. — Хави очень педик. Хавьер потер лицо рукой. — Да. Спасибо, Юзуру. Ты тоже. — Что ты сказал ему? «Поцелуй…»? — Я просто пожелал ему хорошего дня, — поспешно ответил Хавьер. — Пойдем, я думаю, что те карусели уже открыли.

***

Это была их вторая ежемесячная встреча. Юзуру, похоже, снова был в хорошем настроении; его улыбка была широкой и расслабленной, цвет лица выглядел ярким и здоровым, а физическое состояние было в пиковой форме: его вес был устойчивым, мышцы натренированы. Брайан удовлетворительно кивнул, смотря в свои заметки, когда встреча подходила к концу. Он вспомнил, о чем хотел спросить, незадолго до того, как они закончили. — Как проходят уроки английского языка с Хави? — Ой! Это очень хорошо. Я так многому научился, — улыбнулся Юзуру. — Хави хороший учитель. Брайан не мог сдержать своё удивление: — В самом деле? — Да! Это также очень весело. С Хави всегда чувствую себя счастливым. Узнал названия цветов. Розы, камелии, нарциссы, — перечислил Юзуру, загибая пальцы. — И за ужином узнал много названий еды. — В самом деле: цветы и ужин, — сказал Брайан, приподняв бровь. — Хм. Это интересно.

***

Стук в дверь раздался по квартире Хавьера около четырех, как и ожидалось. Фернандес с улыбкой пошёл открывать гостю. — У меня сегодня для тебя особое угощение, — когда Юзуру сел за кухонный стол, объявил Хавьер и снял рюкзак с его плеча. Он переложил рагу из большой кастрюли на плите в тарелку и поставил её перед Юзу. Юзуру заглянул в дымящуюся миску. — Что это? — Cocido. — Усаживаясь рядом с Ханю, Хавьер схватил ложку и зачерпнул немного бобов из чаши. — Kabuli. — Он поднёс еду ко рту Юзуру. — Открой. Юзу послушался. — Хм, — задумчиво сказал он, пережевывая. — Каа-boo-lee. Хавьер указал на каждый предмет своей ложкой. — Капуста, картофель, морковь, — в конце он зачерпнул ложку овощей. — К-кап… — Юзуру снова открыл перед ложкой рот. Пока он жевал, он достал ручку и блокнот из рюкзака и начал записывать слова на бумаге. — Капуста… Хавьер пошевелил cocido, разыскивая разные кусочки, пока Юзу продолжал писать. — Tocino, morcilla, jamón, — перечислил он. Юзуру нахмурился. — Ты напишешь для меня. Хавьер ласково прищурился, беря записную книжку и записывая названия всех ингредиентов, пока Юзуру ел. Ханю довольно жевал: — Ты купил? — спросил он Хавьера, между делом зачерпывая ещё. — Где? — Нет, я это сделал, — редкая, застенчивая улыбка появилась на лице Хавьера. — Тебе нравится? Юзуру кивнул, отодвигая пустую тарелку. — Как я могу сказать… — Он потер живот и облизнул губы. — А, когда кто-то приготовил что-то, что тебе нравится, просто скажи: «Это очень вкусно». — Хавьер сделал паузу, а затем добавил с усмешкой: — Также скажи: «Мне бы очень хотелось жениться на тебе когда-нибудь». Юзуру боролся с произношением. — Очень… вкус-вкусно. Я бы хотел… — Жениться на тебе когда-нибудь, — Хавьер закончил за него. — Это значит? — Вкусный означает хорошо поел, вкусно. «Я хотел бы жениться на тебе когда-нибудь» означает… хм… это означает, что ты хочешь ещё, — сказал Хавьер. — Вежливый способ попросить больше. — О-о, — Юзуру посмотрел в свою пустую тарелку. — Хави, это очень… — он тщательно продумал произношение слова, прежде чем выпалить его на одном дыхании: — вкусно! — Юзу с гордостью просиял. — Это очень вкусно. Я хотел бы жениться на тебе когда-нибудь, — сказал он почти идеально, хотя и с некоторым колебанием. Хавьер издал странный звук, находящийся где-то на грани мечтательного вздоха и чрезвычайно мужественного хихиканья. — Я согласен! — объявил он, приняв тарелку Юзуру, чтобы наполнить её. Ханю улыбнулся, выглядя очень довольным собой.

***

— Брайан, ты думаешь, я веду себя как-то неуместно по отношению к ученикам? Очень странный вопрос от Трейси. — Я никогда не видел, чтобы ты действовала как-то иначе, кроме как профессионально, Трейс. — Но… Я имею в виду, я подаю сигналы? Как непреднамеренные кокетливые сигналы? Брайан сделал паузу, отрываясь от своих документов, и ​​поднял глаза. — Не то что бы я знал об этом. Трейси с беспокойством продолжала ходить по кабинету. — Влюбленности безвредны, не так ли? Ты влюблялся в тренера, когда сам катался? Брайан положил ручку и закрыл папку перед собой. — Отлично. Что происходит? — Я не знаю! Юзуру говорил мне по-настоящему странные вещи, и это заставляет меня задаться вопросом, правильно ли я поступаю, — воскликнула Трейси. — Он пока не знает много людей, и я хотела помочь ему почувствовать себя как дома. Поэтому я подумала, что после практики я просто возьму его в город. Но, может быть, он слишком привязан ко мне. — Она махнула руками, браслеты опасно звенели на её запястье. — Все, что мы сделали, это сходили за смузи, я клянусь. Я просто угостила его коктейлем, и он сказал мне, что хотел бы жениться на мне! — её голос поднялся недоверчиво. — Я действительно не знала, что ответить на это, поэтому я просто рассмеялась. Я попыталась сменить тему, спросила его, как он привыкает к Торонто. Знаешь, что он сказал мне? Он посмотрел на меня и сказал: «У меня мало любовников. Но тренеры могут быть любовниками, верно?» И я закричала: «Нет! Тренеры не могут быть любовниками! Тренеры никогда не могут быть твоими любовниками!». Я имею в виду, на кого я похожа? На Морозова? — Трейси провела рукой по волосам. — И он выглядел таким разочарованным после того, как я закричала на него. Мне было так плохо! Я не знаю. Неужели они начали по-другому их воспитывать в Японии? Брайан вздохнул. — Расслабься, — сказал он. — Кажется, я знаю, что происходит. Я поговорю с Юзуру.

***

Юзуру выглядел обеспокоенным на следующей их встрече в кафе. Хавьер замер, прежде чем подойти к нему, спрашивая, был ли он каким-то образом обнаружен кем-то. Но оказалось, что проблема связана не с этим: — Да… Вчера, девушка спросила меня. Ужин, — сказал он Хави, ерзая на стуле. Хавьер был осторожен, чтобы никак не реагировать, пока он по кусочкам собирал все вместе. — О, девушка пригласила тебя? — улыбка была похожа на оскал. — Она была милой? Если Юзуру и знал, как ответить на это, то просто решил не делать этого. Он пожал плечами: — Я сказал «да», но… Не могу говорить. Не знаю. — Он с надеждой посмотрел на Хавьера. — Научи меня? Улыбка Хавьера напряглась. — Ты хочешь, чтобы я научил тебя говорить на свидании? Хорошо… — Ну же, не делай этого, Хави. Взгляни на него! Посмотри на это лицо! Юзуру смотрел на него широко раскрытыми глазами — такими милыми, невинными и доверчивыми. — Сделай это, Хави! Какая бы сука не пригласила его, она все равно не настолько хороша. — Нет, не слушай этого другого парня! Если бы твоя сестра была здесь, что бы она сказала? Над его головой появилась миниатюра Лауры. — Ты знаешь, что лгать плохо, Хави! — она ​​обернулась, пригрозив пальцем. — Mi hermana, ты видела парня, который его интересует? Его сестра посмотрела на сладкое, открытое лицо Юзуру. — Вау, он милый. Вы, ребята, вместе? — Ну, они никогда не будут, если он не разберётся с этим кем-то, кто движется по нашей территории! — О, — его сестра, казалось, рассматривала варианты. — Неважно, что я сказала. Ври, как собака. — Это то, что ты должен сказать ей: «Твоё дыхание пахнет сточными водами», — медленно сказал Хавьер, тщательно излагая все гласные. — Твоё дыхание… — Юзуру повторил сосредоточенно, записывая слова в своей записной книжке. — Это значит? — Дыхание это как воздух вокруг человека, — Хавьер продемонстрировал, размахивая руками. — А сточные воды это… Хорошо пахнущая вещь, — заверил он Юзуру. — Вот так ты показываешь, что кто-то тебе нравится. Это хороший комплимент, чтобы сказать на первом свидании. — Угу, — Юзуру кивнул в понимании. — Научи меня больше? — Конечно! — радостно сказал Хавьер. — Еще одна приятная вещь, чтобы сказать на свидании… «Твои сиськи огромны». — Твои… сис-ски… огрм- эм… Что? Повтори? — Огромны. Сиськи… другое слово для этого, глаза, — сказал он, указывая на свои. — Очень причудливое слово. Его используют только умные, образованные люди. И огромный это очень, очень красивый. Милый, — сказал он, демонстрируя — положив голову на руки и моргнув ресницами. — Итак… Я люблю её… Я ей говорю… — Юзуру внимательно прочитал из своего блокнота: — Твоё дыхание пахнет, как сточные воды, и твои сиськи огр-огромны. — Именно, — кивнул Хавьер. — Просто практикуйся, повторяя это снова и снова. Может быть перед зеркалом, если тебе так хочется. — Хорошо. Я буду практиковаться. О, ещё. Что, если… Я хочу… Она мне очень нравится? Как спросить… кто-то… снова… — Ты хочешь спросить её о другом свидании? Ладно, — ответил Хавьер. — Просто спроси: «Хочешь ли ты когда-нибудь упасть в канаву?» Юзуру вдруг нахмурился, внимательно думая об этом. — Я знаю, падать — это… — он поднял руки вверх, делая вид, что падает на лед. — Что такое «канава»? — Канава? Это как свидание, ужин. «Падать в канаву» — это идти на свидание с кем-то. — Хавьер спрятал свою улыбку за руку, делая вид, что вытирает рот. — Это сленг. Канадский сленг. — Ох, ну ладно. И когда… свидание… закончилось? Я… — Юзуру изобразил, взяв свой кошелек и положив на стол. — Как… спросить? Хавьер посмотрел в сторону на воображаемого официанта и поднял два пальца, как будто он просил счёт. — Просто скажи: «Извините, счет, пожалуйста. Мой партнер собирается оплатить чек». Когда Юзуру закончил писать, он закрыл блокнот с решительным кивком. — Хорошо! Думаю, я готов. Хавьер улыбнулся. — Я тоже так думаю.

***

На следующий день Хавьер начал тренировку с попыток узнать, что произошло на свидании Юзуру. Ханю уже был на льду, стоя, прислонившись к бортику. Хавьер поспешил к нему. — Как прошло твоё свидание, Юзу? Юзуру мрачно поднял голову. — Нехорошо. — Он ткнул коньком в лёд. — Я записывал. Практиковал это в моей голове. Но она… Не счастлива. Возможно, я говорю это неправильно. — Вероятно, это были просто нервы, — усмехнулся Хавьер, похлопывая по спине Юзуру. — Сегодня мы будем практиковаться. Может быть, тебе нужны дополнительные уроки! Ханю покачал головой. — Все нормально. Я не хочу… Не чувствую себя хорошо. Не хочу учиться сегодня. — Он тяжело вздохнул и повесил голову. — Может быть… Слишком глупый, чтобы учиться. Хавьер возразил: — Что? Нет, ты не… Подожди! — крикнул он, но Юзуру отошел от него. Фернандес потянулся к плечу Юзу, но остановился в последний момент, передумав; его пальцы отступили, пока он наблюдал, как Ханю уходит. Отмотав время назад, он пошёл бы вслед за Юзуру. Возможно, если бы он пошел за ним, он бы смог увидеть крошечную улыбку, которую Юзуру спрятал в свой воротник.

***

Хавьер оторвался от разогрева. Само по себе это не было необычным; удивляло то, что вместо того, чтобы отдохнуть, полежать на льду или пошутить с некоторыми другими фигуристами, он сидел на лавочке, выглядя несчастным. Брайан остановился рядом и похлопал его по колену. — Что происходит? — Я просто не чувствую этого сегодня. — Хавьер сгорбился, скрестив руки между колен. — Мне тяжело кататься без радости. — Ты хочешь поговорить о том, что тебя беспокоит? Это может заставить тебя почувствовать себя лучше. — Я не знаю, — Хавьер вздохнул. — Я думаю… Я думаю, возможно, я сделал что-то плохое, — признался он. — Хорошему человеку, который этого не заслужил. — Ты извинился? — Я не могу. Тогда я должен буду… — Хавьер издал разочарованный звук. — Он не знает, что я сделал что-то плохое. И я не хочу говорить, потому что тогда он меня возненавидит. Я… я хочу сделать эту ситуацию лучше, но не знаю, как не потерять его как друга. Брайан сошёл со льда и сел рядом со своим учеником. Он глубоко вздохнул. — Хави, я не могу сказать, как нужно действовать. Я имею в виду, я мог бы. Я мог бы сказать тебе раз, потом ещё раз и ещё. Но это никогда не будет иметь значение, пока ты на самом деле не позаботишься об этом сам. С великой силой приходит большая ответственность, — сказал он таким голосом, словно цитировал какого-то более старшего, более мудрого человека. — Ох, — вздохнул Хавьер, кивнув так, как обычно, когда он просто хотел, чтобы Брайан прекратил говорить. Когда мужчина посмотрел на него, Хавьер вздохнул. — Я просто не уверен, что понимаю, хорошо? Я никогда не понимаю твои цитаты. Что это? Шекспир? Брайан смотрел на него очень долго. — Да, Хави. Это Шекспир. — Он вздохнул. — Слушай, неважно откуда оно взялось, хорошо? Дело в том, что в этой жизни у нас есть только определенное количество подарков, верно? Твоё катание, это подарок. Дружба человека, его доверие — это тоже подарок. Когда кто-то заботится о тебе достаточно, чтобы дать тебе такой дар, такую ​​власть над ним… Тебе решать, что с этим делать. И ты можешь взять эту власть и пренебречь ей, и, конечно, ты можешь почувствовать боль. И что бы ты ни выбрал сейчас, это будет работать только до какого-то момента. В конце концов, это доверие сломается, и ты потеряешь этого человека навсегда. Брайан пожал плечами. — Возможно, с тобой все будет в порядке. Я не знаю. Но если этот человек важен для тебя… Если ты действительно ценишь, что кто-то любит тебя достаточно, чтобы дать тебе такую силу, этот подарок… Просто позаботься о нем и взрасти его, и дар перерастет во что-то большее, чем было вначале. Точно так же и с фигурным катанием, или с любым другим видом спорта. У тебя есть подарок, Хави. Ты можешь пренебречь этим, и какое-то время веселиться и отдыхать на побережье, но в конце концов этот подарок будет потрачен впустую. — Брайан посмотрел на своего ученика. — Цени его, заботься о нем, и ты сможешь превратить его во что-то большее, чем изначально. Брайан положил руку на плечо Хавьера, который оставался нехарактерно невыразительным, продолжая смотреть в лед. — Что-то из сказанного мною имело значение для тебя? — Конечно, — Хавьер устало улыбнулся. Он соскользнул с лавочки, вышел на лёд и сделал пару тяжелых шагов. — Спасибо, Брайан. Орсер наблюдал за спиной своего ученика, когда тот катался кругами, явно переживая и хмуря лоб.

***

На следующий день Хавьер нашел Юзуру в раздевалке. Он помолчал, а затем направился прямо туда, где сидел Ханю. — Юзуру, я не думаю, что смогу учить тебя английскому языку. Юзу оторвал взгляд от пола, где он завязывал коньки. — Что? Почему? — Я… Я не очень хорошо справляюсь. — Хавьер сел рядом с Ханю, положив руки на колени. Он с тревогой потер свои ноги. — Ты не глупый. Я просто был плохим учителем. И я, вероятно, не собираюсь улучшаться. Юзуру встал, его коньки были зашнурованы лишь на половину. — Я не верю! Хавьер приподнял брови. — Ты не веришь? — Ты улучшишься! — настаивал Юзуру. — Ты говоришь мне: я могу выучить английский. Я говорю тебе: ты можешь научить меня английскому! — Юзуру, — Хавьер покачал головой. — Слушай. Я допустил некоторые ошибки. Я не сделал… Я не очень хорошо делал вещи, которые должен был делать и… — Так что бросить лучше? — перебил его Ханю. — Конечно нет, но… Смотри, ты мог бы найти лучшего учителя для себя прямо сейчас. — Нет! — Юзуру схватил Хавьера за плечи, испанец широко открыл глаза, удивленно смотря на него. — Я не хочу другого! — Он поджал губы, подумав, как сказать то, что он хотел сказать. — Может быть… Не идеальный учитель сейчас. Но сейчас и я не идеальный ученик. — Он твердо кивнул, сжав губы. — Мы будем учиться вместе! — Юзуру… — Я улучшусь! И ты тоже должен! — Ханю протянул ему руку. — Обещай мне! Хавьер рассмеялся, но взгляд Юзуру не дрогнул, оставаясь серьёзным и решительным. Японец продолжал держать руку, ожидая ответа. Хавьер почувствовал, как медленно уголки его губ поднимаются — но он не был уверен, что может назвать это улыбкой; это было что-то странное и новое на его лице, что-то маленькое, постепенное и неопределенное. — Ох… ладно, — сказал он, взяв руку Юзуру в свою. Он потряс её: — Обещаю. Юзу улыбнулся и снова сел рядом с Хавьером на скамейку. Он подтолкнул его плечом. — Ты будешь хорошим учителем. Я уже так учился… Я уже так многому научился, — поправил себя Юзуру. — Я хочу тебя, никого другого. Ты мой учитель и мой лучший любовник. Хавьер поморщился. — Ты… Действительно должен прекратить говорить об этом, Юзу. — Почему? Хавьер положил руку на плечо своего друга. — Просто поверь мне в этом.

***

Хавьер вытер пот со лба тыльной стороной ладони, когда закончил свои вращения. Он подошел, чтобы отдохнуть, прислонившись к стене, а затем снова встал на лёд, чтобы присоединиться к Юзуру. Ханю работал над прыжками; он потратил около пяти последних минут на то, что походило на все более болезненные попытки четверного сальхова. Хави наблюдал за переходами и третий превратился в еще одну попытку. Парень выглядел хорошо в воздухе, и Хавьер затаил дыхание. Лед рассыпался осколками, когда Юзуру приземлился, выйдя из прыжка с красиво отведённой назад ногой. Ханю остановился и обернулся, немедленно ища Хавьера. Они усмехнулись, когда их глаза встретились. Хави раскинул руки так же, как и Юзуру, который ехал прямо в его объятия. Он громко рассмеялся, оторвав Юзу ото льда и кружа его в воздухе. — Я так горжусь тобой! — Это из-за тебя. — Юзуру отстранился; глаза мерцали, когда Хавьер опустил его. — Я представляю твой прыжок, когда приземляюсь. — О, ты мне льстишь, Юзу. — Нет, Хави! Это правда. Когда они вернулись к лавочкам, Хавьер положил руку на спину Юзуру. — Эй, Юзу… — Хм? — Мне нужно кое-что спросить, — Хавьер взглянул на него, прежде чем быстро отвести взгляд, — …ты мне доверяешь? — Абсолютно, — ответ пришёл незамедлительно и легко. — Ты точно это имеешь в виду? — Хавьер смотрел вниз на лед, его коньки стучали друг об друга. — Чтобы ни произошло? — Да. Прошло несколько минут молчания, прежде чем Хавьер наконец прервал его. — Мне нужно кое-что тебе сказать. Юзуру приблизился к нему, достаточно близко, чтобы их плечи коснулись. Его голос был мягким. — Расскажи мне. — Вероятно, я должен был тебе кое-что сказать раньше… Но я не знал как. — Хавьер сделал глубокий вдох. — Поэтому я просто скажу это. Когда я впервые начал учить тебя английскому… Я научил тебя некоторым вещам, которые были неправильными. Преднамеренно. — Его рука задела складку ткани на бедре; он схватился за неё в беспокойстве. — Я просто делал это как смешную шутку сначала, но… Я думаю об этом сейчас и это не так смешно. Я… Я воспользовался тобой и заставил сказать некоторые действительно глупые вещи. Поэтому ты должен забыть то, чему я тебя научил. Примерно, 80% всего. — Он вздрогнул, чувствуя, словно кинжал впивается в грудь. — Юзу… Ты должен мне поверить, мне ужасно стыдно за то, что я сделал. Я никогда не хотел причинить тебе боль, и если бы я мог все вернуть, я бы изменил все. Надеюсь, это не повлияет на нашу дружбу… И Ханю просто поцеловал его. В одно мгновение он был по середине изливания своего сердца и извинений; в следующее были губы Юзуру, мягко и тепло давящие на его собственные. Хавьер удивленно приоткрыл рот, и Юзу пошёл дальше, проведя кончиком языка по зубам Хавьера. Он отстранился, оставив влажный привкус. Рот Хавьера все еще был открыт. — Что… что? — Хави, если я тебе нравился, ты должен был просто сказать мне, — произнёс Юзуру и улыбнулся. — Ты мне тоже нравишься. Тебе не нужно было все это делать. Хавьер широко раскрыл глаза. — Как… Как ты… — Брайан сказал мне, чтобы я взял онлайн-занятия. Дополнительное обучение, — признался Юзуру. — Я уже знаю, что ты сделал. И я уже давно тебя простил, если и было что-то, что нужно было прощать. — Он пожал плечами. — И пока мы говорим о тайнах… Я как бы тоже пошутил над тобой. Меня никто не звал на свидание. Я просто хотел посмотреть, что ты будешь делать. — Юзуру почесал затылок. — Я плохо говорю по-английски, но я не идиот, Хави. Лицо Хавьера прошло сквозь несколько этапов: сначала ошеломление, потом недоверие, потом облегчение, а потом уже счастье. Наконец, он покачал головой, посмеиваясь. — Вау. Хорошо. Я просто… Я просто хочу узнать еще кое-что. — Что? — Мы можем снова поцеловаться? Юзуру улыбнулся, и Хавьер наклонился ближе, улыбаясь, а затем прижался к другому губами, быстро углубляя поцелуй. Юзуру откинулся назад, позволив чужому языку скользнуть в его рот. Он немного застонал в поцелуй, и Хавьер почувствовал этот звук. Юзуру осторожно положил руки на плечи Хави, в то время как одна рука Фернандеса легла на щеку Юзу, а другая обернулась вокруг его талии. Юзуру разорвал поцелуй, нуждаясь в воздухе, их лица все еще касались друг друга. Он ткнулся в Хавьера носом. — Кстати, — пробормотал младший, — я хочу сказать… — М-м. Что? — Твоё дыхание пахнет сточными водами, Хави, — торжественно сказал Юзуру. — И твои сиськи огромны. Хавьер рассмеялся, пыхтя куда-то в щеку Юзуру. — Благодарю. Твои тоже. — Он усмехнулся. — Ты хочешь упасть в канаву когда-нибудь? Юзуру ухмыльнулся. — Я бы хотел. Хавьер отпустил его, вернулся на лёд и игриво отъехал на коньках, руки в карманах, а ноги развёрнуты в кораблик. — Эй, на первом свидании… Может быть, ты научишь меня говорить что-нибудь приятное на японском? — О, ты хочешь уроков японского от меня? Конечно. — В глазах Юзуру мелькнул недобрый блеск. — Знаешь, вчера вечером я изучал английские идиомы: «Месть — это блюдо, которое подают холодным». Хавьер нервно рассмеялся над очень озорным выражением лица Юзу. По-видимому, его новоиспеченный парень также решительно подходил к шуткам. — Может, нам стоит просто придерживаться английского на данный момент? Во всяком случае нашей версии.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.