ID работы: 6573537

Рождественская история

Слэш
NC-17
Завершён
790
автор
Размер:
22 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
790 Нравится 4 Отзывы 201 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Всю дорогу до Лондона Мерлину казалось, что письмо жжёт ему карман. Небольшой бумажный конверт, всего один лист, покрытый ровными строчками букв, вызывал в нём такую злость, которую он не чувствовал прежде. Никогда раньше он не получал писем, если только это не были квитанции об оплате или рекламные листовки. Поэтому сначала он даже не обратил на него внимания, оставив лежать на столе в прихожей и, только разбирая счета, заметил, что его адрес написан от руки, а не отпечатан на компьютере. Впрочем, письмо было адресовано вовсе не ему, а его матери Хунит, скончавшейся полгода назад. Мерлин с интересом раскрыл конверт. Имя отправителя ни о чём ему не говорило. Да и кто бы мог писать ему из Лондона? А здесь, в маленькой, богом забытой Арме, люди предпочитали встретиться лично, нежели отправлять письма. До начала рабочего дня оставалось пара часов: сегодня он работал до закрытия, подменяя Гаюса, поэтому время прочитать письмо у него было. Когда он час спустя прибежал в аптеку, Гаюс понял, что что-то случилось. - Ты знал? - с ходу выпалил Мерлин, - что у меня есть родственники в Лондоне? Что мама бросила всё и сбежала с отцом? - Знал, - кивнул Гаюс. - Присядь, Мерлин, я закрою аптеку и мы спокойно поговорим. - Я получил письмо, - сказал Мерлин минуту спустя. - Для мамы. От какого-то Гавейна... ты его знаешь? - Нет, - покачал головой Гаюс. Мерлин опустил голову, собираясь с мыслями. - Я прочитаю тебе, а потом ты... в общем, если ты станешь отговаривать меня, я пойму. - Читай, Мерлин. Я слишком стар, но всё ещё люблю удивляться. «Здравствуй, тётя Хунит. Я не знаю, имею ли я право так называть тебя, ведь мы виделись, когда мне был год, и я совсем не помню тебя, и ты наверняка не помнишь меня. Я сын твоей сестры Эстер, урождённой герцогини Веллингтон, и до некоторых пор я не верил, что мои воспоминания о тебе - правда. Родители не говорили о тебе до самой своей смерти, впрочем, я был ребёнком и могу не помнить. Но я уверен, они сожалели о том, что потеряли всяческую связь с тобой. Дед скончался две недели назад и взял с меня обещание написать тебе о том, как он был опечален тем, как поступил с тобой и твоим избранником Балинором Эмрисом. Он рассказал мне о том, что произошло, и почему ты ушла из дома, отказалась от титула и обеспеченной жизни герцогини Веллингтон и мне кажется, это не было бредом выжившего из ума старика, он действительно сожалел о своём поступке и хотел бы сам попросить у тебя прощения. Я надеюсь, ты приедешь к нам на Рождество вместе со своей семьёй. Ты, тётя Хунит, единственный родственник, оставшийся у меня, и я надеюсь, что мы сможем пережить прошлые обиды и прийти к взаимопониманию. Кроме того, мой дом, по праву и твой дом. Твой племянник, Гавейн, герцог Веллингтон. P.S: Надеюсь, ты всё ещё живешь по старому адресу. Я нашел рождественскую открытку, которую ты отправляла моей маме». Мерлин закончил читать, и поднял взгляд на старика. - Ну, что скажешь, Гаюс? - Кажется, этот Гавейн неплохой парень. И, кстати, твой кузен, герцог Эмрис. - Гаюс, я тебя умоляю, - Мерлин сунул письмо в карман и нервно закусил губу. - Я намереваюсь отправиться в Лондон и сказать, что мне ничего не нужно! - В грубой форме, как я понимаю? - Мама работала на трёх работах, - Мерлин подошел к окну. Дождь вперемешку со снегом шел уже второй день. - После смерти папы было так тяжело, что если бы не ты... - Для этого и существуют друзья, Мерлин, - ласково сказал Гаюс. - Кроме того, у меня нет своей семьи, а Балинор был мне как брат. - Всё это время её отец всего лишь сожалел. Он не хотел узнать, как дела у его дочери и её семьи, жива ли она? - Я понимаю твою обиду и злость, мой мальчик, - Гаюс встал рядом и похлопал его по плечу. - Я даже скажу тебе вот что. Поступай так, как считаешь нужным, но не будь слишком строг с Гавейном. В конце концов, он не знал о твоём существовании. И, тем не менее, злость не проходила, не отступала перед новыми впечатлениями. Мир обрушился на него яркими звуками и красками: Лондон накануне Рождества был совершенно потрясающим, поэтому Мерлин сначала замешкался, замер на несколько минут, впитывая в себя впечатления и только потом поднял руку, останавливая такси. Эпсли-хаус был огромным домом, расположенным на площади Гайд-Парк-Корнер. Водитель оценивающе глянул на него, проходясь взглядом по широким джинсам и надвинутой на самые глаза шапочке. Мерлин сделал вид, что не обратил на это внимания. Вопреки ожиданию, у дома не было ворот и охраны, как показывали в фильмах. Каменная дорожка вела прямо к дому, а вот двери и впрямь были массивными. Мерлин остановился, сделал глубокий вздох и несколько раз стукнул медным кольцом. Будь это другая ситуация, он мог бы с интересом рассматривать сад или деревянные инкрустации, которыми была покрыта дверь, но сейчас всё это было неважно. « Ты Эмрис, Мерлин!» - вспомнились ему слова матери. – Мы, Эмрисы, - сильные и храбрые люди, таким был твой отец, таким будешь и ты!» Мерлин знал, что это правда. Его отец был именно таким и, оказывая помощь людям, оказавшимся в ледяной воде на затонувшим пароме, много позже сам не смог справиться с болезнью. Дверь раскрылась, явив перед собой немного растрёпанного мужчину чуть старше его самого. Волосы до плеч и щетина делали его похожим на художника или другого представителя богемы. - Что вам нужно? - уточнил он. - Вы из службы доставки? Моргана опять что-то заказала к Рождеству? - Я - Мерлин Эмрис, - представился Мерлин, надеясь, что это не прозвучало слишком официально. - Эмрис? - переспросил мужчина. - Сын Хунит. - Твою мать, - выругался незнакомец и открыл дверь пошире. - Проходи, - и, запустив руку в волосы, добавил: - Я- Гавейн, видимо, твой кузен. - Непохож ты на герцога, - хмыкнул Мерлин. Несмотря на богатую обстановку дома, Гавейн в джинсах и футболке выглядел здесь несколько не к месту. В гостиной, куда его отвёл Гавейн, было тепло, поэтому Мерлин снял бини и расстегнул куртку. Оставаться надолго он не собирался. - Ты тоже, но, тем не менее..., - ответил Гавейн. - Я рад, что ты приехал. Наверное, у тебя много вопросов? - Вообще-то нет, - довольно резко ответил Мерлин. - Я приехал сказать, что мне ничего не нужно. Будь мама жива, она ответила бы тоже самое. - Тётя Хунит умерла? - Гавейн вздохнул и сунул руки в карманы джинсов. - Соболезную тебе. Мерлин кивнул, собираясь с мыслями. - Так вот. Может быть, твой дед действительно раскаивался и переживал, но сделанного не вернёшь, и все его сожаления ничем не облегчили мамину жизнь. Я посчитал нужным сказать это лично. - Не горячись, - Гавейн сел рядом. - Чёрт, у меня есть брат! Ты не можешь просто сказать «Мне плевать на вашу семью!», и уйти! - Вообще-то могу. - Ты мой единственный родственник, - объяснил Гавейн. - А я твой. Мы должны держаться вместе и всё такое. Если бы я раньше знал, что у меня есть брат, я бы нашел тебя. Но я даже не был уверен в том, что тётя Хунит существует. Родители погибли, когда мне было пять лет, а дед молчал обо всём до тех пор, пока не понял, что всю жизнь отказывался от самого дорогого, что у него было — от семьи. - Наверное, это должно меня растрогать? - спросил Мерлин. - Но у тебя своя жизнь, а у меня своя. Ты герцог, у тебя огромный дом, - Мерлин бросил взгляд на левую руку Гавейна, - жена и друзья, все наверняка твоего круга. А я всего лишь помощник фармацевта из Армы. И пусть мы кузены, это ничего не значит на самом деле. - Ты не прав, - раздался женский голос и Мерлин обернулся. На пороге стояла девушка, одетая в дорогое пальто. Шарф и волосы были в капельках воды от снега. - Моргана? - удивился Гавейн. - Давно ты здесь? - Достаточно, чтобы услышать твою пламенную речь, дорогой. - Это моя жена, - объяснил он Мерлину. - Мне стоит уйти, - Мерлин поднялся. - Гавейн вот уже две недели только и говорит о том, что, может быть, у него есть родственники, может быть, тётя Хунит жива и у него есть брат или сестра, и как было бы замечательно встретиться. Настоящее Рождество с семьёй. Он хороший человек, настолько хороший, что его совершенно не выносит мой чопорный отец. Ты не должен отвергать свою семью только потому, что в прошлом твоя мать и дед не пришли к согласию. Мерлин перевёл взгляд на Гавейна и тот пожал плечами. - Я же сказал, что я рад тебе. Так и есть. Мерлин чувствовал, что Гавейн был искренен и злость, бурлившая в нём несколько дней, наконец-то утихла. - Хорошо, - выдохнул он. - Вот и отлично! - Моргана оказалась рядом, обняла его и Гавейна. - До Рождества осталось всего три дня. Сегодня должны привезти елку и нам нужно подготовить тебе комнату. - Она всегда такая деятельная? - спросил Мерлин, когда Моргана ушла. - Ага, - воодушевлённо кивнул Гавейн. - Но она права. В этом доме много пустых комнат. - Мне подойдёт любая, - пожал плечами Мерлин. - Я могу остановиться в отеле. - Мы семья, - Гавейн приобнял его за плечи. - А семья должна жить вместе. Оставшись один, Мерлин сел на кровать и откинулся на спину. Высокий белоснежный потолок был покрыт лепниной. Наверняка многие его родственники так же рассматривали все эти завитки и изящные линии, но, несмотря на слова Гавейна, он не чувствовал себя частью семьи. Конечно, его кузен не оказался чопорным аристократом, и им о многом предстояло поговорить, но сейчас Мерлину казалось, что он никогда не сможет назвать этот дом своим. До Рождества оставалось всего три дня, и Мерлин не был уверен в том, что пробудет в Эпсли-хаусе больше недели. Едва Мерлин успел переодеться (он не брал с собой много вещей, предполагая, что проведёт в Лондоне не больше двух дней) в чистую футболку и рубашку, как в дверь постучали. - Если милорд Мерлин позволит, я должна привести в порядок вашу комнату. - Но.., - растерянно начал Эмрис, и открыл дверь. Рядом с женщиной, одетой в тёмную форму с белым передником, стояла Моргана. - Просто позволь Джейн убраться в твоей комнате, пока я показываю тебе дом. Здесь не жили уже несколько лет. Убираются, конечно, но нужно освежить. Гавейн распоряжается насчёт ужина, а мы пока прогуляемся, ты ведь не против? Моргана подхватила его под руку и вывела в общий коридор. Дом, выглядевший большим снаружи, оказался ещё большим изнутри. Моргана провела его по этажу, на котором находилась его комната. В конце коридора было большое витражное окно со сценой средневековой битвы. - В семье есть традиция называть мальчиков именами рыцарей короля Артура. - Мама, наверное, и здесь взбунтовалась, - усмехнулся Мерлин. - Наверняка, - улыбнулась Моргана. - Знаешь, на самом деле это Гавейн должен показывать тебе дом, я всего лишь пытаюсь обжить этот кусок камня и сделать его уютнее. Старик Тристан под конец своих дней совсем запустил хозяйство, разогнал почти всех слуг и проводил дни в одиночестве. Меня он называл не иначе как «Юная особа, ставшая женой моего внука». В общем, если ты немного успокоился и не собираешься придушить моего мужа только за то, что он твой родственник, я готова заменить его внизу. - Хорошо, - рассмеялся Мерлин. - Чудесно! - воскликнула Моргана и, сложив ладони рупором, прокричала: - Гаве-ейн! Мы тебя ждём! - Иду! - донеслось снизу. - На самом деле, в свете были бы в шоке, услышав подобную бесцеремонность. Но вся прелесть в том, что даже слуги не могут ничего рассказать — связаны договором о неразглашении. Так что и ты, смотри, никому не проболтайся. - Извини, возможно, я был слишком резок, - сказал Мерлин, когда Моргана ушла. - Твоё письмо было слишком неожиданным, и я был зол. - Я рад, что ты приехал, - Гавейн протянул руку и Эмрис пожал её. - Что Моргана успела тебе показать? В течении часа Мерлин успел осмотреть второй и третий этажи, портретную галерею. Суровые лица предков молчаливо взирали на него, и Гавейн шутливо толкнул его локтем в бок. - Теперь они будут наблюдать не только за мной. - Я им вряд ли понравлюсь, - усмехнулся Мерлин. - Я вообще считаюсь позором семьи, но от неё мало что осталось, так что устанавливать традиции могу самостоятельно. - Тебе по праву принадлежит половина дома и земель, и я очень надеюсь, что ты разделишь со мной эту ношу. - Но у тебя есть Моргана, у вас будут дети, - возразил Мерлин, отводя взгляд от портрета, на котором строгий мужчина в доспехах крепко сжимал меч. - Поверь, хоть Утер Пендрагон тот ещё скупердяй, без наследства он любимую дочь не оставит. Так что особого выбора у тебя нет, как ни отказывайся, - подмигнул Гавейн. - Я теперь знаю, где ты живёшь. Да и к тому же, в Лондоне лучше, чем в Арме. - Лучше всего всегда дома. - Мерлин остановился перед другим портретом, человек на котором отдалённо напоминал ему его самого. - Мой дом в Арме. Я прожил там двадцать один год и не проси меня передумать за один день. Лондон это Лондон, но в Арме я знаю всех, и все знают меня... - Пойдём, - стушевался Гавейн - Эти портреты всегда наводят на меня тоску. Библиотека находилась на первом этаже, рядом с гостиной. Мерлин восхищенно водил пальцами по корешкам книг, чувствуя историю, скрытую за каждым кожаным переплётом. Возле огромного окна стояло несколько кресел, а на скамеечке лежал плед. - Когда я был маленьким, дед пытался приучить меня читать, но я обычно засыпал в кресле ещё до начала истории. Сейчас я очень редко бываю здесь. - Это потрясающее место, - прошептал Мерлин. - Я очень любил читать, но у нас не всегда хватало денег на покупку книг, поэтому я часто брал книги у Гаюса - папиного друга. Сейчас я работаю в его аптеке. - Ты можешь прочесть здесь всё. К этим книгам много лет никто не прикасался. Я не уверен, что все они на английском, но что-то интересное для тебя обязательно найдётся. В огромной, заполненной светом столовой, было накрыто на три персоны. - Можешь не заморачиваться с вилками, - предупредил Гавейн. - На домашних ужинах это, скорее, устаревшая традиция, чем обязательство. - Да нет, это как раз не проблема, - объяснил Мерлин. - Я всегда удивлялся тому, что мама так хорошо в этом разбирается... - Чудесно. - Моргана села напротив. - Завтра я займусь украшением дома, а вас отправлю в магазин. Как я понимаю, Мерлин не стал брать с собой много вещей. - Мне достаточно того, что у меня есть. - Милый, - возразила Моргана. - Я верю в это, но у нас появилась проблема, - сказала она, обращаясь к Гавейну. - Артур расстался с Вивиан и согласился провести Рождество с нами. Теперь всё должно быть идеально. - Но это же хорошо! Артур - отличный парень! - Это Мерлин отличный парень,- вздохнула она. - А мой брат - самовлюблённый засранец. - Так в чём дело? Назови своего сына Мордредом и проследи, чтобы он довёл дело до конца, - усмехнулся Мерлин. - Я же говорю - отличный парень, - Моргана отсалютовала Мерлину стаканом с соком. - Но это не спасёт вас от магазина завтра. Ужин, казавшийся бесконечным, продолжился в гостиной, пока Моргана не намекнула Гавейну, что на сегодня Эмрису хватит впечатлений, и Мерлин отправился в свою комнату, где и уснул, едва его голова коснулась подушки. В комнате приятно пахло хвоей: Джейн положила несколько веточек на подоконник, украсив их алыми лентами. Утро наступило слишком быстро, в этот раз слуга пригласил его явиться на завтрак, предусмотрительно за полчаса. В гостиной устанавливали ель, которая за прошедшую ночь успела расправить ветви и распространить по всему этажу потрясающий хвойный аромат. За окном медленно кружился снег и таял, едва достигнув земли. Мерлин медленно жевал тост с джемом. - У тебя есть кто-то, с кем ты намеревался провести это Рождество? - спросил Гавейн. - Может быть девушка? Выслать ей приглашение? - Нет, никого. - Мерлин вытер пальцы о салфетку и сделал глоток сока. - Я намеревался работать до закрытия аптеки, а потом просто проспать все праздники. - Прости, что сорвали твои планы, - Моргана ослепительно улыбнулась. - Давайте, мальчики, доедайте и выметайтесь в город. К тому времени, как они вернулись обратно в Эпсли-хаус, Мерлин успел обзавестись парой джинсов, свитеров и несколькими футболками. На все его возражения Гавейн отвечал неизменное «Не стоит расстраивать Моргану. А злить не стоит ещё больше». - Чем ты вообще занимаешься? - спросил Мерлин, когда они устроили передышку в кафе. - Сейчас я устраиваю выставку современного искусства, но это скорее хобби. У такого большого наследства, как наше, есть один существенный недостаток — нельзя заниматься чем-то одним, нужно успеть везде, ну или доверить дело управляющим. Я предпочитаю доверять, но проверять. Обычно приходится мотаться туда-сюда, Моргана пытается меня остепенить, конечно... А у тебя какие планы на будущее? - Я закончил медицинский колледж и хотел бы продолжить образование, сам создавать новые лекарства. - Мерлин положил пальцы на ободок чашки и провёл ими до ручки. - Но пока я лишь скромный помощник фармацевта в богом забытом городке на севере Ирландии. - Попроси Санту исполнить свою мечту, - намекнул ему Гавейн. - Санта в этом году обойдётся, - улыбнулся Мерлин. - Я уже вырос и больше не верю в сказки и добрых волшебников. Моргана одобрила покупки и выпроводила Мерлина переодеваться к ужину, а потом заняла их украшением ёлки до самой ночи. Засыпая, Мерлин вспомнил разговор с Гаюсом о том, что Гавейн, в сущности, неплохой парень и не стоило относиться к нему предвзято. Сказав себе, что нужно позвонить старику завтра, он провалился в чудесный сон, полный воспоминаний о детстве. Во сне родители были живы, в доме пахло запечёнными в карамели яблоками, корицей и хвоей, а мама улыбалась ему доброй, нежной улыбкой, пока отец помогал украшать ёлку. Разговор с Гаюсом вышел довольно коротким. Тот как раз отчитывал Уилла, который вышел Мерлину на замену. Парень был трудолюбивым, но с координацией у него были ещё большие проблемы, чем у Мерлина. - Я почти начал скучать по тебе, - признался аптекарь. - Как прошла встреча с семьёй? - Без жертв. - Мерлин был рад слышать Гаюса. Казалось, что с момента их последней встречи прошло не три дня, а, по меньшей мере, пара недель. - Надеюсь, ты не думаешь вернуться завтра? Уилл только начал запоминать, что снотворные и слабительные находятся в разных ящиках. - Я бы остался здесь на какое-то время, если ты не против. - Я надеялся это услышать, мальчик мой. - В голосе Гаюса была теплота и забота, - но мне пора идти, пока Уилл не натворил дел. Береги себя. Мерлин попрощался и нажал на «отбой». Гаюс был довольно стар, родственников у него не было, и справляться с аптекой в одиночку было тяжело. Мерлин потихоньку обживался. На третий день он уехал пораньше, бродил по городу, наслаждаясь рождественской суетой. Он совершенно не представлял, что выбрать в качестве рождественских подарков — с ними у него всегда была проблема. Кроме того, он не знал Гавейна и Моргану достаточно хорошо, а Артура, о котором упоминала девушка, вообще ни разу не видел. Его вкус мог оказаться недостаточно хорошим, но он решил, что английская шерсть не может быть плохой и хорошей одновременно. Поэтому он выбрал тёмно-зелёный плед для Морганы и точно такой же для Гавейна. Артуру он наугад взял красный, ориентируясь на популярный рождественский цвет. К вечеру дом наполнился вкусными запахами. Вопреки обычаям, стол установили в гостиной, раздвинули мебель и принесли из дальних комнат чудесный старинный стол, стулья и диваны. Ель мигала огнями, которые отражались в окнах и настоящих стеклянных шарах. - Персиваль и Елена придут, если смогут вырваться. Может быть, заскочит Леон, - сообщил Гавейн, убирая мобильник в карман. - Элиан сейчас в Париже, его сестра опять влипла в какую-то историю, поэтому не появится раньше Нового Года. - Похоже, Гвен никогда не повзрослеет, - Моргана села рядом с мужем и положила голову ему на плечо. - Я нервничаю, Эйн. - Всё будет в порядке, - он коснулся губами её волос и улыбнулся. - Мы все нервничаем и, я думаю, Мерлин больше всех. - Он милый, - улыбнулась девушка. - И слишком скромный. Появление Артура Мерлин пропустил. Когда Эмрис появился в гостиной, Моргана шутливо переругивалась с высоким светловолосым парнем, который, вероятно, мог быть её братом. Гавейн помахал ему рукой, приглашая присоединиться к ним, и Мерлин пошел, совершенно не ожидая, что гость повернётся. Он почти споткнулся о ковёр, но вовремя скоординировал свои движения и выпрямился, протягивая руку в приветствии. - Мерлин. - Мой кузен, - добавил Гавейн. - Где ты прятал его? Мерлин почувствовал на себе пристальный изучающий взгляд. - Я - Артур. - Мой несносный брат, - не преминула вставить Моргана. Рука Артура была прохладной, видимо, он только зашел. Небрежно перекинутое через спинку стула пальто висело тут же. - Моя несносная сестра, - вернул комплимент Артур и, наконец, выпустил пальцы Мерлина из своей ладони. - Я скоро вернусь, если вы не против. - Что это было? - уточнил Мерлин, садясь в кресло. - Всё в порядке, ты ему понравился. Пойду, отпущу слуг, не скучайте, мальчики. Когда Артур вернулся, Гавейн успел разлить глинтвейн и Мерлин с наслаждением вдыхал терпкий запах вина с пряностями. Артур переоделся: сменил строгий костюм на пуловер и тёмного цвета брюки из какой-то мягкой ткани. Моргана одобрительно кивнула и протянула брату кружку с напитком. - Мы готовы выслушать твой печальный рассказ. - Печального рассказа не будет, - усмехнулся Артур. – Вив как была сукой, так и осталась. Я в очередной раз отказался на ней жениться, и мы расстались. - Надеюсь, теперь навсегда? - вздохнула Моргана. - Я собираюсь пожить у вас пару недель, вы ведь не против? - Артур скорее утверждал, чем спрашивал. - Сюда она точно не сунется, а портить себе праздники я не намерен. - Оставайся, - щедро предложил Гавейн, - и раз нас теперь четверо, предлагаю поднять тост за начало новой жизни. Глинтвейн был потрясающим. Мерлин чувствовал ускользающие нотки корицы на языке и слабый вкус цитруса. После лёгких закусок и речи Её Величества, они переместились на диван, оставив напитки и еду на низком столике перед собой. - Не знал, что у Гавейна есть брат. - Артур принял из рук Мерлина стакан и пересел ближе. - Мы не были знакомы до моего приезда. - Мерлин отвёл взгляд и уставился на огонь в камине. - Моя мама сбежала из дома с моим отцом, так что я узнал совсем недавно. - И приехал сказать, что ему ничего не нужно от нашей семьи,- без обиняков заявила Моргана. - Похвально! - улыбнулся Артур. - И что же? - Я его уговорила. - Я думаю, что она заставила Гавейна жениться на себе, - Артур наклонился так близко, что Мерлин едва расслышал его шепот возле своего уха. - Эй! - Моргана ткнула в Артура пальцем. - То, что ты расстался с Вивиан, ещё не повод приставать к Мерлину! Он брат Гавейна, а значит и мой брат. И твой! - назидательно сказала она. - Упаси боже! - одновременно воскликнули они и Гавейн рассмеялся. - Мне хватит пока одного брата, - уточнил Мерлин. - Что у тебя за акцент? - Артур не собирался отсаживаться, а Мерлину было всё равно. Последнее его Рождество было не очень приятным и он рад был провести его в этой сказочной тёплой обстановке за шутливым переругиванием, выпивкой и закусками. - Северно-ирландский. - Хм...,- нахмурился Артур. - Ты же не состоишь ни в какой незаконной партии или группировке? - Сейчас я согласен только на партию любителей глинтвейна, - немного сонно ответил Эмрис. - Я живу в Арме. - Не слышал о таком месте. - Но ты наверняка слышал о Святом Патрике? Артур утвердительно кивнул. - Ещё глинтвейна? - Пока нет, если ты не собираешься споить меня. - Неплохая идея, но Моргана мне голову оторвёт, если я стану приставать к тебе, - огорчённо ответил Артур. С наступлением полуночи верхний свет был погашен. Отсветы камина и цветные огни от гирлянд бросали цветные пятна на пол. -Так как все присутствующие здесь уже достаточно взрослые и давно не верят в Санту, предлагаю начать раскрывать подарки, - начала Моргана, вооружившись бокалом шампанского. Глинтвейн оказался допит, в голове приятно шумело. Мерлин смог, наконец, расслабиться. Моргана расцеловала его, получив свой подарок, а Гавейн крепко обнял. - Давно пора заменить мой старый плед в библиотеке. Спасибо, кузен. - Я не знал, что подарить вам, и тебе тоже..., - Мерлин улыбнулся, пряча руки в карманы. - Артур, теперь у тебя есть прекрасная замена Вивиан! - Моргана обняла брата, и Мерлин почувствовал, что его лицо приближается к одному цвету с цветом пледа Артура. Артур кивнул и послал Мерлину благодарный взгляд. - Братец не откажется стать твоим экскурсоводом на ближайшую пару недель, правда, Артур? - воодушевлённо заявила Моргана. - Ты ведь впервые в Лондоне. - Я думал уехать после праздников..., - в замешательстве ответил Мерлин, разглядывая маленькую коробочку. - Даже не думай, - твёрдо сказал Артур. - Открывай, - Моргана мягко погладила Мерлина по руке. - Мы знали, что ты откажешься, но от рождественских подарков отказываться не принято. В коробочке лежала платиновая карточка, на которой было выбито его, Мерлина Эмриса, имя. - Мне, правда, не нужно. - Не важно, нужно или не нужно, - Гавейн подошел к Мерлину и обнял его за плечи. - Ты часть нашей семьи, воспринимай это как данность. А всё это, - Гавейн обвёл рукой гостиную, и сжал пальцы Эмриса поверх коробки — всего лишь приятный бонус. Со всем этим праздником и подарком Мерлин чувствовал, как неловкость возвращается к нему. Поэтому он лишь смущённо кивнул и увидел, как на лицах присутствующих расцветают улыбки. Ему были рады практически незнакомые люди. Это было удивительно. Дома, в Арме, в городе, где все друг друга знали, к чужакам относились настороженно. Конечно, с тобой здоровались и выспрашивали о том, откуда ты приехал, и что тебе понравилось в такой глуши, проявляли интерес, но не следовало забывать, что именно тебя станут обсуждать за закрытыми дверями. Сам Мерлин, который родился в городке, не чувствовал себя чужим, но мама рассказывала, как сложно ей было привыкнуть к тому, что каждому человеку есть дело до неё и её семьи. Через час или чуть больше, заявились гости. Мерлин, погрузившийся в свои воспоминания и лёгкую дремоту, наблюдал за шутливым переругиванием Морганы и Артура, за спорящим с ними Гавейном и почти не услышал звук подъезжающей машины. В дверь застучали, стали слышны голоса и Моргана, поднявшись с колен Гавейна, на которых она царственно восседала, вручила мужу фужер с шампанским и отправилась открывать. Гавейн поставил фужер на столик и ушел за супругой. В комнату ввалилась шумная компания: девушка с пушистыми светлыми волосами и мягкой улыбкой, огромный здоровяк, мужчина постарше и юноша. Девушку, зашедшую вслед за ними, Мерлин сначала не заметил. Она была миленькой, но, в отличие от первой, её взгляд лучился не теплотой, а высокомерием и стервозностью. - Мерлин познакомься - это Елена, Перси, Леон, Алекс и Вивиан, - представил гостей Гавейн. Моргана за спиной Вивиан развела руками. Эмрис перевёл взгляд на Артура, с лица которого враз сошли все краски. - Не знал, что ты вернулся, - Артур всё же встал и заключил Алекса в дружеские объятия. - Не мог оставить свой сказочный город в Рождество, - улыбнулся Алекс и протянул Мерлину руку. - Алекс у нас сказочник, - объяснила Елена, целуя воздух возле щеки Мерлина. - Пишет детские сказки и даже обещал написать их нашему малышу, - она посмотрела на Перси, который объяснялся с Артуром. - Я не знал, что у вас так серьёзно, - услышал Мерлин. - Вивиан сказала, что всё как обычно и ты бы ни за что не бросил её в Рождество. Эмрис перевёл взгляд на Вивиан. Та казалась вполне счастливой и, судя по мечтательному взгляду, она уже давно считала себя миссис Пендрагон и ничуть не сомневалась в собственных словах. Артур кивнул, сжал губы в тонкую линию и явно собирался устроить Вивиан серьёзный разговор. Мерлин замер, чувствуя, как напряжение, скопившееся в воздухе, скоро можно будет резать ножом, но Артур выдохнул и, улыбнувшись, поднял фужер. - Мне срочно нужно уйти, но прежде я хочу выпить со своими друзьями. За вас! - он поднял фужер и ослепительно улыбнулся. - И за Рождество, которое я встретил, - он сделал паузу, давая понять контекст фразы, - с самыми близкими мне людьми! - Но мы же только пришли, - Вивиан была явно не в восторге от такого расклада. - Я сожалею, - Артур отсалютовал фужером каждому из присутствующих. - Впрочем, с тобой, Вив, мы прекратили общение гораздо раньше. Я не думаю, что было правильно извлекать выгоду из семейного праздника. - Из семейного? - скривилась Вивиан. - Его, - она ткнула пальцем в Мерлина, - Я в первый раз вижу. - Это мой кузен, - объяснил Гавейн. - Его зовут Мерлин, и я бы предпочёл, чтобы ты не тыкала в него пальцем. - Мерлин, - Артур тронул его за руку, чтобы тот обратил на него внимание. - Не составишь мне компанию? Мерлин кивнул. Вивиан так пристально разглядывала его, что сбежать казалось самой подходящей идеей. - За руль вам сейчас нельзя, - Моргана прикрыла дверь в комнату и прислонилась к тёмному полированному дереву. - Я собираюсь пройтись, - Артур запустил руку в волосы и вымучено улыбнулся. - Мерлин, через десять минут жду тебя на крыльце. Моргана поцеловала брата в щёку, обняла Мерлина и шепнула ему на ухо: - Присмотри за ним. Мерлин кивнул и бросился вверх по лестнице. У него было ровно восемь минут, чтобы переодеться. Несмотря на то, что зима здесь была теплее, чем в Арме, подхватить простуду он умудрялся быстрее, чем засыпал. Артур обнаружился на крыльце. Застёгнутое на все пуговицы чёрное пальто удивительно хорошо смотрелось под падающим с неба снегом. Мерлин натянул шапочку и перчатки. Артур задумавшись, выпускал в небо струйки сизого дыма и только теперь Эмрис обратил внимание на зажатую в его пальцах сигарету. - Готов выслушать то, что тебя гнетёт, - выпалил он. Артур улыбнулся, выбросил окурок и спустился с крыльца. - Испугался незнакомых людей? - немножко ехидно уточнил он и Мерлин тут же пожалел о своём добродушном порыве. - Испугался твоей Вивиан, - ответил он. - Она чуть не сожрала меня взглядом. - Это она может, - рассмеялся Артур. - Ну так что, готов к рождественским приключениям? - Если только ты не заставишь меня надевать женскую шубу и тащиться в Нарнию. - Женскую шубу? - Артур внимательно посмотрел на него, и Мерлину стало не по себе от этого изучающего взгляда. - Нет, не сейчас. Они прошли по Пиккадили, мимо Гайд-Парка и свернули к Букингемскому дворцу. Везде горели огни, ярко мерцали вывески и новогодняя ель, усыпанная множеством украшений. Мерлин смотрел по сторонам, впитывая ощущение праздника. Снег перестал идти, но остался на деревьях тонкой белой глазурью. - Всё-таки собираешься уезжать? - спросил Артур, доставая пачку сигарет. - Будешь? Мерлин качнул головой, и подождал, пока Артур прикурит. - Я вообще-то не курю, - уточнил Артур. - Нервный день, - понимающе кивнул Мерлин. - День-то нормальный, а вот ночь не задалась. Перчатки мешались, и Артур сунул их в карман. - Так ты собираешься вернуться к себе в.... - он помедлил, вспоминая название города. - Арму, - подсказал Мерлин. - Собираюсь. - Глупо отказываться от такого шанса, - прямо сказал Артур. - Я не собираюсь давить на родственные узы и всё-такое. Здесь тебе всё чужое и, чтобы привыкнуть, нужно время. Наверняка у твоей мамы была причина уйти, но это была её причина, а не твоя. Просто подумай об этом. Нет никого, кто бы указывал тебе, как жить. Я бы многое за это отдал. Мерлин мотнул головой и спрятал руки поглубже в карман. В Рождество в Арме были закрыты все заведения. Это был традиционный семейный праздник, но здесь, в Лондоне, некоторые кафе работали всю ночь, приглашая насладиться десертом и чаем. В тёплом уюте низких кресел Мерлина опять накрыло дремотой, и пусть он старался не заснуть, вдыхая аромат карамели с корицей, его глаза так и слипались. - Тебе вряд ли удастся поспать здесь, приятель. - Артур тронул его за плечо и Мерлин открыл глаза. - Здесь тепло и хорошо, - сонно пробормотал Мерлин. - Не смей спать, - Артур отпил из чашки, и отодвинул её. Пока он наблюдал, как Мерлин клюёт носом, чай успел остыть. Набрав номер такси, он принялся изучать меню, но через минуту отложил и стал, пользуясь моментом, разглядывать Мерлина. Эмрис был худым, высоким, как он сам или чуть выше. Если подумать, у них не было никакого сходства с Гавейном, но тот пошел в отца. Одежда Мерлина была новой, но скромной, никакой вычурности и дизайнерских шмоток. Было понятно, что Моргана настояла на обновлении гардероба, но, судя по вкусу Мерлина, он не привык быть пижоном, равно как и находиться в центре внимания. В нём было что-то от тех настоящих аристократов, портреты которых висели на стенах имений. Во внимательном взгляде, повороте головы и движениях чувствовалась что-то старое, вековое, которое взращивалось много поколений, а после передавалось с молоком матери. Голубая кровь, как она есть, вкупе болезненной гордостью, не свойственной настоящему поколению, делала Мерлина удивительно привлекательным в глазах таких девушек, как Вивиан. Артур отодвинул столик и, подхватив окончательно заснувшего, несопротивляющегося Мерлина, повёл его к такси. Непонятно было, кто кого спасал: Мерлин его или он Мерлина. К тому моменту, как они добрались до дома, Мерлин уже вовсю спал у Артура на плече. Артур потормошил его, разбудил и расплатился с водителем. Вся компания и Вивиан покинули дом, Моргана с Гавейном, видимо, поднялись к себе и Артур порадовался тому, что взял запасной ключ. Проводив Мерлина, он удостоверился, что тот зашел в комнату и даже лёг на постель, Артур отправился к себе и надеялся, что сон придёт к нему так же быстро. Утром Мерлин был тих и задумчив. Слова Артура не шли у него из головы и сейчас, на трезвую и не сонную голову, он понимал, что всё сказанное Пендрагоном имеет смысл. Никто, кроме Гаюса, не ждал его в Арме. Да, он всегда считал город своим домом, но приятелей у него было мало — Уилл, который сейчас работал на Гаюса, собирался жениться на Фрейе и, как привязанный, ходил за ней со школы. Сначала девчонка не обращала на него внимания — ещё один прыщавый пацан, но Уилл вытянулся, сменил детскую неуклюжесть на подростковую неловкость, и чем-то зацепил Фрейю. Теперь, правда, постоянно витал в облаках, но у Гаюса был кто-то, кто мог ему помочь. Здесь же у него был шанс продолжить образование, стать кем-то большим, чем помощником аптекаря. В любом случае, ему нужно было вернуться в Арму, взять что-то из своих вещей, поговорить с Гаюсом и, может быть, понять что-то важное для себя. Но там, а не здесь, где всё говорило о том, что он должен остаться. Артур, как и обещал, показывал ему Лондон. Традиционно с Гайд-парка, Трафальгарской площади, Биг Бена и Колеса Обозрения. А потом они просто выбирали место на карте, или Артур вдруг говорил: - Тебе там понравится! Они ехали изучать новогоднюю ярмарку в Сохо или бродили по Набережной, пока не уставали ноги. Мерлин чувствовал себя счастливым, как ребёнок, получивший все подарки за несколько лет в одно совершенно потрясающее Рождество. Тридцать первое декабря было суетным, как и всякий канун нового года. Слуги, прежде почти невидимые в доме, подготавливали комнаты для гостей, убирались в доме и готовили ужин. Моргана выпроводила Мерлина, который изъявил желание ей помочь, к Гавейну, а тот засел в кабинете и целое утро провёл в разговорах по телефону. Ночью кто-то пытался проникнуть в зал с экспозициями. Преступникам удалось скрыться, охрана и полиция сработали чётко, но всё же предстояло урегулировать некоторые моменты. Поэтому Мерлин бесцельно бродил по дому, пока не столкнулся с Артуром. Артур не вполне понимал, почему вдруг решил стать «нянькой» для Мерлина. В нём было не так много альтруизма, да и собственное свободное время ему было очень дорого, но с Мерлином было необычайно интересно. Разговаривая с Эмрисом, он как будто заглядывал за ширму собственной успешной жизни, за пределы хороших домов, машин, одежды и обедов. Мерлин был не из тех его знакомых, которые с деланной трагичностью в голосе рассуждали о проблемах в бедных кварталах или маленьких зарплатах. Мерлин не видел в такой жизни ничего особенного: плохого или хорошего, он просто знал, как действительно бывает и говорил об этом, не строя из себя обиженного жизнью бедного родственника. Кроме того, Артур не слышал ни одного обвинительного слова в адрес матери или деда. Если второго он не знал и предпочитал обходить эту тему стороной, то о Леди Хунит отзывался с теплотой и любовью. Артур видел, как слова о матери оседают горечью в печальной складке губ Мерлина, словно тот всё ещё пытается пережить и не может справиться с утратой. Мерлин, если подумать, был отличным антидепрессантом и, после раздражающей Вивиан, походил на глоток свежего воздуха или, мысленно поправил сам себя Артур, - на глоток ирландского виски. В слегка растрёпанных волосах словно запутался ветер, приняв жесткие пряди за вересковые пустоши. В глазах Мерлина было небо: сине-серое, грозовое, ещё не определившееся - позволить ли тучам закрыть солнце и пролить дождь, или же прогнать их и уступить место солнцу, таившемуся в улыбке. Рассматривая Мерлина, Артур почти чувствовал себя поэтом, скучающим представителем богемы, делающим лёгкие наброски на бумаге. Вот только свои художества он давно забросил, посвятив свободное время изучению законов. - Я думал, вы проводите праздники на приёмах, каких-то встречах или вроде того, - Мерлин рассматривал картину на стене в комнате Артура: дорога, теряющаяся в горах — простой карандашный набросок в широкой тёмной раме под стеклом. - Вы, - передразнил его Артур. - Никаких «вы», Мерлин, даже не надейся. Теперь ты тоже в нашей команде. - Мне стоит испугаться? - Когда я начну учить тебя хорошим манерам. - А ты начнёшь? - Мерлин проследил извилистую линию пальцем и обернулся, чтобы встретиться взглядом с Артуром. - Обязательно. Пендрагон улыбался, и Мерлину стало не очень хорошо от этой улыбки. В ней было слишком много: предвкушение, ожидание, обещание, вот только он пока не понял, чего. - Так что с приёмами? - Моргана сказалась больной, - небрежно бросил Артур, - поэтому у нас тихий домашний праздник для своих. Леон, Перси, Елена, Алекс, ты их уже видел. - Да, - рассеянно кивнул Мерлин. Воротник рубашки Артура завернулся на шее, и ему хотелось подойти и поправить её, но вместо этого он сжал пальцы в кулак и подошел к окну. Темнота, разбавленная редкими огоньками и отсветами на мощёной дороге, была вязкой, густой. Зима заперла дом — тёплый уютный островок света и праздника, и Мерлин не готов был покинуть его сейчас, даже ради того, чтобы проветрить голову. - Гости скоро приедут, - намекнул Артур. - Тебе стоит переодеться. Тот свитер с оленями... - Даже не напоминай, - вздохнул Мерлин. Свитер был ужасным, но Мерлин выиграл его в лотерею на ярмарке и с тех пор Артур настаивал на том, чтобы Мерлин надел его. – Хочешь, я подарю его тебе? - Боюсь, я не смогу принять столь щедрый дар, - Артур подтолкнул его к выходу из комнаты. - Переодевайся, Мерлин. Олени ждут. Свитер с оленями Мерлин, конечно же, не надел. Те смотрели на него своими глупыми мордами, Эмрис почти чувствовал укоряющий взгляд. На роге одного из оленей алел красный шарик. Возможно, Мерлин одел бы этот свитер, будь ему шесть лет или четыре, но не сейчас. К десяти часам приехал Алекс. Мерлин спустился в гостиную и обнаружил его что-то увлечённо рассказывающим Артуру. Пендрагон внимательно слушал, кивал и совершенно не обратил внимания на появление Мерлина. Вслушавшись в разговор, Мерлин понял, что они говорят о сказках: Мордред пересказывал сюжет какой-то истории так живо, что Эмрис сам заслушался. Через полчаса появились Перси и Елена, следом за ними Леон, и Мерлин ощутил странное чувство дежавю, за одним исключением — Вивиан в комнате не было. Вечер стремительно приближался к полуночи. Мерлин расслабился, поудобнее устроился в кресле — после ужина они переместились в гостиную - и наблюдал за гостями. - Ну что? - Моргана подсела к нему и обняла за плечи. - Мой младший братик уже успел очаровать тебя? - Что? - Мерлин вынырнул из собственных мыслей. - Как тебе праздник? - сменила тему девушка. - Очень... по-домашнему, - подобрал нужное слово Мерлин. - К сожалению, в последний раз. Ненавижу официальные приёмы, но в этом году хотелось побыть с самыми близкими, - Моргана сунула ему в руки бокал и потрепала по волосам: - Хорошего Нового Года, Мерлин. Арма была точно такой, как месяц назад. Мерлин открыл дверь квартиры, разулся, повесил пальто на крючок и прислонился спиной к двери. От окна тянуло холодом: обычно Мерлин клал на подоконник плед, так меньше дуло. На кухне тихо тикали настенные часы, в квартире наверху громко работал телевизор: кажется, Донна ругалась с Доктором. Мерлин нажал на кнопку пульта, экран замерцал, звуки стали громче, Т.А.Р.Д.И.С путешествовала во времени и пространстве, а Мерлину нужно было подумать. Когда он проснулся, было уже темно. Мерлин бросил взгляд на часы, оделся и отправился к Гаюсу. - Это правильное решение, мой мальчик, - Гаюс разлил по чашкам чай и разрезал пирог, который принёс Эмрис, - Было бы глупо упускать такой шанс. - Артур сказал то же самое, - Мерлин отхлебнул из чашки и с грустью посмотрел на старика. - Я никогда не смогу выразить всю благодарность, что я испытываю к тебе. - Артур? - уточнил Гаюс. - Брат Морганы, жены Гавейна. Гаюс кивнул, пододвигая Мерлину кусок. - Балинор был мне как брат, а ты мне как сын. Не переживай за меня и навещай иногда. Мерлин потянулся обнять его, опрокинул чашку, засуетился в поисках тряпки и услышал тихий смех Гаюса. - Даже Уилл уже не такой рассеянный. И всё же уезжал Мерлин с тяжелым сердцем. Он знал, что Гаюс довольно стар, но Уилл обещал присмотреть за аптекарем и обязательно сообщить Мерлину, если что. «Во сколько приезжаешь?» - получил он смс. «Решил прислать за мной такси?» - Мерлин быстро набрал ответ и нажал «отправить». «Решил сам поработать твоим таксистом. Время и рейс, Мерлин. Не заставляй меня обращаться в спецслужбы». «Ты не станешь» Конверт на экране появился слишком быстро. Мерлин вздохнул, чувствуя, что его сердце слишком быстро колотится. «Ты слишком плохо меня знаешь» «12.30, 177В. Цветов и дорожки не надо» «Мне пора» - отправил он ещё одно смс и отключил телефон. Это был флирт или ему показалось? - Я думал, у тебя будет много вещей, - удивился Артур. К рюкзаку Мерлина прибавилась всего одна сумка. Мерлин пожал плечами. - У меня не так много вещей. Артур кивнул, закинул его сумку в багажник и захлопнул капот, стараясь не думать, какого черта ему приспичило встречать Мерлина. Весна неумолимо вступала в свои права. Солнце появлялось всё чаще, туман стал прозрачнее, а небо чище. Мерлин отложил в сторону книги и раскрыл окно, впуская свежий воздух. К вечеру должен был приехать Артур, Моргана вчера крайне настойчиво дала понять, что не потерпит его отказа. На уикенд они собирались отправиться на побережье, в загородный дом. Мерлин ещё не видел его, несмотря на то, что Гавейн, выждав, пока Эмрис свыкнется с собственным положением, рассказал кузену об истинном положении вещей в финансовом плане. Мерлин ошарашенно посмотрел на сумму, находившуюся на счёте, несколько раз отсчитал по три цифры с конца и закрыл глаза. Это было много! Очень много. Гораздо больше, чем им было нужно. Но Мерлину было интересно. Он читал историю семьи, проследил свою родословную на много веков назад, и пребывал в шоке несколько дней, пока Артур в своей привычной манере не спустил его с небес на землю. - Не воспринимай это так серьёзно, - сказал он, когда Мерлин объяснил ему причину своего замешательства - У британского престола слишком много наследников, чтобы ты заморачивался. Я, например, стою на четырнадцать позиций ближе к трону, чем ты и, в отличие от твоей семьи, мой отец не перестаёт мне об этом напоминать. Их отношения с Артуром складывались довольно странно. Прожив в одном доме почти две недели - всё то время, что Мерлин провёл до отъезда в Арму - они вели себя как закадычные друзья. Пендрагон показывал ему Лондон, подкалывал по пустякам, Эмрис отвечал на шутки. Однажды они выбрались в паб. Артур рассказывал ему про отца, Моргану, своего отца и старика Тристана. Но недолго. Заметив, что Мерлину неприятно слушать про деда, он быстро сменил тему. Артур вообще был очень внимательным. После встречи в аэропорту он пропал на пару недель, объявился только из-за того, что Моргана пригласила его на ужин, а потом стал появляться каждую пятницу. - Ты стал у нас частым гостем, - невзначай заявила Моргана за очередным ужином. - Раньше я могла неделями ждать тебя, а ты всё равно не приходил. - Скучаю по своей сестре, - Артур отложил вилку и приложил салфетку ко рту. - По мне ли? - Моргана послала Мерлину ослепительную улыбку. – Мерлин, мне стоит начать ревновать? - Я не посягаю на Гавейна, - мягко улыбнулся он и поймал пристальный взгляд Артура. Пендрагон понял, а Мерлин решительно не хотел понимать. С Артуром было интересно. Артур его веселил, иногда бесил своим ровным тоном и безупречными манерами, провоцировал и успокаивал. Артур ему нравился. Дом был старым, не обветшалым, но таким, что в нём чувствовалась история. Каменная кладка была крепкой и прочной, но в доме, в котором всё это время жил лишь дворецкий и горничная, было тихо и странно. Мерлин почти представил серые призрачные фигуры его родственников, которые блуждают по коридорам ночами и поёжился. В его комнате, волей судьбы (и Морганы) смежной с комнатой Артура, было уютно, но Мерлина всё равно не покидало чувство беспокойства. - Прогуляемся? - Артур заглянул к нему, и Мерлин с облегчением вздохнул. Выбраться из этого, буквально дышащего воспоминаниями, дома было отличной идеей. - Странное место, - Артур шел рядом, и Мерлину захотелось придвинуться ближе. - Я здесь впервые, но оно пугает до чёртиков. - Моргана, кажется, в восторге? - заметил Эмрис. - Моргана в восторге от всего такого. Они дошли до берега. Огромная полоса валунов тянулась до самого берега, и обрывалась почти у линии прилива. Возле воды камни были влажными, сплошь усеяны каплями от накатывающих на берег волн. Чайки пронзительно кричали и пикировали к воде в поисках пищи. - В детстве она просила отца купить ей замок с привидениями, - продолжил Артур, устраиваясь на сухом нагретом солнцем камне. - И? - Мерлин сел рядом и сунул ладони между колен. - Отец купил ей лимитированный коллекционный замок для Барби. Мерлин посмотрел на серьёзное лицо Артура и, не выдержав, рассмеялся. - Будет страшно, приходи ко мне спать, - невзначай сказал Артур. И Мерлин опять не знал, что делать со своим дурным, заполошно бившимся сердцем. Конечно, никаких привидений в доме не было. Были лишь старые половицы, ветер и бессонница Мерлина, связанная, скорее, с находящимся в соседней комнате Артуром, чем с боязнью сверхъестественного. Всего одна ночь, думал Мерлин. Сегодня одна и завтра одна, а потом он снова окажется в Лондоне, полном людей, в знакомом доме, своей комнате и подальше от Артура. Пора было признаться себе, что Артур нравится ему больше, чем друг, совсем не как друг. Артур его волновал, и если уж признаваться по-полной — возбуждал. Вот только Артур был его единственным приятелем здесь и Мерлин вполне осознавал, что в его голове могло что-то перемкнуть, и он путает благодарность от общения с влюблённостью. А раз так, потерять друга из-за своих нелепых чувств было бы по-настоящему глупо. Мерлин не хотел и не мог поступить так с Артуром. - Он тебе нравится, - Моргана не спрашивала, но утверждала. Мерлин и Гавейн укладывали вещи в машину, Артур слышал, как они разговаривали. Моргана поймала его, когда он выходил из спальни. - Да, - ответил Артур, даже не делая попыток отвертеться. - Ох, - Моргана погладила его по щеке. - Будет сложно. - Я знаю. Артуру и так было понятно, что с Мерлином было непросто. Он не мог просто подойти и сказать ему: привет, давай переспим. Несмотря на то, что он более-менее привык, условности, которые он сам себе выдумал, давили на него гораздо больше тех, которые реально существовали. Мерлин отказывался признавать за собой титул и право владения имуществом, которое переходило ему по материнской линии, всё ещё замыкался в себе и явно был не готов к «подкату» со стороны Артура. Он доверял ему и, наверное, даже слишком, потому что, сказать по правде, сдерживался Артур с трудом. Поэтому Артур не спешил. Он давно перестал быть подростком, который не умел сдерживаться, но всё же избегать встреч с Мерлином не мог. Пробовал, продержался почти три недели и вернулся, как зависимый от его улыбки, глаз и невозможно странных шуток наркоман. К концу весны Мерлин с головой ушел в учёбу, намереваясь летом сдавать вступительные экзамены в университет. Он закончил колледж в прошлом году, но факультет, на который он собирался поступать, требовал очень хороших знаний в химии и биологии, поэтому Эмрис проводил много времени за изучением формул. Артур его отвлекал. Мерлин чувствовал себя до одури влюблённым в весну, в Артура, в Лондон. Вид, который открывался с Колеса Обозрения, раз за разом поражал его, он был как мир, который сейчас лежал у его ног и чувства к Артуру определённо мешали, сбивали с толку и не позволяли сладко сжимающемуся в предвкушении встречи сердцу биться ровно и размеренно. По обыкновению, Артур заезжал за ним в пятницу после работы и тащил куда-нибудь развлекаться: на выставку, в паб или иногда в клуб. Несколько раз они в компании Алекса и Леона отплывали от берега на небольшой яхте, принадлежащей Пендрагону, и тогда Мерлина охватывала паника и чувство свободы одновременно. Артур, как только его ноги покидали землю, становился расслаблен. Мерлину хотелось сесть рядом, пройтись пальцами по линии челюсти, может быть, поцеловать, зная, что его поцелуют в ответ. Но Артур лишь смотрел на него туманным, многообещающим взглядом и продолжал пить виски, в котором льда было значительно больше, чем алкоголя. Этот вечер должен был стать одним из таких же. Перси и Елена после первого же раза отказались присоединяться к ним: девушка ждала ребёнка, и мерное покачивание яхты вызывало у неё тошноту. Мерлин прищурился от бившего в глаза солнца и принялся вычерчивать по памяти сложное химическое соединение. Он название его произносил с трудом, а уж нарисовать: циклопентанфиргидрофенантрен — три соединенных между собой шестиугольника и один пятиугольник. Эмрис обязательно путал места соединения молекул и не был уверен, что в этот раз начертил правильно. Артур приехал раньше. Гавейн и Моргана остались на обед с Утером Пендрагоном, привычное пасмурное небо отступило перед солнцем, прогнавшем все тучи. Выходные обещали быть чудесными. Мерлин лежал на кровати и, сунув в рот колпачок от ручки, вычерчивал что-то в тетради. Футболка задралась на спине, волосы растрепались, придав Мерлину странно-соблазнительный вид. Артур втянул носом воздух, выдохнул и постучал костяшками пальцев по дверному косяку. - Привет. - Мерлин вытащил колпачок изо рта, неловко вытер рот и сел. Артур - его ночное, утреннее, вечное наваждение - стоял, небрежно прислонившись к косяку, и смотрел на него. Мерлин тихо вздохнул, мечтая, чтобы его, наконец, отпустило. Когда Артур был рядом, ему было ужасно трудно делать вид, что ничего не происходит. Он бы хотел сейчас оказаться в том старом доме на побережье и прийти к нему ночью, рассказывая о скрипе половиц и стонах ветра на чердаке. - Готов к приключениям? - Артур улыбался ему так искренне, что у Мерлина едва хватило сил улыбнуться в ответ. - Тебе нравится тратить на меня всё своё свободное время? - невпопад спросил Мерлин. - С самого нового года присматриваешь за мной, словно я неопытный пацан. Даже Гавейн даёт мне большую свободу. Мерлин знал, что говорит неправду. Внимание Артура нравилось ему, их встречи, разговоры, время, которое они проводили вместе, всё это каждый раз привязывало Мерлина к Артуру крепче морского узла, который Артур учил вязать его на яхте. - Тебе это не нравится? - улыбка Артура потухла. - Смущает, раздражает? Мерлин отвёл взгляд, стараясь не смотреть на Артура. Внутри стало холодно, словно разлили густой ледяной кисель. - Я хочу побыть один сегодня, - выдохнул Мерлин, одергивая футболку. - Прости. - Не стоит. - Артур пожал плечами и отлепился от косяка. - Я передам привет Алексу. Леон сегодня тоже решил пропустить. Выходные Мерлин провёл, как на иголках. Формулы расплывались у него перед глазами, ни одно слово из учебника не задержалось в голове. Мерлин ревновал. Не то, чтобы Артур давал повод. Алекс, впрочем, тоже на Артура не вешался, вёл себя прилично, целиком погруженный в свой сказочный мир. Обычно, оказываясь на яхте, он болтал о русалках, летучих голландцах и других историях так, будто сам присутствовал при описываемых им событиях. В своих кругах над Алексом добро подшучивали, прочили ему место Роулинг или Льюиса, и Мерлин, прочитавший несколько его историй соглашался с тем, что у парня был незаурядный талант. В любом случае, сравнивая себя и Алекса, Мерлин понимал, что у него совершенно нет шансов. Мерлин чувствовал неловкость, появившись на паре приёмов, он хотел бы забыть о них как о страшном сне, а вот Алекс держался хорошо, с детства знающий, как себя вести, он был улыбчив, обворожителен и производил впечатление уверенного в себе молодого человека. Ему не мешал ни лёгкий уэльсский акцент (его детство прошло в Кардиффе), ни фамилия отца — крупного греческого магната - Влахоса. Мерлин вслушивался в щебет птиц за окном и чувствовал себя полным дураком, который сам заслужил своё одиночество. Артур старался не отягощать Мерлина своим вниманием. Сам Эмрис не искал его общества, не избегал и вообще никаких эмоций от вынужденного общения не проявлял. Артур пытался понять, что произошло, в какой момент произошли перемены и Мерлин замкнулся в себе. С Гавейном и Морганой тот был вежлив, легко смеялся и соглашался отправиться с кузеном в поездки по стране. В присутствии Артура ему словно становилось не по себе: он отводил взгляд, мало говорил и часто поднимался к себе ещё до того, как Артур уйдёт. Артур мучился непониманием, Мерлин страдал. Всё было как в паршивой мелодраме, которые Моргана не любила смотреть даже в период взросления. К середине лета Мерлин собрался, сдал экзамены в Университет и поступил на нужный факультет. Будущее стало видеться ему чуть менее туманным, он ещё раз побывал в Арме, убедился, что с Гаюсом всё в порядке, и приготовился грызть гранит науки. Студенческая жизнь обрушилась на него бесчисленными лекциями, новыми людьми, появившимися знакомыми, и время, прежде в избытке бывшее у него, неожиданно закончилось. Он отказался от комнаты в общежитии, Университет был не так далеко от Эпсли-хауса. Само собой, Эмрис не собирался распространяться о титуле, семье и прочем. Как и раньше, он хотел самостоятельно добиться всего, но времени это «всё» отнимало порядочно. Оказавшись дома, он почти падал носом в кровать, иногда с трудом успевая подготовиться к лекциям, но чаще всего предпочитал проводить время в библиотеке. Моргана ласково звала его заучкой, Гавейн чувствовал почти отеческую гордость, всё было хорошо. Вот только Артура он почти не видел. Сам себе Мерлин говорил, что они просто разминаются во времени. Когда Артур заходил навестить сестру или обсудить какие-то дела с Гавейном, Мерлин был в Университете или в библиотеке или где-то ещё. Погрузиться с головой в учёбу казалось ему правильным решением и всё же, когда они оказывались вместе в одном помещении, Мерлин не мог перестать быть рядом, жадно слушать Артура. Желание быть с ним рядом было таким сильным, что он малодушно сбегал в собственную комнату, чтобы умыться, навести порядок в собственный мыслях и штанах. Чувствовать себя пятнадцатилетним подростком, когда тебе двадцать два, было отвратительно. - У него кто-то появился? - озвучил он давно терзавшую его мысль. Возможно, Мерлин верно истолковал взгляды Артура, которые он не мог скрыть, как ни старался. Наверное, Эмрису было неприятно такое внимание, и тогда его поведение было оправданным. Артуру очень хотелось выбросить его из головы, но Мерлин, как крепкая заноза, прочно сидел в его сердце. - Нет, с чего ты взял? - Гавейн пожал плечами, плеснул Артуру виски и бросил в стакан несколько кубиков льда. - Его почти никогда нет дома. - Артур поболтал стаканом в воздухе, ледяные шарики гулко стукнулись о края и замерли, айсбергами плавая в янтарной жидкости. - Учится. - Моргана отобрала у брата стакан. - А ты полный идиот, Артур. Что между вами произошло? - Я?... Артур недоуменно пожал плечами. - Что могло произойти? Он вдруг стал избегать меня, заявил, что я чересчур навязчив... - Два идиота, - вздохнула Моргана. – Я-то думала, ты сделал что-то не так, надавил на него. Артур, - она села на столик напротив и положила ладони на плечи брата. - Мерлин в тебя влюблён без памяти. - С памятью, - хмыкнул Артур. - Он даже внимания на меня не обращает. - Он на тебя насмотреться не может. Артур мотнул головой, вызывая в памяти воспоминание: задумчивый взгляд Мерлина, смотрящий мимо него, или на него. Артур думал, что Эмрис замечтался о чём-то или о ком-то, а выходило... - Мне нужно с ним поговорить. - Мы не станем подниматься, - предупредил Гавейн. - Мебель можете ломать, давно хотел сменить интерьеры. Моргана улыбнулась, царственно опускаясь в кресло, где прежде сидел Артур и обратилась к Гавейну. - Как ты думаешь, Мерлин согласится стать герцогом Пендрагоном? Гавейн поперхнулся, закашлялся и вытер с подбородка капли. Моргана, довольно улыбаясь, легонько похлопала его по спине. Мерлин сидел в кресле. Верхний свет он выключил, оставив гореть лишь настольную лампу. Её свет, мягкий под зелёным абажуром, не резал глаза, наоборот, вызывал у него желание спать. Эмрис думал, что дочитает ещё пару страниц и забьёт - здоровый сон важнее Таргариенов. Артур постучал и вошел, не дожидаясь приглашения. Мерлин поднял глаза, разом вскинулся, подобрался, отложил книгу. - Артур..., - начал он, непроизвольно облизнув губы. - Что-то случилось? - Ага. - Артуру вдруг стало весело. Мерлин нервничал, явно переживал. - Моргана сказала мне, что ты, - он подошел ближе, и продолжил через несколько секунд, - в меня влюблён. Мерлин вжался в кресло, стараясь уйти от прикосновения, но Артур не позволил, протянул руку и приподнял пальцами подбородок, заглядывая в глаза. - Ты поэтому меня избегаешь? Мерлин почувствовал, как большой палец Артура ласково касается его подбородка и тяжело сглотнул. От Артура пахло сигаретами, немного виски и терпко-травяным запахом одеколона. - Я не избегаю - соврал он. - И не влюблён? - Я... Артур, какая разница! - Мерлин встал, намереваясь выставить Артура из комнаты, но не получилось. Пендрагон обнял его второй рукой, крепко прижал к себе и выдохнул ему в губы: - Я тоже. «Что?» хотелось спросить Мерлину, но Артур накрыл его губы своими и принялся настойчиво целовать, так что у Эмриса не нашлось сил не ответить. Он раскрыл рот, когда Артур попытался углубить поцелуй и позволил поцеловать себя по-настоящему, так, как хотелось Артуру, так, как мечтал он сам. Пендрагон опустил руку ему на спину, прошелся ладонью по лопаткам, погладил пальцами поясницу и Мерлин вздрогнул от этой незамысловатой ласки, прижался ближе, жадно целуя. - Артур, - рвано выдохнул он, для устойчивости хватаясь за воротник рубашки. - Подожди. - Что ещё? - Артур запустил руки в его волосы и прижался лбом ко лбу. - Ты хоть представляешь, сколько я ждал? Мерлин наклонил голову, касаясь губами шеи, и счастливо выдохнул. Он ещё не совсем понимал, что происходит, но готов был и дальше оставаться в неведении, только бы Артур никуда не уходил. - Сколько? - бездумно спросил он. - Ты издеваешься? - прямо спросил Артур. - Ты игнорил меня, сбегал, едва я приходил, а теперь делаешь вид, что все эти полгода ничего не понимал? - Я и не понимал. - Мерлин отстранился, понимая, что момент упущен. - Знаешь что, - Артур положил руку ему на шею, вновь притягивая к себе. - Если бы не эти полгода, я бы пригласил тебя на свидание, на много свиданий, - он погладил шею кончиками пальцев и Мерлин порывисто вздохнул, - потом мы бы целовались, я бы познакомил тебя с отцом, с друзьями, однажды мы бы занялись любовью, и всё бы это было не так спонтанно как сейчас. - Однажды, - улыбнулся Эмрис, повторяя за Артуром. - Я согласен считать нашим первым свиданием прогулку на Рождество — ты угостил меня чаем и отвёз домой. Я знаком с твоими друзьями, и даже обедал с твоим отцом, когда он приезжал сюда. И мы целовались. - С отцом? - усмехнулся Пендрагон, осторожно подталкивая его в сторону кровати. - Фу, - Мерлин скривился, и Артур рассмеялся, полностью соглашаясь с ним. Артур погладил его по щеке, чувствуя нервозность Мерлина. - Мы можем не торопиться. - Нет, - твёрдо сказал Мерлин, - я хочу, - он подался вперёд, касаясь Артура пахом. - Я давно хочу. Артур стянул с него футболку, кожа тут же покрылась мурашками — в комнате было тепло, но Мерлин явно нервничал. - Расслабься, - Артур привлёк его к себе и принялся целовать жадно, пока Мерлин не принялся отвечать, сам потянулся расстегнуть рубашку, стянуть с плеч и опустил руки вниз, возясь с пуговицей на брюках. Артур позволил Мерлину приспустить брюки, толкнул его на кровать, забираясь сверху, и погладил ладонью по животу. Мерлин рвано выдохнул, подался бёдрами вверх, и Артур быстро расстегнул ему джинсы и потянул вниз вместе с бельём. Мерлин любил свободную одежду: широкие джинсы, толстовки и, хотя Гавейн приучал его к классике, которая сидела на стройном Мерлине идеально, одежда всё же сильно скрывала его телосложение. Мерлин не был тощим, но его фигура была скорее свойственна подростку, чем мужчине. Эмрис тяжело дышал, будто пробежал целый марафон и кусал губы, сделавшиеся тёмными от притока крови. Артур прошелся ладонями по голеням, огладил бёдра и, склонившись над животом, прошёлся губами возле пупка и ниже. Мерлин задышал чаще, приподнял бёдра, возбуждённый член коснулся щеки Артура и тот обхватил его рукой. Эмрис вздохнул, толкнулся в ладонь, но Артур не торопился, лениво провёл пальцами по стволу и, словно раздумывая, наклонился вниз. - Артур? - тихо позвал Мерлин, и в этот момент Пендрагон опустился ртом на его член — влажно, жарко, волшебно. Мерлина словно бросило в бездну, Артур проходился рукой у основания, ласкал языком головку, водил большим пальцем по венам, а потом, сжалившись, снова брал в рот. Мерлина не хватило надолго. Артур вовремя отстранился, Мерлин подтянул его к себе, жадно целуя. Пендрагон слышал каждый вздох, и чувствовал как колотится у Эмриса сердце, пока того выкручивало в оргазме. Мерлин не был эгоистом. Придя в себя, он утащил Артура в ванную комнату и, вручив маленький пакетик из фольги, дал понять, что действительно готов к большему. Постель они, выбравшись мокрые из душа, измочили, и Артур настоял, чтобы Мерлин ночевал в его спальне. Эпилог. На Рождество в доме пахло хвоей и печеньем с корицей. Всю неделю Мерлин мотался между квартирой Артура, универом и домом, искал подарки, уговаривал Гаюса приехать и, в конце концов, пообещал сам быть в Арме на Новый год. После традиционного ужина, встречи гостей и бесконечных шуток, Мерлину начало казаться, что он попал на год назад, только теперь всё было иначе. Перси и Елена оставили свою полугодовалую малышку с няней, но каждые полчаса проверяли её. Леон рассказывал о каком-то космическом проекте, в который его пригласили консультантом, Алекс подарил всем свою новую книгу сказок. Мерлин рассматривал обложку: золотые буквы на тёмно-зелёной матовой коже, и у него созрел план. После выпитого глинтвейна и вина в голове приятно шумело, и ему было ни капельки не стыдно за то, что он собирался сделать. - Я хочу, - выдохнул он Артуру в ухо и потянул за собой. В темноте коридора на втором этаже было тихо. Праздник продолжался, справа из открытой двери гостиной доносились музыка и смех. Мерлин потянул Артура к галерее — сейчас им никто не мог помешать, слуг в доме не было, няня находилась в комнате на первом этаже. Портреты оставались портретами — полотно, обрамлённое в искусно вырезанные рамы. - Ты знаешь, что ты псих, - пьяно выдохнул Артур, прижимая его к стене. Мерлин извернулся, поцеловал в шею и принялся расстегивать брюки. - Год назад, когда я приехал сюда, - простонал он, чувствуя руки Артура под джемпером, - я был так зол на всех них, - он кивнул на портреты. - Не из-за себя, из-за мамы, которой пришлось уйти из дома, чтобы быть с тем, кого она любит. - Так это месть? - Артур развернул его, игнорируя пристальные взгляды британской знати, молчаливо взирающих на них с портретов. - Это протест. - Мерлин подался назад и застонал, чувствуя задницей эрекцию Артура.- Я собираюсь быть с тем, кого люблю, даже если общество против. - Однополые браки теперь разрешены, - Артур прихватил кожу у него на спине — останется след. На светлой коже Мерлина всегда оставались следы. - Артур? - Эмрис просяще прогнулся, и Артур подался вперёд, входя осторожно, будто они не были вместе утром, и Мерлин нетерпеливо выдохнул: - Трахни меня. - С манерами точно проблемы, - усмехнулся Артур, двигаясь сильнее и глубже. Комната Мерлина была в нескольких метрах, но секс в тёмном коридоре, в доме, полном гостей, когда на тебя смотрят твои давно умершие предки, пусть и с картин, придавало немалого экстрима происходящему. Мерлина тоже накрыло. Злость, остававшаяся где-то в глубине его сердца, окончательно потухла, растворилась в толчках Артура. Пендрагон не дал ему испачкать стену, развернул к себе, провёл рукой по члену, и целовал, пока Мерлин цеплялся за него и глубоко дышал после разрядки. - Ну что, плохой мальчик, приведём себя в порядок и спустимся к гостям? - Ага, - выдохнул Мерлин, застёгивая брюки. - Ты поедешь со мной в Арму на Новый год? - Я с тобой даже на Аляску поеду, - сказал Артур, подталкивая Мерлина вперёд. - Всё ещё не готов стать герцогом? - Гавейн подсел к Мерлину, когда они с Артуром спустились. - Ты был против год назад, но, зная Артура, я могу сказать, что у него это серьёзно. - О боже, - потрясённо выдохнул Мерлин, припомнив слова Артура, и машинально потёр след на плече. - Отец этого не переживёт, - улыбнулась Моргана. - Хотя, кажется, ты ему понравился? Мерлин наклонил голову, утыкаясь лицом в плечо Артура. Пендрагон тут же обнял его, собственнически прижимая к себе, и сделал Моргане строгое лицо. Если уж он что и понял про Мерлина, так это то, что его иногда нужно подтолкнуть. В том, что касается любви, они оба оказались редкостными тормозами. За окном, подчиняясь волшебным законам природы, начал падать снег.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.