ID работы: 6577245

Ones and Zeroes

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
115
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
115 Нравится 3 Отзывы 12 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      - Сегодня ты хорошо поработал, Эллиот, - голос Тайрелла настигает меня в коридоре.       Это неправда. Фактически, я сделал то, что хакер среднего уровня может сделать в выходной день с температурой 39.       Взглянув на мою помятую рубашку, он усмехается уголком губ. В офисе запрещено носить толстовки. Надеюсь, он не отправит меня приводить себя в порядок. Наверное, я выгляжу не очень, потому что на его лице появляется тревожное выражение. Пожалуй, не стоит так увлекаться морфином.        - Ты мало говоришь, не так ли? Но я держу пари, что ты всегда всё понимаешь?       Это не вопрос. Я не должен отвечать на него.       - Что думаешь о компании?       Его акцент звучит отчетливее, чем обычно. Он наблюдает за мной, ждет ответа, и его глаза словно гипнотизирующее норвежское озеро. Я думаю, что Корпорация зла олицетворяет всю гниль современного общества.       - Неплохо.       - Знаешь, я удивлен, что ты принял предложение о работе, потому что теперь я уверен. Тебе не нужны деньги.       Да. Мистер Робот решил, что я мог бы быть более полезным внутри корпоративного монстра, а не за его пределами.       Тайреллу деньги тоже не нужны. Для него деньги важны лишь в той степени, в которой они соотносятся с властью. Это то, чего он хочет на самом деле. Это своего рода гарантия безопасности.       Я поздно замечаю, что мы дошли до его кабинета. Жестом он приглашает меня внутрь и изнутри закрывает дверь на ключ.       - Мне приятно, что ты пришел сюда.       Он подходит к панорамному окну. Весь город как на ладони. Вероятно, Тайрелл считает, что ему есть чем гордиться. Мне этот вид напоминает только о том, как далеко распространилась болезнь богатства и торговли. Я стою рядом, потому что он, кажется, хочет, чтобы я разделил с ним этот момент, который для него эквивалентен попытке напомнить городу, кто сверху.       Я украдкой бросаю взгляд на бумаги на столе. Тайрелл хватает меня за запястье и большим пальцем скользит по моей вене под рукавом.       - У тебя пуговицы расстегнуты, - бормочет он.       Я не понимаю, что вторая его рука за моей спиной, пока наши губы не встречаются. Я чувствую его ладонь, подставленную под мой затылок, чтобы я не ударился о стекло. Он целует меня. Он целует меня, и я ему не мешаю.       Почему?       Его губы, настойчивые и нежные, пахнут малиной. Его рука оставляет мое запястье и накрывает мой торс, уверенно гладит по окончательно смятой рубашке, спускается вниз. Он вылизывает мой рот, тесно прижимается ко мне, раздвинув коленом мои ноги. Они и без того подкашиваются, в глазах пляшут цветные пятна, а внутренности сжимаются в комок. Это сильнее, чем морфин. Ладонь, которая держит мою голову, скользит по волосам. Мне не хватает воздуха. Руками цепляюсь за его галстук.       Что я делаю?       Его пальцы проскальзывают под рубашку и медленно поднимаются вверх. Я дергаюсь, когда холодный металл его обручального кольца касается разгоряченной кожи. Он стонет мне в губы и, когда в дверь стучат, не отходит от меня. Вместо этого он неторопливо берет меня за подбородок, заставляя взглянуть в его потемневшие от желания глаза. И он снова целует меня. И снова. Почти невесомо. Я чувствую, словно был рожден для этого мгновения.       Он прижимается к моему уху и шепчет:       - Я надеялся, что ты скажешь «да».       А я начинаю думать, что это «да» окажется самым самоуничтожающим решением в моей жизни.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.