ID работы: 6604883

Царевич-лягушка

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
488
flamarina бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
21 страница, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
488 Нравится 9 Отзывы 149 В сборник Скачать

Глава 1.

Настройки текста
Ветер трепал волосы Гарри, парившего в осеннем воздухе. Брошенный вправо взгляд — он видит Джинни, которая кружила на другом конце поля, её тело было напряжено, когда она оглядывалась вокруг в поисках золотой вспышки, которую искал и Гарри. Он взглянул налево, сканируя воздух. Там! Он уже знал, что получит его. Джинни никогда не сумеет преодолеть это расстояние вовремя, поэтому он даже не потрудился скрыть свой рывок в направлении порхающего золотого мячика. Незамутнённая радость прошла сквозь тело, когда рука Гарри сомкнулась на гладком металле между отчаянно машущими крылышками. Он его поймал. Он по-прежнему был в этом хорош, и это не имело ничего общего с Волдемортом. Гарри замедлил метлу и поднёс своего крылатого пленника к губам. — Finite,— прошептал юноша. Маленькие крылышки исчезли, и у него в руках оказался идеальный золотой шарик размером с мячик для гольфа. Гарри улыбнулся и сдержал острое желание поцеловать его. Это был не обычный снитч, а опытный образец из магазина «Волшебные вредилки Уизли» — голосовой снитч-снэтч для ловцов всех возрастов и талантов. Он должен был реагировать на подробные словесные инструкции и регулировать скорость и схему полёта, чтобы обеспечить требуемый уровень испытания. Он сможет даже провести сравнительный анализ стилей двух ловцов и подсказать слабые места противника. Снитч-снэтч был первой вещью, которую Джордж изобрёл самостоятельно. Уизли неистово этим гордились, и Гарри охотно к ним присоединился. Джордж подарил его Гарри на восемнадцатый день рождения и просто сказал: — Фред хотел бы, чтобы он у тебя был. Для испытаний. Не возражаешь? Гарри кивнул и сморгнул слёзы. Это было, как если бы Джордж сказал, что в смерти Фреда не было вины Гарри. — Ой! — Гарри вынырнул из своих размышлений и, развернувшись, увидел Рона, парящего в воздухе около него. — Ты где-то далеко отсюда. Уже слышишь в голове рёв толпы? — подколол его Рон. Гарри покачал головой. — Нет. Просто я действительно рад, что вернулся в этом году. — Да. Только представь — целый год без безумных волшебников или сложных заговоров с целью завоевать мир. — Никаких дементоров и никакой Амбридж, — у Гарри было ощущение, словно он плывёт. И вовсе не потому, что под ним была новая модель Всполоха. — В любом случае, Джинни обещала помочь мне попрактиковаться в роли вратаря, — Рон выполнил великолепный кувырок на своей новой метле. — Хочешь присоединиться? Гарри обдумывал это предложение, одновременно подбрасывая и ловя золотой мячик, не держась при этом за метлу. — Я немного устал, но... Мячик выскользнул из его пальцев, и Гарри оставалось всего лишь наблюдать, как тот падает на землю. Только тогда Гарри осознал, что они отлетели от квиддичного поля и сейчас парили над неиспользуемой и заросшей территорией. Блядь. Рон предложил помочь в поисках, но Гарри отмахнулся от него. Он уже увидел золотую вспышку под собой и, кроме того, знал, что Рону отчаянно необходимо больше тренироваться, прежде чем Джинни на следующей неделе проведёт отбор. Гарри рванул туда, где заметил вспышку и, наконец, увидел снитч-снэтч, лежащий на самом краю каменного кольца. Сначала он подумал, что это, должно быть, основание разрушенной башни, но, приблизившись, увидел, что это колодец. Гарри был уже почти рядом, когда внезапный порыв ветра сдул золотой мячик с кольца в колодец. — Блядь! — Гарри уставился в глубокую узкую дыру. Под собой он видел только множество переплетённых тернистых виноградных лоз и больше ничего. Более того, эти самые лозы были невосприимчивы к магии, отвратительные побеги имели к ней стойкий иммунитет. Он попытался использовать Призывающие чары, но растение просто засветилось, впитывая заклинание. — Блядь! — он ударил ногой по каменной стене и отогнал едва не выступившие слёзы. Как он скажет Джорджу, что потерял снитч-снэтч? Гарри сделал шаг назад и наступил на Всполох. — Чёртова метла! — закричал он. — Я отдам десять таких мётел за то, чтобы получить снитч-снэтч назад. — Я могу достать твой мяч, но я не хочу метлу. Гарри огляделся, пытаясь найти говорившего. Голос явно был человеческий, хотя и слегка искажённый, будто простывший. — Кто здесь? — Я здесь, на колодце, и я могу найти и принести твой мяч... за определённую цену. Гарри посмотрел на край колодца, где несколько мгновений назад лежал снитч-снэтч. Сейчас там сидела зелёная лягушка. Или жаба. На самом деле он даже не знал разницы между ними. — Говорящая лягушка? На самом деле после гигантских говорящих пауков Гарри больше ничему не должен бы удивляться. Но он удивился. Он на мгновение вспомнил Коросту и испугался, что лягушка могла быть тёмным волшебником-анимагом, но затем вспомнил, что те не могут разговаривать в своей анимагической форме. Разве не он сам так часто хотел, чтобы Сириус, оборачиваясь Бродягой, мог с ним поговорить? — Какая проницательность, — протянула лягушка. Да, Гарри разговаривал с жирной слизистой амфибией. Для существа, у которого отсутствовали брови, она прекрасно выразила своё презрение. Или, возможно, Гарри это просто показалось. — Если ты уже уяснил очевидное, может, мы обсудим твой мяч? Я полагаю, ты хочешь получить его назад. — Да! — Я верну тебе мяч, но взамен ты должен взять меня в замок и позаботиться обо мне. Ты должен накормить меня со своей тарелки, защитить меня от любого вреда и позволить мне спать на своей подушке. — Что? А ты не хочешь простых мух или нечто подобное? Уголки широкого лягушачьего рта опустились. — Нет. Я не хочу мух, — отрезала она. — Я хочу тёплую постель и настоящую еду. Я хочу выбраться из этого омерзительного пруда и попасть в замок! Гарри понимал, что спорить бессмысленно. Лягушка была размером с его кулак, и не похоже, что она в состоянии выиграть битву с лозами, оплётшими внутренности колодца. Она определённо подавится или будет раздавлена агрессивным растением. — Послушай. У тебя нет никакой возможности достать мой мяч. Эти виноградные лозы не реагируют на магию и... — Да, спасибо за введение в гербологию. Я очень хорошо осведомлён о природе винограда. Но в колодце есть отверстие, до которого можно добраться со дна пруда. — Гарри взглянул на дальний край колодца и увидел лягушачий пруд. Он был похож на медленно высыхающее озеро. — Твой мячик находится в воде ниже магической досягаемости, и я могу найти его и вытащить в пруд. Гарри не решался даже надеяться, но, тем не менее, кивнул. В несколько прыжков лягушка достигла края колодца и нырнула в пруд. Гарри встал на цыпочки и уставился на воду. Сможет ли лягушка найти мячик? Как она его принесёт? Что, если магический яд сможет... С громким всплеском золотой мячик вылетел из воды прямо к Гарри. Он рефлекторно поймал его, почувствовал, как напряжение уходит из тела, и ещё сильнее сжал его в руках. Поттер схватил метлу и уже собрался взлететь. Он был так взволнован тем, что снова получил снитч-снэтч, и не мог дождаться, чтобы рассказать эту историю Рону. — Подожди! — Гарри замер от того отчаяния, которое прозвучало в этом единственном слове. — Ты обещал! Ты сказал, что заберёшь меня с собой и обеспечишь мне безопасность! — Да? — Гарри был настолько сосредоточен на мысли, удастся ли лягушке найти и принести его сокровище, что даже не подумал о том, что произойдёт, если она добьётся успеха. Он вспомнил странное требование лягушки по поводу еды и подушки. — О, да. — Он говорит «о, да», — лягушка прищурила выпуклые глаза. — Как удобно быть чёртовым Спасителем. Гарри моргнул. Он не подозревал, что даже хогвартские лягушки знали о войне и о его в ней роли. Лягушка уставилась на него, и он понял, что она ждёт, что он заберёт её в замок. У Гарри больше не было питомца. Даже сама мысль о другой сове причиняла сильную боль, и он сам никогда на самом деле и не думал о возможности завести другого питомца. Идею иметь лягушку он не рассматривал — "скользкая и бесполезная", думал он — но эта умела разговаривать. Возможно, она подружится с Тревором, жабой Невилла. По крайней мере, Невилл будет счастлив. Гарри посмотрел вниз на внимательно глядящую на него лягушку. Она-то уже выполнила половину дела, и у Гарри в действительности не было выбора. — Хорошо. Но я лечу назад. Поэтому ты можешь...эм, здесь. Он поднял лягушку и засунул её в карман. Из кармана раздался приглушённый протест, но Гарри его проигнорировал. Он оседлал метлу и взлетел в воздух, чтобы отыскать Рона и Джинни. -Ты его нашёл? — завопил Рон со своего места перед стойками ворот. Гарри поднял золотой мячик, и Рон усмехнулся. — Отлично! Уже практически время обеда. Джинни бросила квоффл ещё несколько раз, и Рон отбил все, кроме одного. — Неплохо, — произнесла она, когда все приземлились. — В прошлом году наш вратарь был полным лузером, — она игриво хлопнула брата по плечу. — Конечно же, наш ловец был великолепен, — она улыбнулась Гарри, и тот рассмеялся. — Да, но я слышал, что она бы предпочла быть загонщицей. Девушка недобро прищурилась — и улыбка Гарри померкла. — Возможно, она стала ловцом, чтобы досадить тебе. Гарри замер. Его мысли вернулись назад, в ту ночь после финальной битвы, и к тому, как Джинни бушевала. «Как ты посмел приказать мне спрятаться, когда мои друзья и семья сражаются за свои жизни! Я прекрасно сама о себе заботилась все те месяцы, пока тебя не было». После всего этого они заключили перемирие, но он знал, что она не будет возобновлять их роман. А после взгляда, который она ему только что послала, он задался вопросом, а не потерял ли он ещё и её дружбу. Джинни откинула назад голову и расхохоталась. — О, Гарри, я не собираюсь лишать тебя места ловца. Именно ты та самая причина, по которой я, в первую очередь, капитан, — улыбка осветила её глаза. — И я полагаю, что ты это заслужил за все те игры, что был вынужден пропустить. Гарри быстро притянул её к себе. — Спасибо, Джин. Гермиона, Невилл, Дин и Симус уже сидели за гриффиндорским столом, когда они вошли в Большой зал. Гарри сел среди друзей и улыбнулся обыденности момента. Он как раз жевал пюре, когда неожиданно его карман зашевелился, и наружу высунулась зелёная голова. — Посади меня на стол, — сказала лягушка. — Я буду есть из твоей тарелки. Гарри поморщился при мысли, что лягушка будет есть его еду. Он уже был готов предложить принести немного хлеба в свою комнату, когда раздался голос Гермионы. — Гарри? Кто это? Гарри поднял голову и обнаружил, что на него направлено несколько взглядов. Он понизил голос, чтобы его могли услышать только друзья, и рассказал историю своего знакомства с лягушкой. В конце рассказа он вытащил лягушку и посадил на стол. Она с минуту моргала, а затем перепрыгнула поближе к Гарри. — Оно правда умеет разговаривать? — поинтересовался Невилл. — Оно? — лягушка выпятила грудь. — Я не какой-то неодушевлённый предмет. — О, прости, — Невилл, казалось, разрывался между недоверием и желанием извиниться. — Как нам следует называть тебя? Мою жабу зовут Тревор. — Жаба. Какой... традиционный выбор фамилиара, — лягушка поджала губы. — Как нам следует называть тебя? — спросил Гарри. — Я имею в виду, что если ты собираешься стать моим питомцем, тебе следует... — Питомцем? — в голосе лягушки послышалась ярость. — Ну, я же кормлю тебя, и ты собираешься спать на моей подушке. Да. Очень похоже на питомца. Лягушка что-то проворчала себе под нос. — Отлично, если я твой домашний любимчик, — выплюнула она последнее слово, — тогда именно тебе стоит определиться с моим именем. Питомцы не дают имена сами себе. — Это правда, но домашние животные обычно и не разговаривают, — произнёс Рон. Лягушка уставилась на него огромными глазами. — Ну, они вообще не разговаривают. — Хорошо, — фыркнула лягушка. — Поскольку я уже боюсь имени, которое мне могут дать, вы можете звать меня Марлоу. Все остальные представились, никак не комментируя причуду обмена любезностями с лягушкой. Марлоу кивнул каждому, а затем прыгнул к тарелке Гарри, чтобы поесть. После обеда Гарри протянул руку Марлоу, чтобы тот запрыгнул на неё. Сейчас лягушка уже не была склизкой, что определенно было хорошим знаком для подушки. И Гарри решил, что лягушка не так уж и ужасна. Она была милой, насыщенного зелёного цвета, и более гладкая, чем среднестатистическая лягушка. Глаза были похожи на кошачьи и такого же неопределенного цвета, разве что расположены смехотворно высоко. Это была не сова, но, определённо, всё могло быть и хуже. Когда он проходил мимо слизеринского стола к выходу из Большого зала, то заметил Панси Паркинсон и Блейза Забини, которые, склонив головы, о чём-то разговаривали. Паркинсон выглядела очень расстроенной и во время разговора отчаянно жестикулировала. — ...от него ничего не слышно! Гарри ускорил шаг, пока не поравнялся с Роном. — Паркинсон говорит, что от него ничего не слышно. Я полагаю, она имела в виду Малфоя, — Драко вернулся в Хогвартс в начале года, но во время первого визита в Хогсмид исчез. — Ты не думаешь, что это странно? Рон пожал плечами. — Ну, он же гей, а своей девушке об этом не сказал. Возможно, ему слегка неловко, что она липнет к нему, а он ничего не может сделать. Самая популярная теория объясняла исчезновение Малфоя его источившимся терпением, беспомощностью холодных взглядов и ехидных комментариев. Гарри кивнул, но никак не мог отделаться от ощущения, что с исчезновением Малфоя что-то не так. Он постарался выкинуть из головы эту мысль и, как только они достигли башни, присоединился к Рону за игрой в магические шахматы, за которой они проводили каждый воскресный вечер. — Ты действительно ни на что не годен, — протянул Марлоу, наблюдая за их игрой. — Хочешь попробовать? — огрызнулся Гарри. Марлоу запрыгнул на стол и начал отдавать приказы шахматам Гарри. После изнурительной борьбы он взял в плен королеву Рона и объявил мат. Рон был так рад достойному вызову, что даже, казалось, не возражал против того, что проиграл лягушке. Естественно, если у него была возможность провести матч-реванш. — Если вы двое собираетесь играть в шахматы всю ночь, — потягиваясь, произнёс Гарри, — я пойду в душ. — Ты не можешь оставить меня с ним! — закричал Марлоу. Гарри моргнул. — Почему нет? Вы играете в шахматы. Для этого я тебе не нужен. — Потому что... Но он... — забормотал Марлоу. — Ты не знал, что ласки едят лягушек? Гарри расхохотался так громко, что у него даже слегка закружилась голова. Было здорово чувствовать себя таким свободным и радостным. — Марлоу, это всего лишь фамилия. Он не настоящая ласка. Он ласково погладил лягушку по спине и отправился в душ. *

* *

— Ты не должен оставлять меня здесь одного! Гарри был сильно удивлён, как маленькой лягушке удалось издать такой громкий звук. По крайне мере, он довольно долго молчал ночью, и Гарри удалось по-человечески поспать. — Ну, мне нужно идти на занятия и... — Тогда я пойду с тобой. — Но домашние животные должны находиться в общей спальне! Гермиона же не берёт собой Живоглота на занятия. — Это справедливо, — раздувая ноздри, произнёс Марлоу. — Кроме того, я маленький, и ты можешь спрятать меня у себя в кармане. И я готов спорить, что Лонг... что тот мальчик всегда носит с собой свою жабу. — Кто? Невилл? Я так не думаю. Я никогда не обращал на это внимания. Марлоу пробормотал что-то о преуменьшении, но Гарри слишком торопился, чтобы об этом волноваться. — Хорошо. Просто иди сюда, чтобы я мог уже уйти! Лягушка грациозно прыгнула на край кровати, а затем на протянутую руку Гарри. — Какой, однако, цепкий мерзавец. Марлоу запротестовал, но было ли это из-за оскорбления Гарри или из-за грубости, с какой он затолкал лягушку в карман, Гарри не знал. Или ему было все равно. Он припустил вниз по лестнице, промчался по коридорам и достиг кабинета Зельеварения как раз в тот момент, когда Слагхорн открывал дверь. — Гарри, мой мальчик, у нас сегодня есть для тебя прекрасное испытание. Не могу позволить, чтобы тебе на моих уроках было скучно. Он похлопал Гарри по плечу, прежде чем повернуться, чтобы поприветствовать Рона и Гермиону. В любой другой день Гарри бы почувствовал удовлетворение оттого, что Слагхорн, наконец, признал Рона как мага с многообещающим будущим. А вместо этого он боролся с паникой, которая возникла при мысли об испытании. Пока Слагхорн повторял теорию и рассматривал зелья, Гарри варил зелье при помощи принца-полукровки. Гарри был в состоянии вспомнить достаточно из записей Снейпа, чтобы сварить превосходные зелья, но он знал, что придёт время, и Слагхорн начнёт объяснять более сложный материал. На самом же деле Гарри понимал, насколько ему повезло, что его уловка так долго работала. Он взглянул на Гермиону, хотя и знал, что помощь она не предложит. Она менее враждебно относилась к его работе, когда он делал это по памяти. "Я рада, что ты действительно чему-то научился у Снейпа". Но она всё ещё думала, что он лгал о своих способностях. Он бросил книгу на пустой стол и поднял взгляд на доску, чтобы прочитать инструкции Слагхорна. Его сердце упало, когда он увидел, что вся доска исписана мелким почерком. Только чтение, как сварить это зелье, займёт час! В верхней части доски было написано Faveo Restituo. — Это похоже на зелье восстановление? — пробормотал он, стараясь узнать назначение зелье из его названия. Приглушённый голос раздался из его кармана. Гарри огляделся вокруг и, увидев, что никто на него не смотрит, он вытащил Марлоу. — Что ты сказал? — Я спросил, похоже ли оно на зелье восстановления? — О, эм, вот, — Гарри кивнул в сторону передней части комнаты. Марлоу взглянул в том направлении, и его маленькое тельце напряглось. — Faveo Restituo, — прошептал он. Это прозвучало как молитва. — Ты знаешь, что это? Как оно работает? — Гарри почувствовал, как узел в груди расслабился. — Ты можешь мне рассказать? Марлоу бросил на него свирепый взгляд. — Потому что, конечно же, ты сам не знаешь. — Гарри взглянул на него с самой умоляющей улыбкой, и Марлоу вздохнул. — Хорошо. Отлично! Faveo — это помощь или поддержка, а Restituo — это восстановление. Зелье помогает уничтожить различные виды ядов, колдовства, заклинаний и даже простые проклятия. — О, как Исцеляющее зелье? — В некоторой степени. За исключением того, что удаляет только магические причины. Оно не уничтожит нанесённые магией повреждения. Иными словами, если заклинание не пропускает в твои лёгкие воздух, оно поможет. Но если недостаток воздуха уже успел нанести вред телу, это уже не исправить. Гарри кивнул. Объяснение было идеальным. — Тебе следует преподавать данный предмет, — прошептал он. — Я бы делал все гораздо лучше. — Делал бы лучше? Слагхорн уже и так пресмыкается у твоих ног. Если бы ты был чуть более хорош, то преподавал бы сам! — голос Марлоу прозвучал довольно резко. Гарри уже хотел было спросить о причине, но Слагхорн начал урок. Когда он спросил о назначении зелья, рука Гарри взметнулась в воздух. Он не осмелился смотреть на Гермиону, пока излагал объяснение Марлоу. — Жулик, — прошептала лягушка. Гарри же только улыбнулся, и погладил большим пальцем её спину. — Спасибо. По мере продолжения урока Марлоу оказался ещё более полезен. Он научил Гарри заклинанию переноса инструкции на пергамент так, чтобы он мог проверять каждый свой шаг. Он исправлял помешивания Гарри и технику нарезания и даже давал советы (например, сначала измельчить морскую соль). У Гарри возникло ощущение, что ему снова помогает принц-полукровка. — Подними меня, чтобы я смог проверить цвет, — потребовал Марлоу. Гарри подчинился. В конце концов, нужно, чтобы его помощник был доволен. — Превосходно, — прошептал Марлоу таким тоном, словно зелье было святыней. — Ты должен дать ему настояться в течение недели, прежде чем добавить мяту, — он минуту молчал. — А ещё нам следует добавить бадьян. Просто чтобы быть уверенными. Гарри не имел ни малейшего понятия, зачем нужно добавлять анис, но Марлоу казался таким уверенным и, совершенно очевидно, знал предмет гораздо лучше самого Гарри. Печальный факт, учитывая, что Марлоу был лягушкой из пруда, а Гарри — магом с шестилетним опытом в зельеварении. Слагхорн подошёл и ослепительно улыбнулся Гарри, похлопав его по спине. Марлоу фыркнул из своего укромного местечка за котлом. — Ты такой же полезный в каждом предмете? — спросил Гарри, как только Слагхорн отошёл. — Тебе нужна помощь ещё по какому-нибудь предмету? — последовал язвительный ответ. Гарри задумался. — Нет. Я думаю, что не нужна, — он вспоминал свои предметы, полный решимости доказать, что он более чем пророк. — Чары и Трансфигурация, Защита от Тёмных Искусств — все эти предметы мне понятны. Они были необходимы мне в прошлом году, чтобы выжить. А вот Зелья мне никогда были не нужны. И безоары! Марлоу кивнул. — А зачем ты их тогда взял? — Они необходимы аврорам. — Большинству авроров — да, но подозреваю, что для тебя сделают исключение. — Но я не хочу быть исключением! — Гарри огляделся и увидел, что несколько голов повернулись в его сторону, услышав его вспышку. Он застенчиво улыбнулся и склонил голову набок, делая вид, что читает учебник. — Я не хочу быть исключением, — прошептал он. — Я хочу заработать своё место в жизни, как любой другой. Марлоу тоже наклонил голову и уставился на Гарри выпуклыми глазами. Это была довольно милая поза, напоминающая смущённого щенка. — А ты не думаешь, что уже заработал его? — Нет, — выдохнул Гарри, а Марлоу просто смотрел на него, пока Слагхорн не объявил конец занятия.

* * *

Возможно, что после этого Марлоу решил больше не помогать Гарри. — Ты видишь? Она практически получает удовольствие от собственного пера! — Марлоу скользил взглядом по девушке из Рейвенкло, сидящей через несколько столов от них. Читая учебник, она водила пером по шее. — Марлоу, мне нужно написать это эссе, — Гарри постарался, чтобы его голос звучал спокойно. Последнее, что было ему нужно — чтобы его выгнали из библиотеки. — Отлично, — фыркнула лягушка, а затем воцарилась блаженная тишина. Гарри написал ещё несколько строк своего эссе по Трансфигурации. — О, Господи! Посмотри! Бут уставился на грудь Панси! А ведь у него есть девушка, вот извращенец! Гарри уронил голову на стол. — Марлоу, я стараюсь... Откуда ты знаешь каждого по имени? Марлоу перестал прыгать и повернулся, чтобы взглянуть на него. — Я очень внимательный, — протянул он. — Я уже целую неделю посещаю с тобой занятия, Поттер. Гарри закатил глаза при мысли о том, что его собственный питомец называет его по фамилии. По крайней мере, он не выплёвывал её, как делал это Малфой. — Отлично. Просто держи сплетни при себе, чтобы я мог поработать. Пожалуйста, — лягушка взглянула на него и кивнула. Гарри, наконец, закончил своё эссе и, подняв голову, обнаружил, что Марлоу пялится на Паркинсон. — Ну, и кто теперь смотрит на её грудь? — поддразнил он. — О, пожалуйста. Это просто для представления. — Что? Её грудь? — Гарри обнаружил, что половина из сказанного лягушкой является для него полной загадкой. — Она выглядит такой печальной, — Марлоу всё ещё смотрел на Паркинсон, а его голос прозвучал мягко и низко. Гарри перевёл взгляд и заметил, что девушка и правда выглядела грустной. Даже с такого расстояния Гарри видел, что под глазами у неё залегли тёмные тени, а кожа выглядит болезненной. Казалось, она уже не спала долгое время, а её волосы пребывали в большем беспорядке, чем обычно. По крайней мере, насколько Гарри помнил. — Пропал её бойфренд, — объяснил он Марлоу. — Ни один из них не пользуется популярностью, но они держались вместе. Около недели назад он ушёл в город и не вернулся. Я думаю, она скучает по нему. Марлоу молчал весь остаток ночи. На следующее утро Гарри, проснувшись, обнаружил, что его питомец исчез.

* * *

Марлоу находился около Гарри меньше недели, но его отсутствие было сродни оглушающей тишине. Никто не болтал во время еды, никаких советов и подсказок во время занятий, и никто не сплетничал, пока Гарри сидел в библиотеке. Он опросил каждого, кого знал, и заглянул везде, куда только смог, но никакого намёка на Марлоу не обнаружил. Гарри поклялся, что никогда не заведёт другое домашнее животное. — Марлоу так и нет? — осторожно поинтересовалась Гермиона в тот вечер, когда Гарри мрачно сидел около камина. Тот покачал головой. — Возможно, он вернётся ночью. Гарри пожал плечами. Он не хотел испытывать бесплодные надежды. По крайней мере, завтра будет суббота, и Гарри планировал провести целый день, бездумно валяясь в постели. Гарри хотел уже извиниться и пойти в свою спальню, когда услышал стук в дверь. Младшекурсница открыла проём, и затем оглянулась на юношу. — Гарри, — робко позвала она. — Это к тебе. Гарри очень удивился, обнаружив за дверью Панси. Она стояла в холле, крепко сжимая руки. — Я полагаю, это ты потерял, — она усмехнулась, и это оказалось неожиданно таким долгожданным после её печального вида всю прошлую неделю. Она расцепила руки и показала яркую зелёную лягушку. — Марлоу! — Гарри выскочил за дверь и схватил лягушку. Он прижал её к щеке, прежде чем снова вытянуть руки и уставиться на неё. — Поттер, — протянул Марлоу. Гарри нахмурился. — Где, чёрт побери, ты был? Я волновался. — Он спустился в подземелья. Думаю, он немного потерялся, — Панси пристально посмотрела на Марлоу. Она подняла взгляд на Гарри, и ему показалось, что она заглянула ему в душу. — Позаботься о нём, — прошептала она и ушла. Гарри уставился на своего питомца. — Ты пялился на неё в библиотеке прошлым вечером. Ты заставил меня везде искать тебя, потому что был... очарован! Марлоу фыркнул в ответ. — Я не влюблён в Панси. Гарри всего лишь закатил глаза. Он был слишком счастлив, что Марлоу вернулся, и их битвы возобновились. — Давай. Рону просто необходим кто-то сведущий в шахматах.

* * *

— Складывается впечатление, что Марлоу хотелось бы жить в подземельях, — произнесла Гермиона на следующее утро за завтраком. Они сидели в конце гриффиндорского стола, наслаждаясь тёплыми булочками с маслом. Джинни раскрошила одну на маленькие кусочки, и Марлоу ел её с таким достоинством, какое только может быть присуще ластоногим амфибиям. — В конце концов, они обычно живут под водой. Гарри задумался о её словах и задался вопросом, а нужно ли Марлоу проводить определённое время в воде. Гарри на самом деле мало что знал о лягушках и их потребностях. "Не то, чтобы он типичная лягушка", — подумал он, наблюдая, как Марлоу ест уже второй кусок лепёшки с красной смородиной. "Стоит обсудить это с Марлоу". Но прежде Гарри решил, что должен понаблюдать за ним. Он никогда не простит себе, если Марлоу заболеет только потому, что Гарри нерадивый хозяин. Очень своевременная капля воды упала с кончика волос и побежала по шее, и Гарри ощутил чувство вины за то, что утром принял душ. Он с радостью оставил спящего на его подушке Марлоу, даже не подумав, что лягушка тоже может получить пользу от душа. — Возможно, в следующий раз я возьму его с собой в душ. Марлоу закашлялся.

* * *

— Именно так ты проводишь субботние вечера? — глаза Марлоу, казалось, стали ещё шире, чем обычно, когда он уставился на Гарри с прикроватной тумбочки. Они только что вернулись с ужина, и Гарри направился к себе в комнату, чтобы поваляться в кровати и почитать. Ему было совершенно неинтересно сидеть в Общей гостиной и наблюдать, как милуются разбившиеся на пары друзья. Он определённо не хотел смотреть на парочки, которых уже не удовлетворяли простые объятия, и они прятались по углам и в тени, переходя на более взрослые отношения. — Нет ничего плохого, чтобы провести какое-то время в одиночестве, — резко сообщил он. — Да? Ты, и один? — огрызнулся Марлоу, и его широкий рот грустно изогнулся. Гарри обдумал его слова и обнаружил ошибку. — Нет! Я рад, что ты здесь. Я просто имел в виду... ну, в противном случае, я бы остался один. И на самом деле это здорово, когда есть кто-то, с кем можно поговорить, — он улыбнулся Марлоу и большим пальцем погладил его по спине. — А тогда зачем ты прячешься, если хочешь поболтать? — Потому что разговоры не совсем то, чего хочет большинство людей субботним вечером. Если бы мы остались в Общей гостиной, нас бы окружали только милующиеся парочки. — Ну, а почему бы к ним не присоединиться? — голос Марлоу звучал с любопытством, но не осуждающе. Приятно было думать, что он не ждал от Гарри правильного ответа. Гарри пожал плечами. — Не знаю. Просто это не моё, — Марлоу странно посмотрел на него. — Я не имею в виду, что не люблю обнимашки и всё такое! Я просто скорее бы... Я не хочу отношений с кем-то, кого я совсем не знаю, и кто поведётся на Мальчика-Который-Выжил. Всё было хорошо, когда я встречался с Джинни, но это было так давно, и с тех пор у меня на самом деле никого и не было. — Кажется, у неё такой проблемы нет, — пробормотал Марлоу. Гарри расхохотался и ткнул лягушку пальцем. — Ну, будь добрее. Я счастлив за неё, — его улыбка померкла. — Я просто хочу найти кого-нибудь, как и она. Что-то такое, что есть у Рона и Гермионы. — И что это? — кротко поинтересовался Марлоу. — Полагаю, кого-то, кто понимает меня. Кого-то, кто понимает мои настроения и знает, когда дать мне свободу, а когда и приструнить, — он криво улыбнулся. — Я бы хотел иметь возможность говорить с кем-то так же свободно, как с тобой. Ты не считаешь меня совершенным, но, однако, не пытаешься исправить меня. Марлоу стал тихим и спокойным, и Гарри почувствовал злость из-за молчания лягушки. — Послушай, я не собираюсь надоедать тебе! Я довольно привередлив и предпочитаю собственное общество, большое спасибо, — он нахмурился и отвернулся. Что, чёрт возьми, с ним происходит? Он что, действительно взбесился только потому, что какая-то лягушка не восхищается им? — Я предполагаю, что тебе лучше найти ведьму, а не склизкую зелёную лягушку, — голос Марлоу прозвучал более странно, чем обычно — он был низкий и глухой. Гарри пожал плечами. — Ты не склизкий, — он снова повернулся к Марлоу и слабо улыбнулся ему. — И на самом деле я люблю зелёный цвет, — рот Марлоу дёрнулся, будто он решал, улыбнуться ему или нет. — Но да, человек — это было бы здорово. Меня мало заботит, будет это ведьма, маг или же маггл. Мне бы просто хотелось... — он не мог придумать, что бы такое сказать, чтобы это не прозвучало слишком патетично. Он выдавил улыбку и подхватил Марлоу на руки. — По крайней мере, я не разговариваю сам с собой, правильно? Возможно, у меня и нет пары, но у меня отличная компания, — он почувствовал, как потеплело в груди от улыбки, которую вернул ему Марлоу. Он ощутил прилив нежности к смешной маленькой лягушке, которая ела человеческую еду и настаивала на посещении занятий, чтобы инструктировать Гарри и сплетничать о его одноклассниках. — Я люблю тебя, малыш, — пробормотал он и поцеловал лягушку в макушку. Вспышка света и громкий хлопок настолько поразили его, что он выронил Марлоу и закрыл глаза руками. Когда же Гарри поднял взгляд, то увидел Драко Малфоя, свернувшегося на его кровати. Выглядел тот бледным и испуганным. И был обнажённым. Абсолютно обнажённым. Сердце Гарри было готово выпрыгнуть из груди, а мысли понеслись вскачь, когда он попытался осмыслить увиденное. Долгие минуты прошли в молчании, и никто из юношей не двигался, будто они замёрзли. Гарри был не в состоянии спокойно посмотреть Малфою в глаза, но он был напуган оттого, что его собственные глаза путешествовали вниз по представшей перед ним бледной коже. Он заставил себя смотреть исключительно на шею юноши, но это ему не помогло — сердце всё равно билось как сумасшедшее. — Ты... ты... — Гарри не был уверен, мозг его или рот не могли выдавить предложение, но, вероятно, это было к лучшему. "Голый" — было единственным словом, крутившимся в голове. Минуту спустя Малфой сорвался с кровати, схватил с пола рубашку и выскочил из комнаты. Он чуть не влетел в дверной проём, пытаясь натянуть оранжевую футболку через голову. Гарри же тупо пялился ему вслед. Через пару минут в дверь просунулась голова Рона, его взгляд выражал одновременно ужас и веселье. — Это Малфой сейчас пролетел через всю нашу гостиную в майке с Пушками Педдл? Гарри смог только кивнуть. Он надеялся, что Рон не заметил его дрожащие руки. Или не понял, что это была его собственная рубашка. — Как, чёрт побери, он здесь оказался? — ошеломлённо проговорил Рон. — Марлоу, — с трудом проговорил Гарри, горло свело судорогой. — Он был Марлоу. Рон уставился на него, широко распахнув глаза и открыв рот. — Вот дерьмо, — Уизли выглянул за дверь, а затем снова посмотрел на Гарри. — Не могу поверить, что я поладил с Малфоем, — он фыркнул. — Только Малфой мог стать лучше, превратившись в лягушку. Гарри поднял голову — абсурдность ситуации, наконец, дошла до него. Он расхохотался. Его смех прозвучал слегка ненормально, но Рон никак это не прокомментировал.

* * *

Остаток недели Гарри провёл, запершись в своей комнате и пытаясь осмыслить события прошедшей недели. Он заставил себя игнорировать реакцию своего тела, возникающую каждый раз при воспоминании обнажённого Малфоя на своей кровати. Ему было необходимо обдумать, зачем Малфою понадобилось втираться в компанию Гарри. Он что-то замыслил? Он шпионит за Гарри? Гарри подумал обо всём том, в чём признался Марлоу — Малфою — и решил прятаться в своей комнате вечно. К сожалению, наступил понедельник, и занятия заставили его покинуть башню. — Поттер. Гарри замер в холле и, оглянувшись, увидел серьёзную Паркинсон. Он припомнил, что именно она принесла лягушку-Малфоя назад к нему, и задался вопросом, не участвует ли и она в каком-то плане. Он ничего не говорил, а молча ждал, когда она его догонит. — Драко прокляли, — Панси смотрела прямо на него, а ему стало жарко под её взглядом. — Я знаю, ты будешь думать о нём самое худшее, но он не хотел быть лягушкой и в таком виде пытаться искать дорогу назад в замок. Гарри отчаянно хотелось в это поверить. — Что? Кто? Как? — запинаясь, произнёс он. — Розмерта. Времена шестого курса были тяжёлые, — она отвела взгляд, ей было явно некомфортно обсуждать то время. — И она прокляла его? — Не принимай всё серьёзно и не сообщай об этом в Аврорат. Проклятие «Царевич-Лягушка» было популярным средством улаживать вражду в течение многих веков. Драко воспринимает это как справедливое наказание за использование Непростительного. Оно определённо лучше, чем Азкабан, — Панси так обыденно пожала плечами, будто речь шла о штрафе или отработке. — Но... Почему... — Как красноречиво, — Паркинсон усмехнулась, но это оказалось совсем не так ужасно, как раньше. — В любом случае, всё, что требовалось — это признание в любви и поцелуй, чтобы победить проклятие. Вуаля! Гарри почувствовал, как загорелись щёки. — Я имел в виду, что люблю его как питомца. Это не было признание в... Паркинсон отмахнулась. — Семантика не особо волнует проклятия. В старинные времена ты бы сейчас был обручён. Гарри задержал дыхание. — Что? — Как ты думаешь, почему он превратился назад именно в таком виде? — она приподняла бровь, и Гарри почувствовал, как залились румянцем щёки при воспоминании об обнажённом теле Драко. Поттер, моргая, смотрел на Панси, а его мозг пытался переварить всё то, что она ему сейчас сказала. — Подожди. Почему этого не сделала ты? Почему ты принесла его ко мне? Паркинсон подарила ему такой же пронизывающий взгляд, что и в ту ночь — будто пыталась прочитать в его душе. — Я подумала, что это должен быть ты. Гарри открыл рот, но не произнёс ни слова. Паркинсон понимающе улыбнулась ему и пошла дальше по коридору. — О, и, Поттер? — она замолчала и оглянулась. — Драко никогда не был моим парнем. Он гей, — с этими словами она развернулась и зашагала прочь.

* * *

Гарри заставил себя пойти на Зелья только затем, чтобы заметить — никаких признаков Малфоя. Возможно ли, что Драко достаточно оскорблён, чтобы и в самом деле покинуть Хогвартс, как все ошибочно предполагали раньше? Весь уик-энд Гарри думал о том, насколько неловко всё это было для него, ни разу не задумавшись о том, каково было Малфою. Он всё также смотрел на дверь, когда Слагхорн призвал всех к порядку. Гарри с облегчением увидел, как Малфой скользнул в класс, держа в руках учебник. Слагхорн проинструктировал класс, что в Faveo Restituo необходимо добавить мяту, и Гарри испытал чувство потери по поводу того, что Марлоу больше не будет помогать ему. Он рискнул бросить взгляд в сторону Малфоя и увидел, как тот о чём-то шепчется с Теодором Ноттом. Гарри постарался проигнорировать своё раздражение. "Сконцентрируйся на задании", — отругал он самого себя. Он отправился за мятой в подсобку и заметил банку с бадьяном. Марлоу — нет, уже не Марлоу — рекомендовал его, поэтому Гарри взял банку и вернулся к своему столу. Он вытряхнул несколько стручков, по форме напоминающих звёзды, и задался вопросом, нужно ли удалить мелкие семечки, прежде чем добавить бадьян в зелье. Нужно ли их измельчить? Малфой должен знать, но осмелиться ли Гарри спросить его? Он развернулся и обнаружил стоящего около него Малфоя — тот широко раскрытыми глазами смотрел на бадьян на столе. Гарри поднял банку в шутливом тосте. — Спасибо, — произнёс он. — Хочешь немного? Малфой проигнорировал протянутый ему бадьян. — Ты следуешь моему совету? — Ну да. Конечно. Ты бесподобен в зельях. — О, — Малфой повернулся, чтобы уйти, но Гарри схватил его за запястье. Огромные серые глаза встретились с его взглядом. — Мне так жаль, что тебя прокляли. Мы можем... поговорить? — в этот момент Гарри понял, что скучал по Малфою — и не только по его советам на Зельях — независимо от того, в каком обличье тот находился. Драко неуверенно кивнул, а Гарри оглядел класс. Все, кроме Нотта, были поглощены работой, а Теодор просто наблюдал за ними со смущённой улыбкой на лице, одновременно помешивая зелье в своём котле. Гарри отбросил свою неловкость и заставил себя снова обратить внимание на Малфоя. — Послушай, я знаю, что у нас с тобой очень сложная история, — Малфой издал придушенный смешок. — Но дело в том, что мы провели чудесную неделю вместе, правильно? Мне понравилось болтать с тобой. Чёрт побери, Рону понравилось болтать с тобой. Возможно, из этого и выйдет что-то хорошее. Возможно, это научит нас... Гарри попытался найти слова, которые не звучали бы наподобие детских сказок, но потерпел неудачу. Вместо этого он протянул руку. Малфой уставился на неё, удивление ясно читалось на его лице. Он поднял взгляд к глазам Гарри, но ответного движения не сделал. — Привет. Я Гарри. Брови Малфоя поднялись. Гарри уже собирался отдёрнуть руку, когда заметил, что губы Драко изогнулись в кривой улыбке. Он медленно протянул руку. Его пальцы были длинные и прохладные и крепко сжимали протянутую руку. — Драко. Зачарованный, — протянул он. А Гарри ничего не смог поделать с собой — он просиял в ответ.

* * *

Следующие несколько месяцев прошли под знаком строительства их маловероятной дружбы. Драко продолжал играть в шахматы с Роном, а Гарри разрешал Панси и Драко отвлекать его от занятий праздными сплетнями. Малфой помогал ему с зельями, а Гарри, в свою очередь, в ответ практиковал с ним в дуэлях. Они даже обменялись рождественскими подарками перед праздниками. Однажды в конце января они сидели вдвоём на полу в пустом классе после часовой тренировки в Чарах продвинутого уровня. Оба прислонились к стене и какое-то время молчали, когда Гарри заметил на лице Драко забавное выражение. — О чём ты думаешь? — О Марлоу. Ты когда-нибудь по нему скучаешь? — Скучал первые несколько дней. Но потом я понял, что он и не исчезал вовсе, — Гарри тепло улыбнулся Драко. — Но это ведь немного другое, да? У тебя не было с Марлоу прошлого. И он не убил никого, кого ты любил. — Он был лягушкой, а прошлое уже таково. Всё уже сделано. И не имеет значения, что чуть было не случилось. Этого не случилось, — он наградил Драко твёрдым взглядом, но тот не выглядел убеждённым. Казалось, что он ревновал к себе в образе лягушки. Это было смешно! — Таким ты мне нравишься больше. Я чувствовал себя глупо, откровенничая с лягушкой. Никто не может быть настолько помешан на земноводных! В ответ Поттер получил полуулыбку. — На тебя смотреть приятнее, чем на Марлоу. Драко издал раздражённый смешок. — Какая удивительная похвала! Гарри тоже засмеялся. — Ты знаешь, ты восхитителен! Тебе не нужно рассказывать мне, какой подход к тебе нужен, — его смех оборвался при виде открытого рта Драко. — Что? — Ты полагаешь, я... великолепен? Гарри закатил глаза. — Конечно же. И не нужно напрашиваться на комплименты, — произнёс он. Драко с минуту задумчиво смотрел на носки своих ботинок. — Ты поцеловал Марлоу, — прошептал он. — Да. — Почему? — Потому что он мне нравился. Драко глубоко вздохнул и распрямил плечи. Он выглядел очень решительно, когда его взгляд встретился со взглядом Гарри. — А я тебе нравлюсь? Гарри улыбнулся. — Очень. Даже больше, чем Марлоу, — он придвинулся ближе. — Я всего лишь поцеловал Марлоу в голову. Даже не хочу представлять, каково это — ощущать лягушачий рот. — Правда? — в голосе Малфоя ясно прозвучал вызов. Гарри пробежался подушечкой большого пальца по нижней губе Драко и увидел, как закрылись его глаза. — Да, — прошептал Гарри. — У него не было таких нежных розовых губ. Поттер почувствовал, как от собственных слов лицо залило румянцем, но он был полон решимости увидеть, куда это всё может привести. Подавшись вперёд, Гарри нежно прикоснулся губами к губам Драко. На короткое мгновение между тем, когда их губы встретились, и он почувствовал, как Драко прижался к нему, сердце Гарри перестало биться. Издав вздох облегчения, он открыл рот навстречу языку Драко. Долгое время они томно целовались, и Гарри узнавал вкус Малфоя, ощущал его язык, губы и зубы. Затем поцелуи медленно превратились в более целомудренные, и они какое-то время просидели просто прислонившись друг к другу лбами. — Что ещё есть у меня такого, чего не было у Марлоу? Гарри криво улыбнулся ему. — Ты действительно ревнуешь к лягушке? — Нет, — Драко надменно пожал плечами. — Просто я люблю слушать, какой я великолепный. Гарри засмеялся. — Отлично, — он погладил тонкие волосы Драко. — Мне нравятся твои волосы — как они выглядят, и какие они на ощупь. Я рад, что ты больше не используешь всякую дрянь, — он снова пробежался пальцами по голове юноши, чтобы подчеркнуть свою мысль. А затем одной рукой погладил шею Драко. — Мне нравится твоя шея. Она длинная и изящная, и ты выглядишь просто шикарно. А затем вот эта косточка, — он проследил пальцем ключицу Драко. Он расстегнул белую рубашку Драко и стянул её с его плеч. — Я люблю твои плечи. Ты весь такой тощий, а плечи широкие и сильные. — Я не тощий! Я стройный, — отрезал Драко. Гарри пожал плечами. — И у меня мускулистые руки, хочу, чтобы ты это знал. Он полностью снял рубашку и поиграл бицепсами. Сухие мышцы заманчиво выпятились, но сам вид Драко Малфоя, демонстрирующего своё физическое мастерство, был весьма комичен. Его физический труд заключался лишь в том, чтобы таскать школьные учебники вверх-вниз по бесчисленным ступенькам замка. — Ты хочешь слушать или нет? — отругал его Гарри. Драко, восхитительно надувшись, закрыл рот. — Где я остановился? — Гарри положил руки на плечи Малфоя, а затем скользнул вниз по его груди. — Ты такой бледный, — прошептал он. — Ты такой неземной. — Ты знаешь, что это означает? — Гарри прикусил зубами плечо Драко. Тот вскрикнул и пробормотал нечто похожее на "бесчувственная скотина". Гарри поцеловал красный след, который сам же и оставил, и снова вернулся к шее Драко. Было так много кожи, которую нужно было исследовать, и которой можно было наслаждаться. Гарри встал на колени и потянул Драко на себя. С удовлетворённым вздохом Малфой подставил ему шею. Они целовались и ласкали друг друга, пока солнце не село за горизонт, а в комнате не стало темно и холодно. Они снова оделись, чтобы защититься от сквозняков, но так и остались сидеть на полу. Хотя задница Гарри и занемела от сидения на холодной и жёсткой поверхности, он не мог заставить себя двигаться. — Я не мог поверить, когда ты сказал Марлоу, что предпочитаешь мужчин, — пробормотал Драко куда-то ему в шею. — Мне понадобилось довольно много времени, чтобы понять это, — Гарри подумал о собственной тупости и искренне расхохотался. — Но поверь мне, это принять было гораздо легче, чем осознать, что меня привлекает лягушка! Драко сел, и Гарри увидел его изогнутые губы. — Ты хотел лягушку? Извращенец. Гарри непременно расстроился бы, если бы не радостные огоньки в глазах Драко. Вместо этого он пихнул его. — Я не хотел с лягушкой никакого секса! Я просто... Я запутался, так подойдёт? — он обнял Драко и улыбнулся, почувствовав прикосновение волос к своей коже и дыхание на своей шее. — Я рад, что ты больше не лягушка, но я также рад, что какое-то время ты ею был. Драко напрягся, и Гарри уже приготовился к едкому ответу. Но вместо этого Малфой вздохнул и расслабился. — Я тоже рад, — он выпрямился и улыбнулся Гарри, пробежался пальцами по его волосам и сладко поцеловал в губы. Сидя на холодном полу в пустом классе в обнимку с Драко, не заботясь больше ни о чём, кроме экзаменов, Гарри не мог поверить в своё счастье.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.