ID работы: 6614759

Зазеркалье

Джен
PG-13
Завершён
17
автор
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
17 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Лизе снился странный сон. Она оказалась в богатой комнате, обстановка которой поражала взгляд одновременно роскошью и запустением — пол выложен причудливой мозаикой, обитые потертым бархатом стены украшены старинными картинами, на громоздком столе из красного дерева пылятся книги в кожаных переплетах и географические карты. В помещении не было ни окон, ни дверей, и Лиза сама не могла вспомнить, как попала сюда, но не испытывала ни малейшего страха. Она медленно обошла комнату и на минуту остановилась перед огромным зеркалом в тяжелой оправе из старого серебра. От его хрустальной поверхности веяло холодом, и девушка с удивлением заметила, что по зеркалу время от времени пробегают тихие синие волны — словно бы непокорную морскую гладь заточили в серебряном круге. Лиза легонько дотронулась ладонью до стекла, и оно ответило на это прикосновение нежным мелодичным звоном. Волны вмиг утихли, и по ту сторону рамы появилась юная девушка в нарядном белом платье и венке из незабудок на светлых волосах. Лиза доверчиво улыбнулась своему отражению, подумав, что, наверное, попала в одну из тех сказочных историй, о которых не раз читала в детстве. Теперь главное не проснуться и не спугнуть волшебство. Между тем невесть откуда взявшийся солнечный луч скользнул по зеркальной поверхности и с тихим звоном рассыпался на тысячи золотых игл. Лиза невольно зажмурила глаза, а когда открыла их вновь, то увидела перед собой совсем другую картину. Теперь в зеркале каким-то непостижимым образом отражался парк их загородной усадьбы — вот и знакомая липовая аллея, вот заросший камышом пруд, вот старая яблоня у беседки, а вот и качели, на которых теперь сидела девушка в розовом летнем платье. Ее светлые волосы от ветра слегка растрепались, но она не обращала на это ни малейшего внимания — слишком увлеклась чтением книги. Теперь, наблюдая за собой со стороны, Лиза невольно улыбнулась, вспомнив о том, что бонна Эмма строго-настрого запрещала ей читать на качелях. («Воспитанные баронессы не поступают подобным образом. Вы же не хотите испортить себе глаза, Лизхен?») Конечно, она не хотела. И все-таки довольно часто нарушала запреты своей ворчливой гувернантки. Тем временем девушка из зазеркалья испуганно оглянулась на окна усадьбы и торопливо встала, так что книга с тихим стуком упала на траву. По зеркалу забегали волны, но Лиза все-таки успела рассмотреть на обложке название известной карамзинской повести. Волны еще не совсем утихли, но сквозь них уже можно было различить очертания старинной церкви, от которой отъезжала богатая свадебная процессия. Впереди в открытом экипаже ехали жених и невеста. Черноволосый и синеглазый молодой человек старался выглядеть серьезным, но румянец на щеках невольно выдавал его волнение, невеста же была совершенно спокойна и безмятежна. Присмотревшись, Лиза с удивлением узнала себя в этой величественной юной даме. Пролетка неслась очень быстро, и по зеркалу вновь прошла легкая дрожь, от которой ясное сентябрьское небо угрожающе потемнело. Торжественный колокольный звон сквозь зеркальную поверхность проникал в комнату, и этот звук несколько успокоил Лизаньку. Девушка на мгновение отвернулась, а когда вновь взглянула на зеркало, эта картина уже успела смениться новой. Праздничный зал их московского дома казался золотым от света свечей и блеска хрусталя. Дамы в нарядных платьях и солидные господа, облаченные в черные фраки, оживленно переговаривались о чем-то, время от времени с нетерпением поглядывая на дверь, что вела во внутренние комнаты. Кажется, все ждали жениха и невесту. Вот между гостями бесшумно прошла пожилая женщина в синем платье и остановилась чуть в стороне от общей толпы. У Лизы не было возможности рассмотреть ее лицо, но и сквозь зеркальную преграду она почувствовала на себе взгляд этой женщины — не враждебный, а внимательный и изучающий. На мгновение Лизе стало не по себе, но тут в зал вошел жених — он один, невесты рядом с ним не было. Гости оглянулись на него с тревогой и недоумением, недовольно зашептались… Бой часов заставил Лизу на миг отвернуться от зеркальной картины. Часы в этой комнате тоже были очень красивыми — в виде очаровательного швейцарского домика с башенкой. Глуховатые и жалобные удары маятника словно пытались напомнить о чем-то важном, словно бы торопили ее или звали куда-то. Не совсем понимая, что делает, Лиза быстро подошла к зеркалу и с силой толкнула от себя хрустальную створку. Сразу же вслед за этим раздался оглушительно-звонкий грохот разбившегося стекла и отчаянные крики людей по ту сторону рамы. А потом все затихло... Нет, еще слышался едва уловимый перезвон — это падали на пол последние маленькие осколки. Лиза почувствовала боль в руке и увидела, что слегка поранила ладонь, которой пыталась открыть дверь в зазеркалье. В то утро Лиза проснулась еще до восхода солнца. Вставать не хотелось, и она долго лежала с открытыми глазами, стараясь восстановить в памяти детали своего странного сна. Нет, он не напугал ее, но наполнил душу тревогой и странными предчувствиями. Девушке казалось, что обо всем этом она уже где-то читала, но где именно — вспомнить не могла. Впрочем, времени на долгие размышления у нее не было. В тот день к барону Эверт-Колокольцеву должны были приехать важные гости из Петербурга, и дом с раннего утра наполнился той веселой предпраздничной суетой, которая сама по себе не способствует печальным мыслям. Лиза настолько увлеклась подготовкой к вечеру, что тревога и грусть вскоре прошли сами собой. А сон… она и сама не заметила, как совершенно о нем забыла.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.