Прибрежье: глубина

R
Завершён
126
1
Размер:
137 страниц, 66 928 слов, 26 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
126 Нравится 23 Отзывы 36 В сборник

Эпилог

Настройки
– Так, ну что же... Хм. Не знаю, с чего начать, – мистер МакКеллен улыбнулся. – Дин, ты помнишь историю, которую Сильвестр рассказывал на празднике? – Да, в общих чертах. Человеческая девушка болела от того, что с ней был морской муж, потом умерла и он с ее телом ушел в море. В общем, все умерли. Верно? – И да, и нет. Путем долгих разговоров и распития домашнего пива с нашим дорогим сказителем, я выяснил следующее. История действительно произошла в этих краях, но нигде – обрати на это внимание – нигде не сказано, что оба умерли. Легенда, которую знают и рассказывают феи, на этом заканчивается. Однако мне удалось найти аналог с нашей стороны. Причем, благодаря тебе. – Мне? – Дин удивился. – Но я ничего не делал. – Ричард, пока жил в твоем доме, нашел это, – мистер МакКеллен показал книгу. – Он взял почитать, а я увидел и попросил тоже. Это был тот самый сборник легенд о море, который Дин купил во время поездки в Дублин. – Я снова нарвался на что-то опасное? – Нет, не на этот раз. Именно здесь я нашел – пусть в упрощенном пересказе – нужную мне историю. Теперь я знал, что ищу, и вскоре в архивах мне попался полный вариант. Я не буду утомлять всех подробным чтением, расскажу только самую суть. Муж внес тело жены в море и принес жертву: добровольно отдал способность жить на земле, как человек, и есть земную пищу. Он лишился части своей сущности в пользу жены, и море, сочтя эту жертву достаточной, подарило ей новую жизнь. С тех пор они стали жителями глубин, и, судя по всему, здравствуют до сих пор. – Так, я не понял. Что значит "есть земную еду", мы же и так не едим ее, – вмешался Крэйг, хрустя чипсами. – Это очень хороший вопрос, – улыбнулся мистер МакКеллен. – Потому что это были не "мы", разумеется. Муж из моря был фоморским государем. На мгновение стало очень тихо. Свет моргнул, откуда-то повеяло холодом. Дин сглотнул и вспомнил короля и королеву, которые приходили в его видениях. – Если они живы до сих пор... кто-нибудь знает, как они выглядят? – Фото, конечно, нет, - мистер МакКеллен подмигнул. – Есть несколько иллюстраций, но мне неизвестно, имеют ли они отношение к действительности или полностью являются фантазией художников. Вот, взгляни. Он порылся в папке с бумагами и положил перед Дином тонкую стопку листов. Все рисунки были разными, и изображенные на них пары не походили друг на друга ни в чем. Крэйг вытащил копию гравюры, на которой трехрукий гигант с одним глазом посреди лба нес на руках длинноволосую красотку в откровенном платье. – Кинг-Конг. Начало, – сказал он. Дин улыбнулся и достал другую картинку. На ней пара была нарисована в воде. Длинные, светлые волосы у обоих, яркие глаза, лица, как прекрасные маски. Они были очень похожи на... – Я видел этих однажды, – неожиданно сказал Люк, хватаясь за ту же картинку. – Где? Точно, этих? – оживился дед. – Да, без сомнений. Я тогда жил один, охотился. Они приходили однажды, предлагали мне присоединиться к их свите. Я тогда как раз психовать начал, сбежал от них. Меня злило абсолютно все, ярость затмевала разум... – Бедный медвежонок, – Крэйг скроил несчастную физиономию. – Иди поцелую? – Я тоже вижу их, – негромко признался Дин. – Что? – мистер МакКеллен посерьезнел. – Ты уверен в этом? – Абсолютно. Женщина приходит чаще, первый раз – еще весной, когда мы ждали фею. Она подсказала мне немного. Потом я видел ее еще пару раз, а совсем недавно появлялся мужчина. Он предупредил, чтобы я боялся осени и лета. – Охренеть, – резюмировал Крэйг. – Почему ты не говорил нам? – взволнованно спросила Уилс. – Потому что не чувствовал опасности, – Дин пожал плечами. – И с трудом понимал, о чем они говорят, если честно. – Это крайне интересно. Ты можешь рассказать подробнее? – попросил мистер МакКеллен. Дин постарался вспомнить как можно подробнее все детали разговора, но это было непросто. Морской король изъяснялся витиевато, загадками, и воспроизвести все его обороты оказалось задачей сложной. – Что же, все сходится. Я не знаю, по какой причине они помогают тебе сейчас, но это нам определенно на руку. В данном случае мы не в том положении, чтобы выбирать, – сказал мистер МакКеллен. – Враг моего врага – мой друг? – спросил Дин с усмешкой. – Пока да. Это внушает определенные надежды, ты не находишь? Кроме того, исходя из того, что в нашей истории фигурируют не водяные кони, а куда более холодные и глубинные существа, можно сделать осторожный вывод, что ваша связь не так опасна для тебя. Возможно, простуда – это и есть весь побочный эффект. – Прекрасная новость! – Да. Если бы Сильвестр сразу сказал мне, о ком идет речь в сказке, нам не потребовалось бы все это… что произошло летом. Тебе не пришлось бы столько перенести, Дин. – Но ты ему отлично навешал, дедуля, – хихикнул Крэйг. – У старого МакКоя нос распух, как большая свекла! – Я предпочел бы… не вспоминать об этом, – смутился тот. Дин улыбался и смотрел на Эйдана, удивляясь, как прожил так долго без него. Сейчас, обернувшись назад и все как следует взвесив, он понимал, что ни о чем не жалеет. Некоторые препятствия существуют для того, чтобы сближать. Некоторые истории заканчиваются только для того, чтобы поскорее начинались новые.
126 Нравится 23 Отзывы 36 В сборник
Отзывы (18)