Строгая последовательность причин и следствий

Перевод
NC-17
Завершён
516
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
16 страниц, 3 723 слова, 2 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
516 Нравится 58 Отзывы 87 В сборник

Строгая последовательность причин и следствий

Настройки
      — Она не будет работать, — сказал Шерлок.       — Конечно, нет, — ответил Майкрофт.       — Физика не имеет смысла.       — Она никогда не сможет двигаться достаточно быстро.       — Или с достаточной точностью.       — И даже если она сработает, это будет чрезвычайно опасно.       — Вполне вероятно смертельно.       Они оба уставились на машину времени.       — Я всё равно хочу попробовать, — сказал Шерлок.       — Да, я предполагал, что ты захочешь, — устало проговорил Майкрофт. — Может, на год вперёд?       — Да, будет неплохо, — согласился Шерлок.       Майкрофт установил дату.       — Постарайся не создавать парадоксов. Бумажная работа будет утомительной.       — Я принесу разведданные от тебя будущего, чтобы восполнить твои хлопоты, — ответил Шерлок, заходя в машину.       — Не забывай о причинно-следственной природе реальности, — сказал Майкрофт. Шерлок закатил глаза и очнулся… в своей кровати.       Открылась дверь, Шерлок перекатился и увидел Джона, закрывающего её за собой.       — О, — произнёс Джон с удивлением. — Когда ты вернулся домой?       — Только что, — ответил Шерлок. — Разве Майкрофт…       Остаток предложения замер на языке, потому что Джон… просто снял рубашку и бросил её на пол.       Шерлок уставился на него.       — Разве Майкрофт … — продолжил за него Джон, расстёгивая ремень.       — Он, — начал Шерлок, — эээ…       — Ты о чём вообще? — спросил Джон, когда его брюки упали к лодыжкам.       — Ни о чём, — ответил Шерлок.       Джон приподнял одеяло и устроился в кровати рядом с ним.       — Правильно, — сказал он, плюхнувшись на подушку возле него. — Привет.       — Привет, — проговорил Шерлок. Он дедуцировал, вычёркивая возможности, пока не осталось, что либо Джон пьян, либо, Шерлок действительно попал в будущее, где он и Джон были…       Джон наклонился вперёд и прижался губами к губам Шерлока.       Верно. Итак. Значит, второе.       — Рози уснула, — прошептал Джон в его губы, пододвигаясь ближе к Шерлоку и обнимая его рукой за талию.       — Точно, — закашлялся Шерлок.       Джон втянул его нижнюю губу и расправил пальцы у него на спине, кончиком мизинца угодив за пояс брюк Шерлока. Шерлок подался вперёд от удивления.       — Думал, ты будешь позже, — сказал Джон, запуская всю руку в трусы Шерлока и сжимая его зад. — Это сюрприз.       — Хнннн, — ответил Шерлок, потому что к его животу прижалось кое-что очень, очень твёрдое, определённо не пистолет Джона.       — Гораздо более приятный сюрприз, чем черви в раковине днём, — продолжал Джон, целуя нижнюю челюсть Шерлока. — На самом деле это возмещает тот сюрприз. — Он вытащил руку из трусов Шерлока, быстро стянул его брюки и бельё до колен, слегка задев пальцами стремительно возбуждающийся член Шерлока.       — Джон, — выдохнул Шерлок. — Я…       — Ммм? — отозвался Джон, повторив дразнящее движение. — Прости, ты что-то сказал?       — Ах, — вырвалось у Шерлока, он машинально толкнулся бёдрами, — ты…       — Я мечтал об этом весь день, — сказал Джон, наконец, обхватив член Шерлока. Он ласкал его нежно, прижав большой палец к головке, и Шерлок откинул голову назад.       Это было ошибкой: Джон, воспользовавшись возможностью, укусил Шерлока за шею, и тот громко застонал. Надо сказать Джону остановиться, он собирался сказать, ещё секундочку, и он остановит его и объяснит, что пришёл из прошлого и…       — Знаешь, думаю, хочу взять у тебя в рот, — прошептал Джон ему на ухо, и Шерлок поперхнулся.       — Нннффф, — сказал он, когда Джон последний раз провёл по его члену и опустился вниз. Он поцеловал Шерлока в ключицу, а затем вобрал напряжённый сосок в рот, — Шерлок подпрыгнул, когда Джон обвёл его языком. Джон рассмеялся про себя и продолжил спускаться вниз, проводя губами по животу Шерлока, затем уложил Шерлока на спину и устроился у него между ног.       — Джон, — сказал Шерлок, уставившись в потолок, когда Джон очутился у изножья кровати, — ты должен знать, что…       А затем Джон взял головку его члена в рот.       Он отправился в путешествие во времени туда, где Джон обхватывал губами член Шерлока: он сам не знал, что из этого более удивительно.       Джон обвёл головку языком, и Шерлок схватился за простыню, сдерживаясь, чтобы не подбрасывать бёдра. Джон взял его член глубже, рукой лаская его яйца, и Шерлок с силой прикусил нижнюю губу.       — Джон, — сказал он, — подожди.       Джон оторвался с влажным чмоканием. Его губы блестели от слюны.       — Всё в порядке?       — Эм, — ответил Шерлок, — да.       — Хорошо, — отозвался Джон и снова опустил голову.       Шерлок застонал и засунул кулак себе в рот. Между губами Джона и его рукой, и, о боже, его другой рукой, это не продлится долго. Шерлок отчаянно пытался понять, как сказать «Там, откуда я пришёл, подобное не было в порядке вещей между нами», не испортив момента, и пришёл к выводу, что это совершенно невозможно.       Невозможно говорить, даже думать удавалось с трудом, когда Джон ускорился, постанывая с членом Шерлока во рту. Шерлок сжал губы, а Джон оторвался ещё раз, проведя языком от основания до кончика его члена, со словами:       — Тебе не надо быть тихим, Рози крепко уснула, — господи, ты же знаешь, как я люблю слышать тебя, — а затем он взял член Шерлока так глубоко, как только мог.       Шерлок издал нечто среднее между стоном и воплем, и Джон застонал вместе с ним. Его рука двигалась вместе со ртом, а язык описывал круги по головке.       — Я, — Шерлок задыхался, — я собираюсь…       А затем он кончил, довольно впечатляюще, прямо в горло Джону. Шерлок чувствовал, как он сглатывает.       Джон вскарабкался вверх и поцеловал Шерлока, вкус был совершенно незнакомым и ещё более эротичным. Джон двигал рукой между ногами, и Шерлок понял, немного запоздало, что, похоже, это то, что он должен был делать. Он протянул руку между ними, и Джон с облегчением застонал, когда Шерлок обхватил член Джона. Его собственный член слабо дёрнулся в знак солидарности.       — Боже, ты такой, — сказал Джон, его дыхание обдавало жаром губы Шерлока, — о боже, да…       — Как мне, — начал Шерлок, но Джон заткнул его поцелуем, языком скользнул между губ и стал тереться бёдрами об него. Шерлок был полностью уверен, что ужасен в этом, но Джон то ли не замечал, то ли не обращал внимания. Он толкался в кулак Шерлока, запустив пальцы в его волосы, и жёстко потянул их, причинив приятную боль.       — Блядь, Шерлок, — сказал он. — Быстрее, да…       Шерлок включил наблюдательность на максимум, и вскоре ритм толчков Джона ускорился, он прижался губами к губам Шерлока и замолчал, его бёдра дёргались, а затем замедлились, когда он забрызгал спермой весь живот Шерлока.       Джон прижался лицом к шее Шерлока и поцеловал его, их пот смешался.       — А теперь, — заговорил он, — что ты собирался сказать, прежде чем я немного отвлёкся?       Шерлок сглотнул.       — Ничего особенного. Просто — разве я не упоминал — ох — о путешествии во времени?       Джон замер.       — О, ты разыгрываешь меня.       — Судя по всему, — ответил Шерлок.       — Машина времени появилась у тебя только сейчас.       — Да.       — Это и есть оно? Вот это? Прямо сейчас?       — Ээ, — сказал Шерлок, — да.       — И ты пришёл из того времени, когда мы ещё не начали делать, ну знаешь, подобные вещи?       — Да, определённо, — подтвердил Шерлок.       — О господи, — воскликнул Джон. — Почему ты не остановил меня?       Он сел и уставился на Шерлока в лунном свете, что было менее пугающим, если бы он был хоть немного одет.       — Что ж, — ответил Шерлок, — дело в том, что ты начал, ох, делать это, а у меня нет опыта в том, чтобы останавливать тебя от… ну, у меня вообще нет никакого опыта хоть в чём-нибудь из того, что…       — Погоди, — прервал его Джон. — Это был твой первый раз?       — В некотором смысле, да, — ответил Шерлок, — и в общем смысле… тоже да.       — Когда другой ты вернёшься назад, — сказал Джон, — я убью его.       — Так ты говоришь, — начал Шерлок, — что, я не сказал тебе точно, что произошло, когда я путешествовал во времени.       — Ты сказал, что «обнаружил признак, что наши отношения изменились», — огрызнулся Джон. — Ты не упоминал минет, ты полный придурок.       — Хорошо, теперь, когда ты рассказал мне, что я сказал, это твоя вина, — урезонил его Шерлок. — Вот как работает причинно-следственная связь.       — Ну, нет, не пытайся перекинуть вину на меня, — ответил Джон. — Это ты залез в машину времени.       — Получилось как нельзя лучше, очевидно, — стал защищаться Шерлок. — Возможно, я бы так и продолжал думать, что ты не гей, как ты всегда и заявлял, если бы мой член только что не оказался у тебя во рту.       — О, отвали, — сказал Джон.
Примечания:
516 Нравится 58 Отзывы 87 В сборник
Отзывы (27)