Строгая последовательность причин и следствий
15 марта 2018 г., 22:39
— Она не будет работать, — сказал Шерлок.
— Конечно, нет, — ответил Майкрофт.
— Физика не имеет смысла.
— Она никогда не сможет двигаться достаточно быстро.
— Или с достаточной точностью.
— И даже если она сработает, это будет чрезвычайно опасно.
— Вполне вероятно смертельно.
Они оба уставились на машину времени.
— Я всё равно хочу попробовать, — сказал Шерлок.
— Да, я предполагал, что ты захочешь, — устало проговорил Майкрофт. — Может, на год вперёд?
— Да, будет неплохо, — согласился Шерлок.
Майкрофт установил дату.
— Постарайся не создавать парадоксов. Бумажная работа будет утомительной.
— Я принесу разведданные от тебя будущего, чтобы восполнить твои хлопоты, — ответил Шерлок, заходя в машину.
— Не забывай о причинно-следственной природе реальности, — сказал Майкрофт. Шерлок закатил глаза и очнулся… в своей кровати.
Открылась дверь, Шерлок перекатился и увидел Джона, закрывающего её за собой.
— О, — произнёс Джон с удивлением. — Когда ты вернулся домой?
— Только что, — ответил Шерлок. — Разве Майкрофт…
Остаток предложения замер на языке, потому что Джон… просто снял рубашку и бросил её на пол.
Шерлок уставился на него.
— Разве Майкрофт … — продолжил за него Джон, расстёгивая ремень.
— Он, — начал Шерлок, — эээ…
— Ты о чём вообще? — спросил Джон, когда его брюки упали к лодыжкам.
— Ни о чём, — ответил Шерлок.
Джон приподнял одеяло и устроился в кровати рядом с ним.
— Правильно, — сказал он, плюхнувшись на подушку возле него. — Привет.
— Привет, — проговорил Шерлок. Он дедуцировал, вычёркивая возможности, пока не осталось, что либо Джон пьян, либо, Шерлок действительно попал в будущее, где он и Джон были…
Джон наклонился вперёд и прижался губами к губам Шерлока.
Верно. Итак. Значит, второе.
— Рози уснула, — прошептал Джон в его губы, пододвигаясь ближе к Шерлоку и обнимая его рукой за талию.
— Точно, — закашлялся Шерлок.
Джон втянул его нижнюю губу и расправил пальцы у него на спине, кончиком мизинца угодив за пояс брюк Шерлока. Шерлок подался вперёд от удивления.
— Думал, ты будешь позже, — сказал Джон, запуская всю руку в трусы Шерлока и сжимая его зад. — Это сюрприз.
— Хнннн, — ответил Шерлок, потому что к его животу прижалось кое-что очень, очень твёрдое, определённо не пистолет Джона.
— Гораздо более приятный сюрприз, чем черви в раковине днём, — продолжал Джон, целуя нижнюю челюсть Шерлока. — На самом деле это возмещает тот сюрприз. — Он вытащил руку из трусов Шерлока, быстро стянул его брюки и бельё до колен, слегка задев пальцами стремительно возбуждающийся член Шерлока.
— Джон, — выдохнул Шерлок. — Я…
— Ммм? — отозвался Джон, повторив дразнящее движение. — Прости, ты что-то сказал?
— Ах, — вырвалось у Шерлока, он машинально толкнулся бёдрами, — ты…
— Я мечтал об этом весь день, — сказал Джон, наконец, обхватив член Шерлока. Он ласкал его нежно, прижав большой палец к головке, и Шерлок откинул голову назад.
Это было ошибкой: Джон, воспользовавшись возможностью, укусил Шерлока за шею, и тот громко застонал. Надо сказать Джону остановиться, он собирался сказать, ещё секундочку, и он остановит его и объяснит, что пришёл из прошлого и…
— Знаешь, думаю, хочу взять у тебя в рот, — прошептал Джон ему на ухо, и Шерлок поперхнулся.
— Нннффф, — сказал он, когда Джон последний раз провёл по его члену и опустился вниз. Он поцеловал Шерлока в ключицу, а затем вобрал напряжённый сосок в рот, — Шерлок подпрыгнул, когда Джон обвёл его языком. Джон рассмеялся про себя и продолжил спускаться вниз, проводя губами по животу Шерлока, затем уложил Шерлока на спину и устроился у него между ног.
— Джон, — сказал Шерлок, уставившись в потолок, когда Джон очутился у изножья кровати, — ты должен знать, что…
А затем Джон взял головку его члена в рот.
Он отправился в путешествие во времени туда, где Джон обхватывал губами член Шерлока: он сам не знал, что из этого более удивительно.
Джон обвёл головку языком, и Шерлок схватился за простыню, сдерживаясь, чтобы не подбрасывать бёдра. Джон взял его член глубже, рукой лаская его яйца, и Шерлок с силой прикусил нижнюю губу.
— Джон, — сказал он, — подожди.
Джон оторвался с влажным чмоканием. Его губы блестели от слюны.
— Всё в порядке?
— Эм, — ответил Шерлок, — да.
— Хорошо, — отозвался Джон и снова опустил голову.
Шерлок застонал и засунул кулак себе в рот. Между губами Джона и его рукой, и, о боже, его другой рукой, это не продлится долго. Шерлок отчаянно пытался понять, как сказать «Там, откуда я пришёл, подобное не было в порядке вещей между нами», не испортив момента, и пришёл к выводу, что это совершенно невозможно.
Невозможно говорить, даже думать удавалось с трудом, когда Джон ускорился, постанывая с членом Шерлока во рту. Шерлок сжал губы, а Джон оторвался ещё раз, проведя языком от основания до кончика его члена, со словами:
— Тебе не надо быть тихим, Рози крепко уснула, — господи, ты же знаешь, как я люблю слышать тебя, — а затем он взял член Шерлока так глубоко, как только мог.
Шерлок издал нечто среднее между стоном и воплем, и Джон застонал вместе с ним. Его рука двигалась вместе со ртом, а язык описывал круги по головке.
— Я, — Шерлок задыхался, — я собираюсь…
А затем он кончил, довольно впечатляюще, прямо в горло Джону. Шерлок чувствовал, как он сглатывает.
Джон вскарабкался вверх и поцеловал Шерлока, вкус был совершенно незнакомым и ещё более эротичным. Джон двигал рукой между ногами, и Шерлок понял, немного запоздало, что, похоже, это то, что он должен был делать. Он протянул руку между ними, и Джон с облегчением застонал, когда Шерлок обхватил член Джона. Его собственный член слабо дёрнулся в знак солидарности.
— Боже, ты такой, — сказал Джон, его дыхание обдавало жаром губы Шерлока, — о боже, да…
— Как мне, — начал Шерлок, но Джон заткнул его поцелуем, языком скользнул между губ и стал тереться бёдрами об него. Шерлок был полностью уверен, что ужасен в этом, но Джон то ли не замечал, то ли не обращал внимания. Он толкался в кулак Шерлока, запустив пальцы в его волосы, и жёстко потянул их, причинив приятную боль.
— Блядь, Шерлок, — сказал он. — Быстрее, да…
Шерлок включил наблюдательность на максимум, и вскоре ритм толчков Джона ускорился, он прижался губами к губам Шерлока и замолчал, его бёдра дёргались, а затем замедлились, когда он забрызгал спермой весь живот Шерлока.
Джон прижался лицом к шее Шерлока и поцеловал его, их пот смешался.
— А теперь, — заговорил он, — что ты собирался сказать, прежде чем я немного отвлёкся?
Шерлок сглотнул.
— Ничего особенного. Просто — разве я не упоминал — ох — о путешествии во времени?
Джон замер.
— О, ты разыгрываешь меня.
— Судя по всему, — ответил Шерлок.
— Машина времени появилась у тебя только сейчас.
— Да.
— Это и есть оно? Вот это? Прямо сейчас?
— Ээ, — сказал Шерлок, — да.
— И ты пришёл из того времени, когда мы ещё не начали делать, ну знаешь, подобные вещи?
— Да, определённо, — подтвердил Шерлок.
— О господи, — воскликнул Джон. — Почему ты не остановил меня?
Он сел и уставился на Шерлока в лунном свете, что было менее пугающим, если бы он был хоть немного одет.
— Что ж, — ответил Шерлок, — дело в том, что ты начал, ох, делать это, а у меня нет опыта в том, чтобы останавливать тебя от… ну, у меня вообще нет никакого опыта хоть в чём-нибудь из того, что…
— Погоди, — прервал его Джон. — Это был твой первый раз?
— В некотором смысле, да, — ответил Шерлок, — и в общем смысле… тоже да.
— Когда другой ты вернёшься назад, — сказал Джон, — я убью его.
— Так ты говоришь, — начал Шерлок, — что, я не сказал тебе точно, что произошло, когда я путешествовал во времени.
— Ты сказал, что «обнаружил признак, что наши отношения изменились», — огрызнулся Джон. — Ты не упоминал минет, ты полный придурок.
— Хорошо, теперь, когда ты рассказал мне, что я сказал, это твоя вина, — урезонил его Шерлок. — Вот как работает причинно-следственная связь.
— Ну, нет, не пытайся перекинуть вину на меня, — ответил Джон. — Это ты залез в машину времени.
— Получилось как нельзя лучше, очевидно, — стал защищаться Шерлок. — Возможно, я бы так и продолжал думать, что ты не гей, как ты всегда и заявлял, если бы мой член только что не оказался у тебя во рту.
— О, отвали, — сказал Джон.
Примечания:
Название и предисловие к фику - самые известные цитаты из "Доктора Кто":
"People assume that time is a strict progression of cause to effect, but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint, it's more like a big ball of wibbly-wobbly, timey-wimey stuff".
"Do try not to create any paradoxes. The paperwork I'd need to invent would be tiresome".