ID работы: 6632357

В волшебных водах Авалона

Джен
G
Завершён
1389
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
306 страниц, 64 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1389 Нравится 591 Отзывы 768 В сборник Скачать

Глава 6. Первый урок

Настройки текста
Первым уроком в расписании значилось преобразование, и, к счастью для Гарри, учебник по этому предмету в Авалоне был тот же, что и в Хогвартсе: «Руководство по трансфигурации для начинающих», автор Э. Свитч. Пусть Гарри и удивился расхождению в названии дисциплин, но был рад уже тому, что не останется в аудитории единственным, у кого не будет учебника. Аудитория находилась в коридоре, ведущим направо от столовой (она же большой зал). Поэтому сначала ребятам все же пришлось вернуться туда. Гарри внутренне готовился к тому, что по пути он встретит других студентов, и они снова будут смотреть на него… так. Но к тому времени, как друзья добрались до большого зала, коридоры уже были пусты: студенты разошлись по аудиториям, хотя до начала занятий оставалось еще десять минут. Гарри, наверное, тоже предпочел бы прийти пораньше, если бы так не боялся узнать, как теперь изменились его отношения с одногруппниками. Точнее, их отношение к нему. — Не бойся, — шепнул Нил перед тем, как они вошли в нужную дверь. — Не боюсь, — ответил Гарри. Это, конечно, было не совсем так, но… Гарри хотел быть сильным. И они вошли в аудиторию. Как и все помещения в Авалоне, она была создана для большего количества студентов, и теперь казалась почти пустой, хотя весь первый курс уже сидел на своих местах. Студенты разбрелись по кабинету: великан Огра разместился на дальних партах, своими внушительными объемами занимая сразу два места. Насколько Гарри понимал, мальчишка со странным именем Огра был еще совсем маленьким, по крайней мере, он был намного меньше остальных великанов и всего-то на две головы возвышался над самим Гарри. Но со временем, скорее всего, вырастет до таких размеров, о которых Гарри сейчас и подумать не мог. Тоже на задних партах, но ближе к окну, сидела Гарриет. Она задумчиво смотрела в окно и теребила прядь светлых волос. На Гарри она даже не взглянула, и это неожиданно сильно ударило по мальчику. Через несколько рядов от Гарриет, тоже возле окна, сидел черноволосый мальчишка, весь какой-то очень худой, вытянутый и бледный. Он вчера плыл с Гарри и Гарриет в одной лодке, но, признаться, Гарри его совершенно не запомнил: будто память об этом мальчишке стиралась из головы, стоило только отвести от него взгляд. Вроде, и за ужином где-то неподалеку друг от друга сидели, а все равно не запомнился. Бывает же. В середине аудитории щебетала, порхая над партой, о чем-то своем стайка из пяти маленьких феечек. Для Гарри они все еще были на одно лицо, но он надеялся со временем научиться их различать. Или хотя бы запомнить, как зовут этих звонких крылатых девочек. Три гоблинских мальчишки, серовато-зеленые и очень носатые, заняли места ближе всего к преподавательскому столу и доске, но все равно первые ряды оставались пустыми. Хотя лекция еще не началась и преподаватель еще не пришел, гоблины уже что-то старательно вычерчивали в раскрытых тетрадках. Правда, они то и дело бросали взгляды на сидевшую чуть поодаль от них девчонку-гоблиншу, и Нил, тоже рассматривающий одногруппников, усмехнувшись, прошептал: «Небось, любовные записки пишут!». Рядом с гоблиншей сидела еще одна девочка, немного полноватая и с раскосыми карими глазами. Ее каштановые волосы волнами падали на плечи и спину и невольно вызывали мысли о море и соленых брызгах, когда волны ударяются о каменные берега. Странная девочка. Впрочем, все они здесь странные, но было в ней еще что-то такое… такое… что Гарри — а он никогда прежде не плавал в море и большую воду видел только во время той поездки с Дурслями, когда они спасались от писем из Хогвартса — почувствовал, что его сейчас, вот прямо сейчас, со всех сторон окутывают прохладные морские волны. Гарри мотнул головой, сбрасывая наваждение. «Волны! Ну что за чушь?» — А она красивая, правда? — высказал свое мнение Нил, когда мальчишки, оглядев аудиторию, пришли к одному и тому же решению. Они вдвоем сели за парту в первом ряду, посреди кабинета, но чуть сбоку от преподавательского стола. Гарри достал из сумки заветный учебник по трансфигурации, тетрадку в клетку и ручку и в замешательстве уставился на волшебную палочку. Она нужна была бы ему во время учебы в Хогвартсе, но… Нужна ли она ему здесь? Гарри пока еще совсем мало представлял, как вообще работает магия, однако с тех пор, как он сел в Авалон-экспресс, он еще ни у кого не видел волшебных палочек. А если он не сможет без нее колдовать? А если не сможет колдовать с ее помощью?! Мистер Олливандер, конечно, сказал, что эта волшебная палочка выбрала именно его, Гарри. Но вдруг здесь действуют какие-то другие законы, и вид волшебной палочки только еще больше расстроит однокурсников? Гарри обернулся к Нилу, чтобы спросить его мнение, но в это время двери аудитории приоткрылись, и в комнату вошел их первый преподаватель. Это была высокая женщина в совершенно обычных, человеческих брюках и самой обычной синей рубашке, которые не шли ей настолько, насколько, например, не подошли бы жабе хрустальные туфельки. Во всем образе этой женщины сквозила сказка: в миловидном лице, будто бы именно по нему рисовали иллюстрации к детским книжкам про прекрасных волшебниц, в льдисто-пепельных, будто бы отлитых из чистейшего снега, волосах, собранных на затылке в высокий хвост. Если бы ее волосы были распущены, а сама она одета в какое-нибудь сказочное платье с пышной юбкой, Гарри подумал бы, что перед ним самая настоящая Снежная королева. Впрочем, он и так об этом подумал — просто добавил про себя еще, что эта Снежная королева почему-то пытается притвориться человеком, но безуспешно. — Оу, — очень тихо, чтобы не услышала преподавательница, протянул не менее удивленный Нил. — Не думал, что здесь преподает кто-то из Неблагого Двора. — Что? — Гарри непонимающе посмотрел на друга. Слова про какой-то там двор прозвучали непонятно и таинственно, но Нил только цыкнул в ответ: мол, потом поговорим, сейчас не время. Феечки мгновенно перестали щебетать и сели на парту, кажется, жалея о том, что упустили возможность пересесть на более дальние ряды. Подальше от Снежной королевы. Гарри решил все-таки подождать с вопросом про волшебную палочку. — Добрый день, первокурсники, — приятным, освежающе холодным, как вчерашний брусничный морс, голосом поздоровалась женщина. — Меня зовут Селина Форест. Я — ваш преподаватель по преобразованию. В первую очередь, хочу оговориться, что преобразование — одна из самых сложных наук, которые вы будете изучать в школе. Она требует от студентов дисциплины и хотя бы начальной магической подготовки. Поэтому первое время на моих уроках мы будем разбирать теоретическую часть курса. Лучше всего начинать изучение преобразования с учебника по трансфигурации для магов, как образца структурного подхода к данной дисциплине. От теории к практике же перейдем, когда я решу, что каждый из вас, — взгляд льдисто-синих глаз задержался на Гарри чуть дольше, чем на других студентах, и Селина выразительно повторила: — каждый не будет готов к преображению окружающего вас пространства. А теперь откройте учебники на пятой странице и прочтите первый параграф. Мисс Форест хлопнула в ладоши, и стоявший за преподавательским столом деревянный стул превратился в синее кресло. Гарри открыл книгу и прочитал первый бросившийся в глаза абзац: «Трансфигурация буквально означает «преображение». Т.е., изменение внешнего вида и функций заколдованного объекта. Одним из примеров трансфигурации можно считать исчезновение какого-либо предмета или, наоборот, создание предмета из ничего. Например, кому из нас не хотелось бы заставить испариться неудачно сваренное зелье или сгоревший пирог?».
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.