ID работы: 6641440

Вернуть его на берег

Джен
G
Завершён
143
автор
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
143 Нравится 5 Отзывы 24 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Ледяной, режущий ветер бросал в лицо дождевую пыль. Ботинки скользили, волны лизали неровные камни. Лестрейд выругался себе под нос, едва не подвернув ногу на очередном шатком булыжнике. — Псих, — прошептали за спиной. Не выдержала Антея, единственная здесь девушка. Назвать «девочками» мрачных секьюрити язык не поворачивался, хотя они и ребята по вызову. Лестрейд передёрнул плечами: здоровенные бугаи, а шевельнуться боятся. Как же, приказа ослушаться не смеют! За всех теперь инспектор отдувайся, будто ему карьеры не жалко. А также нервов и здоровья заодно — в Шерринфорде и свихнуться, и простыть насмерть недолго. Кто же знал, что просьба Шерлока «присмотреть за Майкрофтом» выльется в чёртов экстрим! Предательский камешек выскользнул из-под ноги, и Лестрейд взмахнул руками, с трудом удержав равновесие. Презрительно сморщил нос: Антея опять чуть слышно ахнула. На публику играет? Да пусть даже ставки делают. Лестрейд с удовольствием припомнил бы ей однажды такое проявление эмоций, но она, разумеется, притворится глухой и уткнётся в неизменный телефон. Тот самый, который сейчас нервно крутит, игнорируя пестрящий сообщениями экран. Лестрейд с сомнением оглядел ряд острых камней впереди, перевёл взгляд на промокшие брюки. А, была не была! Раз уж ввязался... И вообще, раньше вассалы за сюзереном и в огонь и в воду, и даже, хм, в разные дурно пахнущие... эм, дела, шли. Хотя Майкрофт инспектору ни разу не начальство, согласно структуре Скотланд-Ярда, но, по сути, спасать его, фактически означает выручать королеву. И страну заодно. Лестрейд хмыкнул, по привычке взъерошил торчащие на затылке вихры и отважно спрыгнул в ледяную воду. И крепко выругался вслух, заглушив сдавленный вздох Антеи. — Шли бы вы на берег, сэр, — задушевно предложил Лестрейд, мысленно перебирая в уме знакомых врачей, лечащих ревматизм. Стребовать с Майкрофта компенсацию, что ли? Через Шерлока. С того станется отправить инспектора к Джону — кстати, отличный вариант. Примирённый с действительностью, Лестрейд подковылял ближе, встав в полуметре за спиной Майкрофта. Тот его ожидаемо игнорировал. Застыл по колено в воде, неотрывно глядя в свинцово-серое, покрытое крупной рябью море. Н-да, так ничего не добиться. Может, сгрести мистера Британское Правительство в охапку да вытащить на землю волоком? Лестрейд скептически прикинул весовые категории, оценил худощавые, без грамма жира, явно натренированные чем-то вроде фехтования руки. А вкупе с ними и промокший костюм... Поджал губы. Драка в холодной воде с Майкрофтом Холмсом — нет, он на это не подписывался. А вытаскивать его надо поживее, иначе тот подхватит пневмонию или что похуже. Шерлок не простит. Лестрейд вздохнул: он предпочитал не лгать самому себе, так что да, здоровье и душевное благополучие данного скромного правительственного чиновника волновало не менее скромного инспектора Скотланд-Ярда. Причём давно. И весьма сильно. Впрочем, шансов перейти к большему не было. Приходилось довольствоваться дежурными «Здравствуйте. Шерлок здесь, можете забирать. Хорошо, я отпущу скорую из обычной больницы» и «Благодарю за помощь, ваши оперативники прибыли вовремя». Лестрейд смирился с этой мыслью. Не так уж и сложно, учитывая мимолётность встреч и неромантичные обстоятельства. Но очень больно. — Мистер Холмс, вы застудитесь и умрёте, — решился на крайние меры Лестрейд. — Шерлок без вашей поддержки сгинет в первой же заварушке. Ни я, ни Джон его не спасём. Плечи Майкрофта едва заметно напряглись, но он не проронил ни слова. Волны тихо плескались, вдалеке тонко и надрывно кричала чайка. Лестрейд мельком подумал, что совсем не чувствует ног. А каково Майкрофту? Если тот не отреагировал на прямой шантаж, придётся применять силу. На увольнение и прочее наплевать, лучше пропасть самому, но... — Почему вы не боитесь потерять работу? Подчёркиваю: навсегда потерять, — сухо поинтересовался Майкрофт, не поворачивая головы. Сторонние мысли разом выдуло из головы. Лестрейд возликовал: есть контакт! Диалог завязался! Очевидно, радость отшибла последние не окоченевшие мозги, потому что иного объяснения дальнейшему не найти. Инспектор полиции Грегори Лестрейд сжал плечо мистера Майкрофта Холмса и заявил: — Я боюсь потерять вас, сэр. Важны только вы, и чихать я хотел на всё остальное. — Он дёрнул Майкрофта за плечо, и тот от неожиданности повернулся, качнувшись. Лестрейд подхватил его: — Держитесь! К берегу, сэр. — Он сдвинул брови. — Если понадобится, я понесу вас. Глаза у Майкрофта потемнели, как сумрачно-серая вода, но не отразили ни капли удивления. Минуту он изучал лицо Лестрейда, выискивая фальшь или умысел. А не найдя, кивнул коротко, как человек, привыкший приказывать, и двинулся к берегу. Лестрейд не выпускал его, страхуя спину свободной рукой. Оцепеневшие ноги слушались плохо, а каково было Майкрофту, представлять не хотелось. Но тот сохранял невозмутимость и даже не морщился от боли, вызывая у Лестрейда ещё большее уважение. После ошеломительного признания вышестоящему начальству порядочный инспектор должен метаться и трепетать, но Лестрейд был спокоен, словно альпинист по возвращении с покорённого Эвереста. Он зорко следил, чтобы Майкрофт не споткнулся, и ненавязчиво поддерживал каждый раз, когда тот запинался. Искоса посматривал на висок, бледную, очень тонкую кожу, острую полоску накрахмаленного воротника и вспоминал взгляд Майкрофта в момент, когда тот отворачивался. Лестрейд успел ухватить, сорвать тайком мгновенное выражение, тут же безжалостно скрытое под бесстрастной маской. Усталое облегчение в глазах Майкрофта, когда тот убедился, что Лестрейд не шутил. И решимость. Они выбрались на берег, где белый как полотно врач уже открывал чемоданчик, а секьюрити ждали наготове с носилками — унести драгоценного босса к вертолёту скорой помощи. Антея молча наблюдала за ними, выжидая. Видимо, она пришла к каким-то выводам, поэтому осталась хладнокровна, когда Майкрофт, отстранив врача, проговорил: — Полагаю, нам следует обсудить это происшествие за чашечкой кофе, инспектор, — он вскинул подбородок, — но, как видите, я несколько не в форме. Вас не затруднит подъехать ко мне домой, скажем, завтра часам к десяти? — Буду рад, сэр, — энергично кивнул Лестрейд и протянул руку. Пальцы Майкрофта оказались ледяными, но сухими и твердыми. Лестрейд отметил, что и сейчас прикасаться к нему приятно. Это радовало. Майкрофт — человек действия, но политик до мозга костей. Если он принимал решение, то уже не останавливался ни перед чем. Методы могли быть различными, а путь к цели сколь угодно долгим. Сколь угодно Майкрофту, разумеется. Лестрейд готов ждать. Он увидел решимость в посветлевших глазах и уверился, что теперь всё будет иначе. Сложно, странно, опасно — но иначе. А если мистер Британское Правительство однажды снова не справится с одолевшей слабостью сам, Лестрейд окажется рядом. Всегда.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.