ID работы: 6645198

Перемотка

Фемслэш
Перевод
PG-13
Завершён
67
переводчик
Alre Snow бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
67 Нравится 0 Отзывы 11 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Почему ты такая холодная, Акеми-сан? — спрашивает она. Существо оборачивается вокруг ее шеи и улыбается. 1. Хомура никогда не делает Ничего Такого. Если она бежит слишком быстро и слишком долго, то у нее перехватывает дыхание, а сердце начинает изображать джазового пианиста. Иногда у нее туманится в голове, даже если она просто слишком далеко уходит пешком, и ей просто необходимо куда-нибудь присесть до того, как ноги подведут ее окончательно. Но сейчас Хомура бежит, бежит сквозь стеклянные коридоры. «Я могу дать тебе все, чего ты захочешь», — сказало оно, прежде чем сделать ее волшебницей. «Я хочу взглянуть, как смотрятся цветущие вишни сквозь твои разбрызганные мозги», — думает она сейчас. Вспышка белизны. Может быть, это ее тело кричит ей «нет!», предупреждая, что в любой момент может отказать. «Давай, махо-сёдзе, — произносит голос внутри ее головы, забрасывая ноги на воображаемый журнальный столик и ожидая, пока ему приготовят чай. — Давай, догони меня». В обеих ее руках крепко зажат пистолет. Она не знает, как он там оказался. Существо поднимается на задние лапы, вскидывает голову. В пространстве, облюбованном им внутри ее головы, звучит голос: «Разве ты не идешь?» У нее дрожат руки — Хомура никогда не делает Ничего Такого, и в особенности именно этого, — но она жмет на спуск, и ее желание сбывается. Во вспышке крови, пороха и мозгов она видит лицо Мадоки, слышит ее голос: «Ох, Хомура, я так и знала, что ты...» «...попробуешь это». Существо поднимает хвост и оглядывается на нее, по-прежнему улыбаясь. «У меня много форм». Лепестки вишен сквозь стекло — белые, розовые, совершенные. 10. — Пошли ко мне домой после школы, — предлагает Хомура. Мадока пытается подцепить креветку из бенто, которое они делят на двоих. Она так и не притронулась к куриному рагу, приготовленном Хомурой, хотя это ее любимое блюдо. — Спасибо большое за обед, Акеми-сан, но... — Зови меня Хомурой. Мадока поднимает взгляд; ее палочки для еды застывают в воздухе. — Но мы только с сегодняшнего утра знакомы. — Мне больше понравится, если ты будешь звать меня Хомурой. — Ну ладно. — Она наконец расправляется с креветкой. — Мне... нравится ходить в гости, но мне надо еще разобраться с «У Мэри был ягненок». Учительница задала нам перевести все строфы. Что-то насчет того, что это подготовит нас к жизни, полной страданий. — Мы можем сделать уроки вместе, — говорит Хомура. — Это очень мило с твоей стороны... Хомура. Но, может, лучше сначала посмотрим «Чара-хранителей»? 34. Она берет ее за запястье: пульс бьется под пальцами, точно бабочка, пойманная в детской ладони. — Хомура, — произносит она. — Убей меня, пожалуйста. 57. — Как может хорек быть злым? Хомура выбрала Томоэ своим сэмпаем: таскает за ней книги и придерживает перед ней дверь в столовую. И иногда, даже сейчас, забывает о главном. — Не то чтобы злым, на самом-то деле. — Хомура с усилием переводит взгляд от грудей Томоэ — они вечно стремятся вывалиться наружу, такой большой у нее размер, — на верхнюю из тех книг, которые она держит. «Высшая алгебра» — значится на корешке. — Но лучше не доверять хорькам, слишком уж они милые. Томоэ смеется; ее смех похож на звон колокольчика, и это каким-то образом уменьшает боль. — Ты такая смешная! Я обязательно расскажу родителям об этой твоей армии хорьков по дороге. — По дороге? — На выходных мы едем на пляж, — отвечает ее сэмпай. 73. «У меня много форм». 108. — У меня есть всё, что только можно желать... включая готовое домашнее задание. Мадока устроила голову на плече у Хомуры — глаза закрыты, книга стихов лежит текстом вниз на ее коленях, на обложке — изображение хижины. Они сидят на скамейке в парке; Мацуо Басё оценил бы, что они наслаждаются природой, а не просто читают о ней. — Хм. — Хомура большим пальцем вычерчивает цветы по тыльной стороне ладони Мадоки. Солнечные лучи танцуют на (костяшках Мадоки) озерной глади, и ей кажется, будто они двое — внутри картины, укрытые в тепле и безопасности ее рамы. Все, чего ей хочется, это вечно сидеть вот так и чувствовать вес Мадоки на своем правом плече. Хомура тянется за щитом. Нет, она не может этого сделать. Для этого она слишком любит Мадоку. «Ты уверена?» — Да, — отвечает она сквозь сонное тепло — и застывает, осознав, что Мадока тоже ответила. «Ты всегда можешь получить больше», — говорит ей голос. Им обеим. — Нет! К тому моменту, как Мадока падает головой ей на колени, Хомура уже выдергивает чеку и бросает гранату в морду этой улыбчивой сволочи. Когда улыбка, наконец, взрывается, Мадоку рвет. А потом она кричит, кричит без остановки. 542. Она не может спасти их всех, теперь она знает точно. 712. — Ты мне не нужна! — Саяка изо всех сил толкает ее в сторону. Хомура не падает, но у нее под ногами роятся мармеладные человечки и тычут крохотными острыми палками ей в лодыжки. Она так крепко вцепилась в свой самоцвет души, что край разрезал ладонь, и оттуда идет кровь. Саяка держится за свой гораздо слабее. Толкнув Хомуру, она сделала слишком широкий шаг и приложила чересчур много силы — самоцвет души качнулся слишком далеко в сторону на цепочке, обнимающей шею. И теперь Ведьма взмахивает своими огромными пшенично-крекерными руками, захватывает между ними самоцвет, и ее руки превращаются в два шара коричного пламени. У Саяки не остается времени даже на то, чтобы закричать, когда ее самоцвет души взрывается. Хомура взводит пистолет еще до того, как успевает подумать о звеньях цепочки, вплавившихся в шею Саяки (та была мертва еще до того, как успела что-нибудь почувствовать, в любом случае), и еще до того, как она успевает подумать о Мадоке, которая рыдает, раскачиваясь, в углу, она стреляет в Ведьму. Когда барьер взрывается, Хомура спрашивает себя: как она собирается спасать ее, если спасти всех — невозможно. 892. — Почему ты такая холодная, Акеми-сан? 1324. — Хомура, убей меня, пожалуйста. 2000. — Почему ты такая холодная, Акеми-сан? 2665. — Хомура, убей меня, пожалуйста. 3597. «У меня много форм». В этом голосе столько же эмоций, как — теперь — в ее собственном. Она говорит ему полуправду, отвечает только на те вопросы, которые заданы прямо — и со временем этих вопросов становится меньше. Она сделалась тем, что ненавидит сильнее всего, и именно поэтому она по-прежнему здесь. «Всё еще сражаешься за свое желание?» Существо моргает, но его улыбка никогда не колеблется. Ей хочется сказать — нет, она не сражается за свое желание уже больше двух тысяч перемоток. Ее желание не стоит того. В отличие от Мадоки — ее Мадоки. Но она знает цену тайнам. Вместо этого она думает: «У тебя столько форм, но жизней у меня больше», — и кидает бомбу прямо в его тупую, улыбающуюся морду.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.