ID работы: 6646792

Порядок нового времени

Гет
R
В процессе
96
автор
Размер:
планируется Макси, написано 40 страниц, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
96 Нравится 21 Отзывы 48 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
      Знойное лето не способствовало какой-либо активной деятельности. Гарри и раньше не любил лето — а как его можно любить, когда оно несёт ещё больше времени рядом с Дурслями? — но сейчас, казалось, эта нелюбовь вышла на новый, более высокий уровень.       Гарри окончательно забросил свои занятия по магии и физическому развитию и теперь большую часть времени проводил у себя на кровати или же на прогулках. Он много размышлял о том, что делать дальше — будущее казалось столь неопределенным, что принять верное решение становилось, как ему самому казалось, непосильной задачей.       Во время очередной своей прогулки Гарри размышлял о недавнем визите к мистеру Гринграссу, в ходе которой он получил предложение о политическом сотрудничестве, а также представление о ситуации в стране из уст Дафны. После этого был поход в банк. Всё закончилось хорошо: никто не украл и сикля; деньги были под надёжной защитой гоблинов. Также Гарри выяснил, что это был единственный сейф, который он унаследовал.       Впрочем, мысли о деньгах его мало занимали сейчас: Гарри размышлял о Гринграссах и их предложении. Конечно, по прибытии в дом Дурслей он сразу же написал Невиллу очень длинное письмо, в котором рассказал о так взволновавшей его встрече.       И ответ пришел лишь сегодняшним утром. В короткой записке Невилл приглашал Гарри к себе в поместье — провести остаток лета «и обсудить не терпящие отлагательств дела». Говорил, что бабушка не против. Гарри догадался, что Невилл подразумевал под «обсуждением» предложение Гринграсса. Вернее, не Невилл, а его бабушка. В том, что инициатором приглашения была она, сомнений не было: к письму был приложен портал. Невилл бы ни за что не прислал портал вместе с приглашением: ему необходимо сперва согласие адресата. Уж Гарри-то знал своего нерешительного друга.       За своими мыслями Гарри и не заметил, как добрался до дома Дурслей. Размышления настолько поглотили его, что последние несколько кварталов были пройдены словно во сне.       Стараясь действовать как можно бесшумнее, Гарри зашел в дом, поднялся на второй этаж, где немного замедлил шаг у комнаты Дадли — тот, судя по характерным звукам, опять играл в какую-то компьютерную игру — и затем оказался в своей комнате. Рухнув на кровать так, что та жалобно скрипнула, словно пойманный Филчем первокурсник, Гарри взял в руку присланный Невиллом порталом и в задумчивости покрутил его в руках. Портал представлял собой обычную чайную ложку. И почему маги до сих пор не изобрели какую-нибудь унифицированную, удобную форму порталов?       Портал должен был сработать вечером. Гарри уже успел объяснить всё Дурслям, и те даже разрешили ему забрать вещи из чулана — лишь бы поскорее избавиться от него.       Остаток дня прошел тихо и без приключений: Гарри лишь дважды спускался вниз — на обед и ужин. День тянулся ужасно долго, а Гарри все так же пребывал в своих мыслях, вновь и вновь прокручивая в голове разговор с Гринграсс, и пытался придти к какому-то ответу. Но ответ все никак не отыскивался, и к моменту, когда портал сработал, перенося Гарри в поместье Лонгботтомов, Гарри ещё не пришел ни к какому решению по мучающему его вопросу. — Привет, — произнес робко улыбающийся Невилл. Гарри приветственно кивнул и улыбнулся. — Бабушка ждёт на кухне, — сказал он, а в это время домовик принимал чемодан гостя. — Она приготовила яблочный пирог.       Гарри лишь пожалел, что перед отправлением поужинал у Дурслей: Невилл как-то обмолвливался в школе, что его бабушка печет прекрасные яблочные пироги.       Они молча прошли по мрачному коридору, на стенах которого висели портреты предков Невилла, гордо взирающих на Гарри своими цепкими, оценивающими взглядами. Вскоре они оказались в просторной кухне, на которой суетились домовые эльфы.       Оформленная в светлых тонах столовая была довольно просторной. Около дюжины белых круглых столиков, рассчитанных не более чем на четырех человек, придавали этому месту вид какого-нибудь кафе, нежели столовой. За дальним столом, большую часть которого занимал большой пирог, окружённый тремя дымящимися чашками, сидела Августа Лонгботтом. Как только ребята подошли, она поднялась с места, и Гарри осторожно пожал ее руку. Непроницаемое лицо Августы слегка напрягало его.       Вскоре подскочил домовик и спешно отрезал и отлевитировал в тарелку каждому по кусочку пирога. Все неспешно ели и обсуждали школу и школьные предметы, преподавателей, квиддич. Иногда Августа рассказывала истории из своей школьной жизни. И вскоре, к тому моменту, когда домовики подали фрукты, а пирог и кружки с какао исчезли со стола, напряжение, возникшее при первом знакомстве с Августой, исчезло. Да, она по-прежнему казалась Гарри строгой, но в то же время она казалась ему хорошей. Не такой, как все те, кто травил его в школе; не такой, как Дурсли.       Вскоре Августа заявила, что ее ждут какие-то неотложные дела, и, пожелав ребятам хорошего вечера, удалилась. Остаток вечера Невилл развлекал Гарри рассказами о «безумно смешных» историях, которые приключились с ним, когда он возился со своими растениями в теплице. Уютная домашняя атмосфера никак не располагала к разговорам о Гринграссах и политике, и Гарри с Невиллом так и не затронули ее за вечер. <center>***/<center> 29 июля, Нью-Йорк       В просторной комнате, погруженной в полумрак, находилось два человека. Тишина была настолько глубокой, что давила на психику мужчины, который, слегка склонив голову, стоял перед своим повелителем, переминаясь с ноги на ногу и не решаясь ни начать разговор, ни сесть на стул без разрешения.       Мужчина осторожно поднял голову и, встретившись с пустыми глазами своего повелителя, который с величественным видом сидел в кресле и с вниманием натуралиста, изучающего какого-нибудь слизняка, взирал на своего визави, поспешил отвести взгляд. — Докладывай, — наконец услышал мужчина безжизненный, но словно наполненный могуществом голос, от которого так и бросало в дрожь. — Восстания рабов утихают. Также… — мысли в голове мужчины путались: лишь от одного взгляда господина хотелось бежать без оглядки, а затем спрятаться и никогда не выходить. Пересилив себя, он продолжил: — Экспериментальное применение вируса оказалось успешным. Программа полной мобилизации отстает от планов на несколько недель. Новое поступление материала… — Ускорить мобилизацию, — холодно прервал его повелитель, и у мужчины даже не возникло и мысли оспорить приказ — он выполнит его во что бы то ни стало. — Какие-то новости из Нью-Йорка? — последовал ещё один вопрос. — Никаких. ЦРУ пресекло все попытки.       Мужчина в порыве отчаяния поднял взгляд на повелителя. Он боялся реакции на такой ответ, ведь он не справился с заданием. Что теперь будет? Было страшно представить последствия! Но, кажется, повелитель не сильно расстроился — мужчина сделал этот вывод лишь по тому, что до сих пор стоял здесь живой. Повелитель, по всей видимости, размышлял, постукивая какой-то монеткой — несомненно, смертельно опасной — по столу. Каждый удар заставлял мужчину вздрагивать. — Надо же, — вскоре услышал он ответ и слегка приободрился — он ещё поживет. — Что ж, тогда будем продвигаться осторожно. А ты пока что разберись с рабами.       Мужчина кивнул и, почтительно поклонившись, поспешил ретироваться. Он был рад: повелитель не высказал ему своего неудовольствия в том виде, в каком обычно высказывал его провинившимся. Вдобавок он поручил ему лишь разбираться с рабами. Всего-то! Значит, больше никаких обязанностей по работе с вирусом! Тем лучше!
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.