ID работы: 6648280

Шалость и только шалость

Джен
G
Завершён
26
автор
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 1 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
В пасмурный день, когда многие гвардейцы вынуждены были мерзнуть на карауле у парадного въезда или у выхода в дворцовый сад, Горацию досталось место, которое он про себя полагал весьма удобным — в галерее, соединявшей парадные залы с крылом, где располагались покои членов королевской семьи. После обеда, когда все обитатели дворца были заняты своими делами, галерея практически пустовала, а редкие проходящие мимо слуги и фрейлины не обращали на стоящего у дверей гвардейца никакого внимания, что всецело его устраивало. Для него, погруженного в свои мысли, время текло быстро, и он не сразу заметил, как за окном начали сгущаться сумерки — верный признак того, что скоро ему пора будет покинуть свой пост. В ленивых размышлениях о том, красным или белым вином лучше будет сопроводить сегодняшний ужин, Гораций не сразу понял, что его окликнули. — Эй, лейтенант! — наконец долетел до его сознания требовательный детский голос. — Вы, часом, не глухой? Обернувшись, Гораций машинально вытянулся и коротко отсалютовал ружьем — и было из-за чего, ведь в паре футов от него стоял не кто иной, как сам наследник престола. На принца, правда, выражение верноподданнических чувств не произвело сильного впечатления: совершенно не церемонясь, он коротким властным жестом поманил Горация к себе. — Идем со мной, — проговорил он, заговорщически понижая голос. — Мне нужна твоя помощь. — Прошу прощения, ваше высочество, — ответил Гораций ровно и почтительно, — но мне предписано не покидать пост до того, как… — Ты можешь покинуть пост по приказанию августейшей особы, — отрезал принц, выразительно закатывая глаза. — Так вот, я тебе приказываю. А теперь пошли. Делать было нечего — вызвать неудовольствие принца, пусть тому не исполнилось еще и десяти, Гораций отнюдь не стремился; ему оставалось только надеяться, что, если его отсутствие на посту дойдет до полковника, тот поверит в объяснение проштрафившегося лейтенанта. С его превосходительством шутки были плохи: он никогда не думал долго, прежде чем отправить кого-нибудь на гауптвахту, и пока что Гораций с успехом избегал этой суровой участи, надеясь, что удача его будет продолжаться и впредь. Сегодня, однако же, ей предстояло подвергнуться нешуточному испытанию. — Слушаюсь, ваше высочество, — сказал он, забрасывая ружье на плечо и направляясь следом за принцем. Идти, по счастью, им пришлось недалеко — в соседнюю галерею, где не было ни души. Взгляд Горация тут же зацепился за непривычную деталь в обстановке — небольшой деревянный таз, стоящий возле одной из приоткрытых дверей. К этому-то тазу (как оказалось, почти доверху наполненному водой) и подвел гвардейца его высочество. — Помоги мне, — приказал он, глядя на лейтенанта снизу вверх. — В тебе достаточно роста, чтобы меня подсадить. Гораций посмотрел на него, затем на таз, затем на дверь и, понимая, что дело просто не может привести ни к чему хорошему, вздохнул: — Могу ли я узнать, против кого направлена эта акция, ваше высочество? Принц посмотрел на него с сомнением, но, очевидно, решил, что ему можно доверять. — Против мэтра Цугенхоффа, — заявил он, хмурясь. — Он ужасно мне надоел. Господин Цугенхофф обучал принца математике, и от его придирчивости подчас страдали даже служанки, забывшие с достаточной тщательностью протереть пыль. Самому Горацию не приходилось сталкиваться с ним лично, но он довольно наслушался жалоб на дурной характер мэтра, чтобы несколько успокоить свою совесть, протестующую против его участия в этом откровенно хулиганском мероприятии. — Слушаюсь, ваше высочество, — повторил он, прислонил ружье к стене и, коротко, точно в знак извинения, поклонившись, ухватил принца поперек талии. Впрочем, этого оказалось недостаточно, ибо двери галереи оказались выше, чем его высочество предполагал, и Горацию пришлось усадить его себе на плечи, отчего тот пришел в крайний восторг. — Не шевелись! — приказал он, устраивая таз в зазоре между дверью и косяком. Несколько капель воды упали Горацию на лицо, но тот остался стоек; не дернулся он и тогда, когда принц ненароком врезал каблуком ему по ребру. — Готово! — объявил его высочество спустя полминуты, и Гораций не без внутреннего облегчения помог ему спуститься на пол. Они оба оглядели результат проделанной работы и, должно быть, сошлись во мнении, что проделана она на совесть — теперь тому, кому пришла бы в голову идея толкнуть дверь снаружи, грозила настоящая головомойка. — Прекрасно! — заявил принц торжествующе. — Теперь он у меня получит! — Разрешите вернуться на пост, ваше высочество? — осведомился Гораций, более всего на свете желая оказаться подальше от этой проклятой галереи. Принц, уже не глядя на него, милостиво махнул рукой: — Разрешаю. Возвратившись и удостоверившись, что его короткое отсутствие осталось незамеченным, Гораций позволил себе перевести дух. Теперь главной его заботой было удержать на лице непроницаемое выражение, что бы ни произошло — впрочем, в собственном умении скрывать свои чувства ему редко приходилось сомневаться. Он внутренне приготовился услышать звук падающего таза и шум проливающейся воды, поэтому даже не дрогнул, когда они донеслись до него; но когда следом за ними вместо крепкой ругани раздался истошный женский визг, Гораций ощутил, что проваливается куда-то в бездонную бездну. — Флери! — зазвенел в галерее гневный голос Альбертины, одной из многочисленных кузин принца. — Флери, негодяй! А ну, стой! Затопотали мелкие шаги, и его высочество буквально влетел в распахнувшиеся двери. Несколько секунд он стоял на месте, загнанно дыша и озираясь; наконец глаза его остановились на Горации, и принц стремглав бросился к нему. — Скорее! — прошептал он, вцепляясь в рукав гвардейца. — Спрячь меня! Гораций не сомневался ни секунды — мгновенно оценил диспозицию и сделал короткий шаг в сторону, безмолвно приглашая его высочество скрыться за тяжелым гобеленом, закрывающим почти половину стены. Хрупкое телосложение принца позволило ему остаться незамеченным, а Гораций, мгновенно вернувшийся на свое место, собой закрыл от чужих глаз путь его отступления. Сделано это было вовремя, ибо мечущая молнии Альбертина, чье насквозь вымокшее платье и испорченная прическа отнюдь не делали ее вид менее внушительным, уже появилась в галерее и решительным шагом направилась к единственному свидетелю побега принца. — Лейтенант! — окликнула она Горация, приближаясь; он понадеялся, что нейтрально-заинтересованное выражение, которое он попытался придать своему лицу, было достаточно убедительным. — Его высочество был здесь? Куда он побежал? Секунду было очень тихо. Казалось, укрывшийся за гобеленом принц, осознавая ненадежность своего убежища, перестал даже дышать. — Его высочество проследовал в овальную гостиную, — доложил Гораций, изо всех сил стараясь не опускать глаз, но чувствуя, как предательски краснеет его лицо. Тому была причина — он впервые в жизни сознательно пошел на то, чтобы открыто солгать в лицо особе монарших кровей, и преисполнялся ужасом от собственной дерзости. Лишь чудом можно было объяснить то, что Альбертина не заподозрила подвоха; самому же Горацию казалось, что его обман написан на нем огромными пылающими буквами. — Благодарю, — произнесла нечаянная жертва их маленького заговора и удалилась, почти что чеканя шаг. Гораций успел услышать, как она бормочет «…надеру уши так, что он…», а затем ее шаги стихли, как и ее голос. Опасность миновала. Принц вышел из-за гобелена и принялся вытряхивать из волос клубы серой пыли. — Спасибо, — с чувством сказал он, поднимая на Горация глаза. — Ты меня спас. Едва ли тот мог назвать себя польщенным — к сожалению, ситуация к этому не располагала. — Надолго ли это поможет вам избежать гнева вашей кузины? — спросил он, тревожась. Принц посмотрел в ту сторону, куда удалилась Альбертина, и беззаботно усмехнулся: — Ее гнев — штука не очень-то продолжительная. К ужину она уже не будет такой грозной. Я отдам ей мою порцию сладкого, и мы помиримся. Сказано это было тоном, выдающим определенную привычку к такого рода сделкам, и Гораций несколько успокоился. Стоило признать — в его высочестве с возрастом мог проявиться недюжинный дипломатический талант. — Ваше высочество! — вдруг раздался из соседней галереи голос господина Цугенхоффа. — Ваше высочество, почему вы не в классе? Уже три минуты шестого! Принц и лейтенант переглянулись. — Придется идти на урок, — вздохнул его высочество, признавая неотвратимость собственной участи, и вдруг добавил с выражением истинно философским: — Может, и не стоило пытаться его избежать… Гораций, не думая, что его мнение по этому вопросу будет весомым в глазах его высочества, лишь коротко склонил голову. Принц с видом смиренным и решительным, сделавшим бы честь приговоренному к смерти, направился на зов наставника, но замер на полпути, чтобы вновь обратиться к своему новоиспеченному сообщнику: — В следующий раз придумаю что-нибудь повеселее. Например, намажу пол маслом. Поможешь мне? Гораций только вздохнул. Что-то подсказывало ему, что ни воспрепятствовать принцу, ни тем более отказать ему он уже не сможет.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.