Часть 1
20 марта 2018 г. в 08:44
— «Magi Tevintri ortus», — медленно прочитал Фенрис, запнулся и перечитал снова. — Здесь действительно так написано?
Хоук дернула плечом.
— По виду да. А что это значит?
— Ничего. Совершенно ничего не значит. — Фенрис хмуро уставился на надпись на стене, точно желая сдвинуть буквы силой воли.
— Может, разговорный тевинтерский отличается от письменного? — с энтузиазмом вклинился Себастьян. — У нас в Старкхэвене, например, полным-полно диалектов, но пишем мы по-старому, очень формально. Иногда даже кажется, что это два разных языка.
— Если вы подвинетесь и дадите мне посмотреть, что там такое, думаю, я смогу это прочитать, — сказал Андерс, подходя ближе. — Всех магов учат тевинтерскому. Не иначе как для того, чтобы храмовники могли напоминать нам, чего мы лишены.
— Какие ужасные страдания это тебе доставляет, должно быть, — заметил Фенрис, — знать, что никогда не сможешь убивать ради власти.
— Да, конечно же, — вскипел Андерс, — ведь каждый маг обращается к магии крови и демонам при малейшей сложности, иначе просто не бывает!
Себасьян многозначительно откашлялся.
— Вот только не начинайте!
— А ну хватит! — прикрикнула Хоук, вставая между ними. — Мне что, не хватает бардака с магами, храмовниками и церковью каждый день? Мы еще и сейчас будем это продолжать?
Все трое потупились, бормоча извинения.
— Отлично, — заключила Хоук. — Так вот, Андерс. Почему бы тебе не сказать нам, что здесь написано?
Андерс посмотрел на каракули на стене и удивленно перевел взгляд на Фенриса:
— Здесь написано «маги Тевинтера, восстаньте». Если ты просто не хотел это переводить, мог бы так и сказать.
— Ну нет, там написано точно не это! — лириумные метки Фенриса даже замерцали на мгновение. — Смотрите, «magi» — это либо именительный падеж множественного числа, либо родительный единственного. Так?
— Нну... да? — осторожно согласился Андерс, почти что ожидая, что сейчас из-за угла выскочит старший зачарователь Торрин и заставит его опять пересдавать грамматику.
— А «Tevinter» — это какое склонение? — глаза Фенриса ярко блестели. Хоук ощутила прилив гордости, видя, с какой легкостью он применяет правила грамматики, которым она его научила.
Себастьян решил сжалиться над Андерсом:
— «Tevinter»... второе, кажется? Или третье?
Фенрис развернулся к нему:
— Слова второго склонения с окончанием «-r», — он нарисовал букву в пыли большим пальцем ноги, — почти все относятся к мужскому роду и соответствующим понятиям: «мальчик», «мужчина» и так далее. — Фенрис подчеркивал каждое слово, выписывая его на земле по-тевинтерски. — Но Тевинтер — это место, а места...
— Женского рода? — рискнула Хоук.
— Именно! — воскликнул Фенрис, и Андерс с Себастьяном облегченно выдохнули. Хоук напомнила себе поблагодарить Изабелу за ее шуточку про «в других странах слова бывают мальчиками и девочками». Но Фенрис не собирался останавливаться. — Таким образом, «Tevinter» у нас будет... — он обвел их взглядом, — Андерс?
Андерс ненавидел его. Его самоуверенность, его метки, его меч, а больше всего ненавидел то, что сам он не учил тевинтерский достаточно хорошо, пока был в Круге.
— Третье склонение, женский род?
— Правильно! — Фенрис воодушевленно жестикулировал мечом, точно учительской указкой. — Себастьян, просклоняй «Tevinter»!
— «Tevinter»? — запнулся Себастьян. — Ээ... «Tevinter, -tris, -tri, -trem, -tre»? — Фенрис покачал мечом, и он продолжил: — Множественного числа нет, так как это имя собственное и существует только в единственном числе? Да?
— Да, — Фенрис опустил меч, и Себастьян почувствовал, как возвращается отлившая от его лица кровь.
— Подождите-ка, — вмешался Андерс, — «Tevintri» — это дательный падеж. Здесь можно употребить либо родительный, либо дательный, обозначающий принадлежность.
С кошачьей грацией Фенрис взмахнул мечом, указывая на последнее слово.
— «Ortus», — сказал он. — Стал бы кто-нибудь, кто знает про дательный падеж принадлежности, делать такую ошибку?
Спутники замолчали, нервно переглядываясь.
— Нет? — наконец спросила Хоук.
— Нет и никогда! — Фенрис подчеркнул слово кончиком меча с громким скрежетом металла по камню. — Потому что «ortus» — это?.. — он развернулся, направив меч на спутников; те попятились, обнаружив, что стена за их спинами оказалась как-то неудобно близко.
— Существительное? — выдавил Андерс. — Но это значит «подъем», так что не такая уж и ошибка...
— Да, это значит «подъем». Как подъем по лестнице, например. Это существительное, а не глагол. Тот, кто знает про дательный падеж принадлежности, не допустил бы такой примитивной ошибки! — вокруг Фенриса проявилось марево лириумного призрака, повторяя его жесты второй парой рук.
— Ну извините, я не виноват, что у Стражей не было кружка по изучению тевинтерского, — проворчал Андерс.
Фенрис не обратил на него внимания.
— Себастьян, ты образованный человек. Какой глагол означает «подниматься»?
— У нас обширный выбор. Тевинтерский — очень точный язык по своей природе... — меч снова оказался у его горла. — Но если нужно выбрать один... «surgere»? Или даже «consurgere». Это как раз политический термин, про людей, так?
— И снова правильно, — в голосе Фенриса звучало... веселье? он смеялся над ними? — Хоук, ты у нас учитель. Какую форму глагола следует использовать для приказа?
— Повелительное наклонение. В множественном числе, сер, — сказала она с шутливым поклоном.
— Очень хорошо, — Фенрис развернулся и легонько ударил Андерса по плечу плоской стороной меча. — Тебе надо практиковаться. Как будет «surgere» в повелительном наклонении множественного числа?
Андерс скрестил руки на груди:
— Повелительное наклонение множественного числа чего?
— Настоящее время, активный залог, — проворчал Фенрис, срезав пару перьев с его мантии.
— «Surgere», третье спряжение, — Андерс стоял, расставив ноги и сложив руки за спиной, изображая старательного ученика, — повелительное наклонение единственного числа — «surgi», множественного — «surgite». Или «consurgite», если быть точным. — Он снова скрестил руки и фыркнул: — Я еще не всё позабыл, знаешь ли.
— Слава Создателю за скромные чудеса, — не дав Андерсу ответить на это, Фенрис развернулся к Себастьяну и Хоук. — Итак, что мы получаем в итоге?
Три голоса слились в один, почти заглушая скрежет стали и камня, пока Фенрис выцарапывал правильный лозунг на стене Нижнего города:
— «Magi Tevintris consurgite».
— Отлично, — Фенрис отступил на шаг, любуясь своей работой — а потом резко побледнел. — И мы никогда не будем об этом вспоминать.